(༡)ལེའུ་མཚན་ དབྱིན་གྲངས་༡ དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལེའུ་བརྒྱད་པ།། ༡ ཕྱག་དྲུག་པའི་ཆོས་སྐོར་ནང་སྒྲུབ་མ་དབང་རྒྱལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།། ༡༥༣ ཕྱག་དྲུག་པའི་ཆོས་སྐོར་མཁས་གྲུབ་བེ་བུམ་དུ་གྲགས་པ།། ༢༨༥ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་མན་ངག། ༤༤༥ མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་མཉེས་བྱེད་གཏོར་ཆོག་བསྐང་ བ་དང་བཅས་པ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ།། ༥༧༡ ༧༡༣ ༦ བདུད་མགོན་ཏྲག་ཤད་ལ་བརྟེན་པའི་དཔལ་མགོན་ ༧༡༤ ༨༢༤ པོ་ནག་པོའི་མན་ངག་ཆིག་སྒྲུབ་སྤུ་གྲི་མེ་དབལ།། ༧ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་ཆོས་སྐོར་ཤོག་སྦྲེལ་གསུམ་པ་ལས་ ༨༢༥ ༩༥༡ མགོན་པོའི་སྦྱིན་བསྲེག་གི་ཆོ་ག། (༡)དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལེའུ་བརྒྱད་པ་བཞུགས་སོ།། །། (༢)རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏན་ཏྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། དབང་གི་རྟ་མཆོག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། ཤར་ལྷོའི་དུར་ཁྲོད་ཧ་ཧ་དྲག་ཏུ་རྒོད་པའི་གནས་ན། ཤིང་ཙན་དན་གྱི་ནགས་ཚལ་དུ་དགའ་བའི་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་མི་མ་ཡིན་ཕོ་མོ་འདུས་པའི་ཕོ་ (༣)བྲང་དུ་དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ། བི་ནཱ་ཡ་ག་ལ་སོགས་པ་འཁོར་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དབུས་ན་སྐྱེ་འགྲོའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་དབུགས་ལ་དབང་བྱེད་པ་ཞིག་ཡོད་དེ། དེའི་དུས་ན་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན། མཐར་བྱེད་རྟའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བ། དྲེགས་པ་ (༤)འདུལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམ་པར་ཞུགས་ནས། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧཱུྃ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྃ། ཞེས་བརྗོད་པས་དུར་ཁྲོད་ཧ་ཧ་དྲག་ཏུ་རྒོད་པའི་གནས་ནས། ནག་པོ་ཆེན་པོ་རང་དབང་མེད་པར་མཐར་བྱེད་རྟའི་རྒྱལ་པོའི་མངོན་དུ་བྱུང་སྟེ། ལས་ཅི་བྱ་ཟེར་ཞིང་རང་གི་སྲོག་སྔགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི་ཕུལ་ལོ། །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ་བི་ག་ནན་བི་ན་ཡ་གཱ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཅེས་སྨྲས་སོ། །དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས་གླིང་བཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་མིག་མི་བཟང་གིས་མཐར་བྱེད་རྟའི་རྒྱལ་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

章节标题 英文数字1 圣大黑天续八篇。1 六臂法集内修自在胜成就法。153 六臂法集智成就者宝瓶之名。285 智慧护法修习三业口诀。445 令护法眷属欢喜施食仪轨及供养消除一切障碍。571 713 6 依恶魔护法特拉夏（Trag Shad）圣护法黑天口诀精修利剑火焰。714 824 7 智慧护法法集三连纸中护法火施仪轨。825 951
(1)圣大黑天续八篇
(2)梵文：Śrī Mahākāla Tantra Nāma
藏文译为：圣大黑天续
顶礼自在马首尊！
我如是闻：一时，在东南方的可怕吼叫尸林中，有一处栴檀林，在名为"欢喜"的非人男女聚集的
(3)宫殿中，有一位名为圣大黑天者，他坐在毗那夜迦等凶猛眷属中间，掌控一切众生的生命气息。那时，在西方世界中，名为"终结马王"的尊者，被四大天王等眷属围绕，入于降伏傲慢的禅定，
(4)作钩召印，念诵："嗡班扎卓达哈雅格里瓦吽，呼卢呼卢吽邦"（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧཱུྃ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྃ།，Oṃ vajra krota haya grīva hūṃ, hulu hulu hūṃ vaṃ，ॐ वज्र क्रोत हय ग्रीव हूँ, हुलु हुलु हूँ वं，ఓం వజ్ర క్రోత హయ గ్రీవ హూం, హులు హులు హూం వం，金刚愤怒马头，呼卢呼卢吽邦）。念诵后，大黑天不由自主地从可怕吼叫尸林出现在终结马王面前，问道："有何差遣？"并献上自己的命心咒精要："嗡班扎玛哈嘎拉契特拉毗嘎南毗那雅嘎吽吽啪的梭哈"（ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ་བི་ག་ནན་བི་ན་ཡ་གཱ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，Oṃ vajra mahākāla kṣi kṣetra viganan vināyakā hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，ॐ वज्र महाकाल क्षि क्षेत्र विगनन् विनायका हूँ हूँ फट् स्वाहा，ఓం వజ్ర మహాకాల క్షి క్షేత్ర విగనన్ వినాయకా హూం హూం ఫట్ స్వాహా，金刚大黑天地界降服障碍神吽吽啪的梭哈）。
圣大黑天续中四洲品第一
然后，大天王不善目向终结马王如是禀告：


 །ཨེ་མ་པདྨ་ཁྲོས་པའི་བདག །ནག་པོ་ཁྲོས་པ་དྲག་ཤུལ་ཅན། ། (༥)གསང་བའི་སྒྲུབ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །མགོན་པོ་སྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གང་། །བསད་ཅིང་ལུས་སྲོག་དབྱེ་བ་གང་། །མ་འགྲུབ་ཤི་ས་བསྟན་པ་གང་། །གྲུབ་པའི་རྟགས་དང་སེར་བ་དང་། །རྟ་མཆོག་ཆེན་པོས་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་ཞུས་པ་ལས། དེ་ནས་པདྨ་ཁྲོས་པ་ཡིས། །ནག་པོ་སྒྲུབ་པ་ཆེད་དུ་བརྗོད། །དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་སྔགས་པ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་སླད་དུ། །གཟའ་སྐར་ཚེས་གྲངས་ཤིས་པ་ལ། །དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་ཤིང་གཅིག་ཏུ། །བསོད་ནམས་ཚོགས་ནི་བསགས་བྱས་ལ། །ནག་པོ་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པར་བྱ། །ཕུང་པའི་ས་ནག་དག་ལས་ནི། །སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་བྱས་ནས་ནི། །དྲི་སྤོས་མི་ཁྲག་ཆག་ཆག་ (༦)གདབ། །དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་ཟླ་གམ་ལྡན། །ཕྱི་རིམ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྡན། །དེ་དབུས་ཐོད་ཆེན་ནང་དུ་ནི། །ཤ་སྣ་སྙིང་སྣ་བརྒྱན་པ་ཡི། །གཏོར་མ་བཤོས་བུ་ཁྲུ་གང་ཚད། །དེ་ལ་མདའ་གཟུགས་དམར་ནག་དང་། །གྲི་སྙིང་ཙ་ཀ་ལི་ཡང་གཙུག །དེ་ཉིད་མགོན་པོའི་རྟེན་དུ་བཞུགས། །ཌ་མ་རུ་ཡི་པགས་པའི་ནང་། །མགོན་པོའི་དྲག་སྔགས་བྲི་བར་བྱ། །ལྷོ་ཡི་ནང་དུ་བླ་རྡོ་དྲིལ། །སྤོས་དང་རྒྱུན་གཏོར་གཏོང་བར་བྱ། །དཀོན་མཆོག་སྤྱི་ལ་པཱུ་ཙ་འབུལ། །དེ་ནས་པདྨར་བདག་བསྒོམས་ལ། །ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས་པས། །བླ་མ་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ། །རང་གི་མདུན་དུ་བསམ་བྱས་ནས། །པཱུ་ཙ་རྣམ་ལྔ་དབུལ་བར་བྱ། །རྣམ་ (༧)དག་བདུན་གྱི་འོག་ཏུ་ནི། །ཚད་མེད་བཞི་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་རྗེས་པྃ་དང་རྃ་ལས་ནི། །པད་སྟེང་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་ལས་སུ། །ནག་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་པ། །གྲི་གུག་བགྲང་ཕྲེང་ཌཱ་མ་རུ། །ཐོད་པ་མདུང་དང་ཞགས་པ་བསྣམས། །གཡས་གཡོན་རིམ་པས་བསམ་པའོ། །སྦྲུལ་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །སྐུ་སྨད་བ་ཏི་ཁྲ་བོ་ལ། །སྟག་ལྤགས་ཀྱིས་ནི་ཤམ་ཐབས་གསོལ། །གཏུམ་པོ་སྤྱན་གསུམ་མཆེ་བ་གཙིགས། །དཔྲལ་བར་དྲི་ཡིས་ཐིག་ལེ་རྒྱན། །སྤྱི་གཙུག་མི་བསྐྱོད་སྤྲུལ་སྐུས་རྒྱན། །དེ་ལྟར་བདག་མདུན་གསལ་བསྒོམས་ནས། །སྤྱན་དྲངས་མཆོད་དང་བཟླས་པ་བྱ། །གཏོར་མ་པཱུ་ཙྪ་ལ་སོགས་པ། །ནག་པོ་ཆེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། ། (༨)ནག་པོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་ནི། །སྲོག་གི་ཡི་གེ་གཡས་ནས་བསྐོར། །འཁོར་ཡུག་དག་གི་བཟླས་པ་བྱ། །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་སྐད་ཅེས་ནི་རབ་བརྗོད་པས། ནག་པོ་སྒྲུབ་པའི་རྟགས་རྣམས་འབྱུང་། །དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ། །དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་གཤིག་པ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་བར་ཆད་བྱེད་པ་རྣམས། །ནག་པོ་ཆེན་པོས་སྒྲོལ་འདོད་པས། །སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་བྱས་ནས་ཀྱང་། །དྲག་པོ་ཨེ་ཡི་ནང་དུ་ནི། །ཕོ་མོ་བར་ཆད་ཐོད་པའི་ནང་། །གཟུགས་ནི་སྤྲ་ཚིལ་དག་ལ་བྱས། །མིང་རུས་དག་ནི་བཀོད་ནས་ཀྱང་། ། (༩)བསད་དང་མནན་པ་སྐབས་དང་སྦྱར། །མགོན་པོའི་སྐུ་དང་དམ་རྫས་རྣམས། །ས་དང་མཁའ་ལ་དགོད་པར་བྱ། །ཕག་ཐོད་ནང་དུ་ཐུན་རྫས་བླུག །རྟག་གཏོར་ཐུན་གཏོར་གཡས་དང་གཡོན། །བསད་སྔགས་འདི་ཡིས་བསད་པར་བྱ། །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲི༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིག་ནན་བི་ན་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀ་ལ་ཡ། ཤཱ་ས་ན། ཨ་པ་ཧཱ་རི་ི། ཨེ་ཥ་ཨ་པཥྩི། མ་ཀ་ལོ།

咒文翻译
噫玛！莲花愤怒主，黑色愤怒猛烈者，
(5)请说秘密修法。护法成就何法？如何杀害分离身命？未成就者死处何在？成就征兆及冰雹，请大马头尊解说。
如是请求后，莲花愤怒尊，特为黑天成就而说：具誓言之咒师，为守护佛陀教法，选吉祥星宿日期，于尸林等孤树处，积累福德资粮后，修习大黑天成就法。用黑色尸体土，制作方形基座，以香料人血撒洒
(6)净化。中央三角月牙形，外围八瓣莲花环绕，中央大颅器内，以各种肉类心脏装饰，食子供物一肘大小，插上红黑箭形物，剑和心脏以及杜嘎札迦里文字（tsaka li），此即护法之所依。
嗒嘛噜皮内，书写护法忿怒咒。南方区域置本尊石、铃铛，焚香并常供食子。向三宝供普札（献供）。然后观想自身为莲花尊，心间吽字（ཧྲཱིཿ，Hrīḥ，ह्रीः，హ్రీః，种子字，赫日）放光，召请上师诸佛等，观想于自己面前，献五种普札供养。诸
(7)净七法之后，当修四无量心。然后从"邦"（པྃ，Paṃ，पं，పం，种子字，邦）与"让"（རྃ，Raṃ，रं，రం，种子字，让）字，观想莲花上吽字（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，种子字，吽）变化为，一面六臂黑天尊，持弯刀念珠嗒嘛噜，颅器长矛套索等，次第于右左手持执。以蛇与珍宝庄严，下身虎皮纹饰，身披虎皮裙。狂暴三眼龇牙，额间涂抹圆点装饰，顶戴不动佛化身庄严。
如是清晰观想自身与面前本尊，迎请供养后念诵。食子供养普札等，皆当供奉大黑天。
(8)黑天心间吽字（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，种子字，吽）周围，命咒从右环绕，环形轨道上诵咒："嗡班扎玛哈嘎拉契特拉毗嘎南毗那雅嘎吽吽啪的啪的梭哈"（ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，Oṃ vajra mahākāla kṣi kṣetra vignana vināyaka hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，ॐ वज्र महाकाल क्षि क्षेत्र विग्नन विनायक हूँ हूँ फट् फट् स्वाहा，ఓం వజ్ర మహాకాల క్షి క్షేత్ర విగ్నన వినాయక హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా，金刚大黑天地界降伏障碍神吽吽啪的啪的梭哈）
如此念诵后，黑天成就之相会现。
圣大黑天续中亲近与修持品第二
接下来详细讲解，对于破坏佛法和妨碍瑜伽士者，欲以大黑天超度，应做方形基座，于猛烈"诶"（ཨེ，E，ए，ఏ，梵文字母，诶）字中，将男女障碍者置于头骨内，用脂肪塑造形象，
(9)写上姓名后，根据情况杀或镇压。护法像及誓物，安置于地和空中。猪头骨内放入修法物品，常供食子和特供置于右左。以此杀咒来杀除：
"嗡班扎玛哈嘎拉企特拉毗嘎南毗那雅嘎吽吽啪的"（ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲི༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིག་ནན་བི་ན་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，Oṃ vajra mahākāla khri kṣetra vignana vināyaka hūṃ hūṃ phaṭ，ॐ वज्र महाकाल ख्रि क्षेत्र विग्नन विनायक हूँ हूँ फट्，ఓం వజ్ర మహాకాల ఖ్రి క్షేత్ర విగ్నన వినాయక హూం హూం ఫట్，金刚大黑天地界降伏障碍神吽吽啪的）
"嗡玛哈嘎拉雅 夏萨那 阿帕哈日 诶沙阿帕希 玛嘎洛"（ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀ་ལ་ཡ། ཤཱ་ས་ན། ཨ་པ་ཧཱ་རི་ི། ཨེ་ཥ་ཨ་པཥྩི། མ་ཀ་ལོ།，Oṃ mahākalaya śāsana apahāri eṣa apaści makalo，ॐ महाकलय शासन अपहारि एष अपश्चि मकलो，ఓం మహాకలయ శాసన అపహారి ఏష అపశ్చి మకలో，大黑天教法盗取者此不吉祥者黑天）


 ཨ་ཡཾ་ཨི་དམ་རཏྣ་ཏྲ་ཡ། ཨ་པ་ཀ་རི་ཾ། ཡ་ཏེ་པྲ་ཏི་ཛྙཱ། སྨ་ར་སི་ཏ་ད། ཨི་དམ་དུཥྚན། ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། མཱ་ར་མཱ་ར། གྲི་ཧ་ན་གྲི་ཧ་ན། བནྡྷ་བནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། དི་ན་མི་ཀེ་ན་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ (༡༠)ཕཊ། བི་ནཱ་ཡ་ཀ་བྱི་ལ་པྲ་ཏྲ་བྱི་ཧྲཱི་ཧཱུྃ་ཛ་པི་ན་བུ་བི་ན་ཡ་ཀ། ཨ་མུ་ཀའི་སྲོག་ཧུར་ཐུམ་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། དྲག་སྔགས་བཟླས་ཤིང་ཐུན་གྱིས་བྲབ། །ཞག་བདུན་བར་དུ་མི་སྨྲ་བྱ། །དེ་ལ་རྟགས་རྫོགས་པར་འགྱུར། །དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས་ལུས་སྲོག་དབྱེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ། །དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་པར་བྱ། །ལས་མཐའ་སྦྱིན་སྲེག་དག་གི་བསྡུ། །གྲུ་གསུམ་དབུས་སུ་གདུག་པའི་ཤིང་། །དབུས་སུ་ནག་པོ་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད། །ལིངྒ་གཏོར་མ་དམ་རྫས་རྣམས། །ནག་པོའི་ཞལ་དུ་དབུལ་བར་བྱ། །སྔགས་ནི་བཟླས་ཤིང་བསྲེགས་པར་བྱ། །ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་རཾ་ལ་སོགས། །ཐལ་བར་རླུང་དམར་དག་ལ་བསྐུར། །ཨ་མུ་ཀ་ནི་མྱུར་དུ་ (༡༡)རླག །དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས་མཐའ་བཏུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ། །དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་སྒྲུབ་ཀྱང་མ་གྲུབ་ན། །གཅིག་དང་གསུམ་ལ་ནན་ཏན་བསྐྱེད། །དེ་ལྷ་བསྒྲུབས་ཀྱང་མ་གྲུབ་ན། །ས་གསུམ་བྲག་གསུམ་དུག་གསུམ་ལ། །ཁྲུ་གང་ས་ཡི་གཟུགས་བྱས་ལ། །གྲུ་གསུམ་དབུས་སུ་ནག་པོའི་གཟུགས། །སྤྱི་གཟར་དག་ཏུ་ལྡིང་དུ་བཞུགས། །བྲིས་སྐུ་དམ་རྫས་བླ་རྡོ་རྣམས། །རང་གི་འབྲུ་གསུམ་ལམ་གྱི་འོག །དུག་དང་འཚེར་མས་སྟེང་ནས་དགག །ཐུན་རྫས་བྲབ་ཅིང་སྔགས་འདི་བཟླས། །ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཀ་ཡ་ནཱ་བི་ན་བིག་ཏྲ་ཀྵི་ཀྵི༚་ལ་ཀ་ཧཱ་མ་བཛྲ་ཨོཾ། (༡༢)དེ་སྐད་བརྗོད་ཅིང་ཐུན་གྱི་བྲབ། །དེ་ལ་རྟགས་རྣམས་རྫོགས་པ་དང་། །དེ་ནས་གསོ་བའི་ཆོ་ག་བྱ། །བྲིས་སྐུ་བླ་རྡོ་དམ་རྫས་རྣམས། །སྤོས་ཆུས་བཀྲུ་ཞིང་སྔགས་འདི་བཟླས། །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵེ༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིག་ནན་བི་ན་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སོད་སོད་སྭཱ་ཧཱ། དེ་སྐད་བྱས་ལ་རང་གནས་སུ། །མགོན་པོའི་གཟུགས་བྱས་སྤོས་ཆུས་བཀྲུ། །གྲུ་གསུམ་དབུས་སུ་བླང་བྱས་ལ། །དགྲ་བོའི་མིང་རུས་སྙིང་གར་བཞུགས། །ཞག་བདུན་སྒྲུབ་ལ་དགྲ་ལ་སྐྱལ། །ཨ་མུ་ཀ་ནི་མྱུར་དུ་རླག །དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས་མ་གྲུབ་ན་སྤོབས་པ་དང་གསོ་བའི་ཆོ་ག་སྟེ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་པར་བྱ། །བྱ་ནག་ཕུར་ཞིང་ལྡིང་བ་དང་། །མོན་པ་ཨ་ཙ་ར་དང་ནི། །བེནྡ་དགེས་ (༡༣)དགེས་སླེན་སླེན་དང་། །འདོང་སྒྲ་དང་ཁང་པ་འཚེག །མགོན་པོའི་སྐུ་དག་དངོས་སུ་མཐོང་། །དགྲ་ལ་དམག་དྲངས་སེམས་ཅན་བསད། །མི་ནག་དག་ལ་སྙིང་སྟོབས་དང་། །མཛེ་པོ་དང་ནི་སྤྲང་པོ་དང་། །བྱ་ནག་ཐང་ལ་ལྷུང་བ་འབྱུང་། །དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས། །ལས་ཀྱི་རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ་སྟེ་ལེའུ་དྲུག་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །སེར་བ་དབབ་པའི་བྱས་བྱ་ནི། །མོན་ནག་མཛེ་ཅན་ཐོད་པ་རུ། །ཙཀྲ་རྩིབས་བཞི་བྲིས་ནས་སུ། །རིགས་ལྔ་ཀླུ་ཡི་ས་བོན་དགོས། །རྩིབས་མཆན་སེར་བསྲུང་མིང་རུས་དང་། །གཡུལ་དུ་ཕོབ་ཅིག་བྱ་བ་བྲིས། །དེ་མཐར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དགུ་ལ། །དྲེགས་ (༡༤)པའི་སྔགས་དག་བྲིས་བར་བྱ། །རྒྱབ་ཏུ་གང་ཡིན་ཡུལ་མིང་དང་། །རླུང་གི་སྙིང་པོ་བྲི་བར་བྱ། །བདག་ཉིད་པདྨ་ཁྲོས་པར་བསྒོམ། །སྔགས་འདི་ཡིས་ནི་གནད་ལ་བོར། །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ། ན་ག་སྙིང་གཟེར། ཕུ་ཧུར་ཐུམ་ཛ་ཕྱོམ་ཤར་ཧྲིལ་བྷྱོ། དེ་སྐད་ཅེས་ནི་རབ་བརྗོད་ལ། །ཉུང་ནག་དང་ནི་སྐེ་ཚེ་དང་། །ཁྲག་དང་དུག་གི་ཐོད་པ་བྲབ། །ལོ་འབྲས་རླུང་ཁྱེར་རྟགས་བྱུང་ན། །དགྲ་ཡི་ཡུལ་དུ་དབབ་པར་བྱ། །གལ་ཏེ་འཇིག་རྟེན་ཕུང་བར་རོལ། །དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས་སེར་བ་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།

藏文翻译
"阿扬伊当惹纳特惹雅 阿帕嘎林 雅得帕地尼亚 斯玛惹西达 伊当杜斯探 卡卡卡嘻卡嘻 玛惹玛惹 格里哈那格里哈那 班达班达 哈那哈那 达哈达哈 帕札帕札 地那米给那敌人玛惹雅吽
(10)啪的 毗那雅嘎毗拉帕特拉毗赫日吽扎皮那布毗那雅嘎 阿木嘎之命呼尔吞扎玛惹雅尔巴的"（ཨ་ཡཾ་ཨི་དམ་རཏྣ་ཏྲ་ཡ། ཨ་པ་ཀ་རི་ཾ། ཡ་ཏེ་པྲ་ཏི་ཛྙཱ། སྨ་ར་སི་ཏ་ད། ཨི་དམ་དུཥྚན། ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། མཱ་ར་མཱ་ར། གྲི་ཧ་ན་གྲི་ཧ་ན། བནྡྷ་བནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། དི་ན་མི་ཀེ་ན་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། བི་ནཱ་ཡ་ཀ་བྱི་ལ་པྲ་ཏྲ་བྱི་ཧྲཱི་ཧཱུྃ་ཛ་པི་ན་བུ་བི་ན་ཡ་ཀ། ཨ་མུ་ཀའི་སྲོག་ཧུར་ཐུམ་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད།，Ayaṃ idam ratna traya, apa kariṃ, yate pratijñā, smarasi tada, idam duṣṭan, kha kha khāhi khāhi, māra māra, grihana grihana, bandha bandha, hana hana, daha daha, paca paca, dinam ikena dgra bo māraya hūṃ phaṭ, vināyaka byila pratra byihrī hūṃ japina bu vināyaka, amukāi srog hur thum ja māraya rbad，अयं इदम् रत्न त्रय, अप करिं, यते प्रतिज्ञा, स्मरसि तद, इदम् दुष्टन्, ख ख खाहि खाहि, मार मार, ग्रिहन ग्रिहन, बन्ध बन्ध, हन हन, दह दह, पच पच, दिनं इकेन दग्र बो मारय हूँ फट्, विनायक ब्यिल प्रत्र ब्यिह्री हूँ जपिन बु विनायक, अमुकाइ स्रोग् हुर् थुम् ज मारय र्बद्，అయం ఇదమ్ రత్న త్రయ, అప కరిం, యతే ప్రతిజ్ఞా, స్మరసి తద, ఇదమ్ దుష్టన్, ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి, మార మార, గ్రిహన గ్రిహన, బంధ బంధ, హన హన, దహ దహ, పచ పచ, దినం ఇకేన దగ్ర బో మారయ హూం ఫట్, వినాయక బ్యిల ప్రత్ర బ్యిహ్రీ హూం జపిన బు వినాయక, అముకాఇ స్రోగ్ హుర్ థుమ్ జ మారయ ర్బద్，此三宝损害者，你记得誓言吗，此恶者，食之食之，杀杀，抓抓，缚缚，打打，烧烧，煮煮，日日敌人杀吽啪的，障碍神毗拉帕特拉毗吽扎皮那布障碍神，某人命呼尔吞扎杀尔巴的）
诵此猛咒同时洒修法物，七天内不言语，则征象圆满现前。
圣大黑天续中分离身命品第三
接下来详细讲解，终极修法火供总结。三角中央用毒树，中央观修黑天及眷属，男形俑和食子及誓物，皆献于黑天口中。诵咒同时焚烧，念诵"阿格涅兹瓦拉朗"等咒，将灰烬通过赤风送去，某某迅速
(11)毁灭。
圣大黑天续中降服边地品第四
接下来详细讲解，如是修行若未成就，在初一或初三加倍精进。若依此还未成就，于三土三岩三毒处，用一肘大小土塑像，三角中央置黑天像，悬于平碗内。绘像、誓物、本尊石等，置于自身三字瑜伽道之下，以毒和荆棘上方封盖，撒修法物同时诵此咒："嗡班扎卓达哈雅格里瓦呼卢呼卢吽啪的 吽吽嘎雅那毗那毗格特拉契契拉嘎哈玛班扎嗡"（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཀ་ཡ་ནཱ་བི་ན་བིག་ཏྲ་ཀྵི་ཀྵི༚་ལ་ཀ་ཧཱ་མ་བཛྲ་ཨོཾ།，Oṃ vajra krodha haya grīva hulu hulu hūṃ phaṭ, hūṃ hūṃ kaya nā vina vigtra kṣi kṣi la ka hā ma vajra oṃ，ॐ वज्र क्रोध हय ग्रीव हुलु हुलु हूँ फट्, हूँ हूँ कय ना विन विग्त्र क्षि क्षि ल क हा म वज्र ॐ，ఓం వజ్ర క్రోధ హయ గ్రీవ హులు హులు హూం ఫట్, హూం హూం కయ నా వన విగ్త్ర క్షి క్షి ల క హా మ వజ్ర ఓం，金刚愤怒马头呼卢呼卢吽啪的 吽吽身那毗那障碍契契拉嘎哈玛金刚嗡）
(12)如此念诵同时洒修法物，待征兆圆满后，进行复原仪轨。绘像、本尊石、誓物等，用香水清洗同时念此咒："嗡班扎玛哈嘎拉契特拉毗嘎南毗那雅嘎吽吽啪的啪的搜的搜的梭哈"（ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵེ༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིག་ནན་བི་ན་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སོད་སོད་སྭཱ་ཧཱ།，Oṃ vajra mahākāla kṣe kṣetra vignana vināyaka hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ sod sod svāhā，ॐ वज्र महाकाल क्षे क्षेत्र विग्नन विनायक हूँ हूँ फट् फट् सोद् सोद् स्वाहा，ఓం వజ్ర మహాకాల క్షే క్షేత్ర విగ్నన వినాయక హూం హూం ఫట్ ఫట్ సోద్ సోద్ స్వాహా，金刚大黑天地界降服障碍神吽吽啪的啪的搜的搜的梭哈）
如是做后，将护法像放回原处，用香水净洗，取放于三角中央，敌人姓名放置于心间，七天修持后送向敌人，某某迅速毁灭。
圣大黑天续中未成就时增勇气及复原仪轨品第五
接下来详细讲解，黑鸟飞翔旋转，山民、阿查拉（行者）以及苯教徒欢
(13)欢愚愚，轰响声和房屋燃烧，直接见到护法身相，敌军调动杀害众生，黑人心生勇气，麻风病者和乞丐，黑鸟坠落平地等现象。
圣大黑天续中业相征兆次第品第六
接下来详细讲解，降冰雹之方法：在黑山民麻风病者头骨中，绘制四辐轮，需要五部龙族种子字，辐间写敌人姓名，并写"降冰雹于战场"。外围九辐轮上，写傲
(14)慢咒语。背面写出地名，并写风的心咒。观想自身为莲花愤怒尊，用此咒语击中要害："嗡班扎玛哈嘎拉契特拉毗嘎南毗那雅嘎吽吽啪的啪的 那嘎心钉 普呼尔吞扎迅速崩裂毗友"（ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ། ན་ག་སྙིང་གཟེར། ཕུ་ཧུར་ཐུམ་ཛ་ཕྱོམ་ཤར་ཧྲིལ་བྷྱོ།，Oṃ vajra mahākāla kṣi kṣetra vignana vināyaka hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ, naga snyiṅ gzer, phu hur thum ja phyom śar hril bhyo，ॐ वज्र महाकाल क्षि क्षेत्र विग्नन विनायक हूँ हूँ फट् फट्, नग स्न्यिङ् ग्ज़ेर्, फु हुर् थुम् ज फ्योम् शर् ह्रिल् भ्यो，ఓం వజ్ర మహాకాల క్షి క్షేత్ర విగ్నన వినాయక హూం హూం ఫట్ ఫట్, నగ స్న్యిఙ్ గ్జెర్, ఫు హుర్ థుమ్ జ ఫ్యోమ్ శర్ హ్రిల్ భ్యో，金刚大黑天地界降服障碍神吽吽啪的啪的，龙心钉，普呼尔吞扎迅速崩裂毗友）
如此念诵后，用黑萝卜、碱和血液、毒头骨洒水，若现庄稼被风吹走等征象，则可降于敌境，若然则世间将遭毁灭。
圣大黑天续中降冰雹品第七


། །།དེ་ནས་ཡང་དག་ངེས་གསུངས་པ། །ཨེ་མ་འཁོར་འདུས་ངོ་མཚར་ཅན། །མ་ (༡༥)འོངས་དམ་ཅན་སྒྲུབ་བྱས་ན། །དམ་ཚིག་ལ་གནས་སྡོམ་པ་བཟུང་། །གཏོར་མ་དག་ལ་བརྩོན་པར་བྱ། །དམ་རྫས་བླ་རྡོ་ལུས་ལ་བྲེལ། །ཞེས་བྱ་བས། རྒྱལ་པོ་མིག་མི་བཟང་ལ་སོགས་པ་ཡིད་རངས་ཏེ། ནག་པོ་ཆེན་པོས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཁས་བླངས་ནས་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏེ། དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས་དམ་ཚིག་བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་བརྒྱད་པའོ།། །།དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལེའུ་བརྒྱད་མ་ཞེས་བྱ་བར་གྲགས་པ་འདི་རེ་ཞིག་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱུད་འདི་རྒྱུད་འབུལ་ཕལ་ཆེ་བ་ན་ཡོད། བླ་མ་སྔ་མ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་སྡེ་སྤྱིའི་རྣམ་ཞག་དཀར་ཆག་ཕལ་ཆེ་བ་བྱ་རྒྱུད་དུ་བྱས། དེ་ཡང་རྒྱུད་གསུང་བ་པོ་རྟ་མགྲིན་ཡིན་པ་དང་། དེ་སྤྱན་རས་ (༡༦)གཟིགས་ཀྱི་རིགས་ཡིན་པ་ལ་བསམ་ནས་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་རྒྱུད་ཀྱི་ནང་དུ་བགྲང་བར་བྱེད་དོ། །མགོན་པོ་འདི་ལ་བླ་མེད་ཀྱི་རྒྱུད་དུ་བྱས་པའི་རྒྱུད་དུ་བྱས་པའི་རྒྱུད་དགོས་རྒྱུད་མི་འདུག་པ་དང་། འདི་ལ་ཡུམ་ཞལ་སྦྱོར་དང་། དབང་བཞི་རྫོགས་སུ་བྱས་པའི་བཀའ་ཆུང་མང་བར་ཡོད་པས། རྒྱུད་འདི་ཡིད་ཆེས་སུ་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བླ་མེད་ཀྱི་རྒྱུད་དུ་འདོད་དགོས་སམ་སྙམ་མོ། །དུར་ཁྲོད་ནག་པོའི་རྒྱུད་བྱ་བ་ཞིག་ཡོད་པ་ནི། ཆོས་རྗེ་བུ་སྟོན་ལ་སོགས་པའི་མཁས་པ་ཕལ་ཆེ་བ་རྒྱུད་བརྫུས་མར་བཞེད་ལ། ཁོ་བོ་ཡང་དེ་ལྟར་ཡིན་ནོ་སྙམ་མོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཁྲོས་པའི་མགོན་པོ་གསང་བ་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལེའུ་ཉེར་ལྔ་པ་གཅིག་ཡོད་པ། དེར་མགོན་པོ་ (༡༧)ཕྱག་བཞི་པའི་རྣམ་བཞག་གཙོ་བོར་སྟོན་ཅིང་། མགོན་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་པ་འདི་དང་། བདེ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྔགས་དང་བཅས་པ་གསལ་བར་གསུངས་ལ། དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པ་ལས། མགོན་པོ་འདི་ཉིད་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ལྷ་མོ་བཞིའི་འཁོར་དང་བཅས་པ་གསལ་བར་གསུངས་སོ།། ༈ །། ༈ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཐུགས་བསྐྱེད་པའི་ལོ་རྒྱུས་མེ་ཏྲིས་པས་ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་ལ་ཀོ་ས་མ་བྷིཀྵིའི་དུར་ཁྲོད་དུ་གསུངས་པ་བཞུགས་སོ།།ཁ། ༈ བླ་མ་མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

完整直译
然后详细确定宣说：噫玛！集会眷属奇妙者！未
(15)来若修诸护法，应住誓言守戒律，精勤供养食子供，誓物本尊石佩戴于身上。
如是说后，大王不善目等心生欢喜，大黑天承诺守护教法后隐身不见。
圣大黑天续中宣说誓言品第八
圣大黑天续八品至此圆满结束。
此续在大多数续部汇集中均有。先前诸上师在总体续部分类目录中大多归为事续，这是因为此续的宣说者是马头金刚，而其属于观世
(16)音菩萨部类，故将其归入莲花部续。此护法在无上续部中没有根本续，且此护法有关于佛母双运和完整四灌顶的众多小传承，因此对此续部持信解者应当将其视为无上续部。
有一部名为《尸林黑部续》的续部，大多数如佛尊布顿等学者认为是伪续，我也认为如此。有一部《圣金刚大黑天愤怒护法秘密成就源》二十五品续部，其中主要讲述护法
(17)四臂形态，也清楚阐明此一面六臂护法以及善等护法的咒语。而在《圣大黑天续五十品》中，明确讲述此护法为三面六臂，伴随四女神眷属。
智慧护法发心因缘，由梅智巴在库沙摩比克夏（Kosa Mabhikṣa）尸林对钦波瑜伽士所说。
顶礼具大悲心之上师护法！
;


 །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཐུགས་བསྐྱེད་པའི་ཚུལ་ནི། མངའ་བདག་རྒྱལ་བ་མི་ཏྲི་པ་ཆེན་པོ་ཀོ་ས་ལ་བྷིཀྵའི་དུར་ཁྲོད་བཞུགས་པའི་དུས་སུ། བདག་ (༡༨)ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་པས་གསེར་སྲང་བདུན་ཕུལ་ནས། བདེ་ལོངས་སྤྱོད་ཆུང་སྒྲུབ་ལོང་མེད་པར་བར་ཆད་ཀྱི་དབང་དུ་འགྲོ་བས། ནོར་སྒྲུབ་མྱུར་ལ་རྟགས་མཚན་ཆེ་བ་གཅིག་ཞུ་འཚལ་བྱས་པས། མཻ་ཏྲི་པའི་ཞལ་ནས་ཡིད་བཞིན་གྱི་མགོན་པོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནག་པོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། མགོན་པོ་ཤིང་ཕུང་ཅན་ཞེས་ཀྱང་བྱ། ཙནྡན་གྱི་མགོན་པོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། འདིས་དང་པོར་བར་དོའི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ། ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུད། མི་ནོར་ཟས་གསུམ་ཤུགས་ལས་འབྱུང་། དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་རྩད་ནས་བརླག་པར་བྱེད། །གཞན་གྱི་བཟློག་པས་མི་ཚུགས་པ། མཆོག་མཐུན་མོང་ (༡༩)ཐམས་ཅད་ལོ་ཟླ་ཙམ་གྱི་འགྲུབ་པ། མཆོག་སྒྲུབས་པས་ཐུན་མོང་ཞར་ལ་འབྱུང་བ། ཐུན་མོང་སྒྲུབ་པས་མཆོག་ཞར་ལ་འབྱུང་བ་གཅིག་ཡོད་པས་དེ་སྦྱིན་གསུང་ངོ་། །དེ་སུ་ལ་ཞུས་པ་ལགས་བྱས་པས། སྔོན་གྱི་དུས་ན་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སེམས་བསྐྱེད་དེ། འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་སྟོང་པར་མ་གྱུར་གྱི་བར་དུ། བདག་ཚང་རྒྱ་བར་མ་གྱུར་ཅིག། གལ་ཏེ་སེམས་སྐྱེད་པ་འདི་ལས་ཉམས་པར་གྱུར་ན། མགོ་བོ་འཚལ་པ་སྟོང་དུ་གས་པར་གྱུར་ཅིག། ཅེས་གདམས་ཏེ། རི་བོ་པོ་ཏ་ལར་ཉིན་ཚན་དུས་དྲུག་ཏུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟིགས་པ་འཇུག་ཅིང་གང་ལ་གང་འདུལ་གྱི་དོན་ (༢༠)བྱེད་པར་གྱུར་ཏེ། དེ་ནས་ལོ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་བར་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་པས་སེམས་ཅན་མང་པོ་ཐར་གྲོལ་བྱུང་ལས་ཆེ་སྙམ་ནས་པོ་ཏ་ལ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་གྱི་གཟིགས་པས། སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ལ་འཕེལ་གྲིབ་མི་མངོན་པའི་སྟེང་དུ། སྙིགས་མར་སོང་བས་ཉོན་མོངས་པ་རགས་ལ་གདུག་པ་ཆེར་སོང་འདུག་པས། ད་ནི་སེམས་ཅན་འགའ་ཙམ་ཡང་སྒྲོལ་བར་མི་ནུས་པར་འདུག་སྙམ་ནས་སེམས་བསྐྱེད་པ་སྒྱིད་པར་གྱུར་པས། དབུ་ཚལ་པ་སྟོང་དུ་གས་པར་གྱུར་ཏེ། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་བྱོན་ནས། རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་ལྟ་བུའི་སེམས་བསྐྱེད་ལས་གཞོལ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་མ་ལེགས་པས། དེའི་བཤགས་པ་ལ་སླར་སེམས་བསྐྱེད་དེ་ལས་རྒྱ་ཆེ་བ་སྦྱོར་ཅིག་ (༢༡)གསུངས་ནས། དབུ་སྟོང་དུ་གས་པ་དེ་དབུ་བཅུ་གཅིག་ཏུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སོ། །དེ་ནས་སྔར་གྱི་སེམས་བསྐྱེད་དེ་བས་རྒྱ་ཆེ་བ་མེད་ཅིང་། དེ་དོན་ཆ་ཙམ་ཡང་མ་ནུས་པས་དེ་བས་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཐབས་ནི་གང་ཡང་མེད་དོ་སྙམ་ནས་ཞག་བདུན་གྱི་བར་དུ་བརྒྱལ་བར་གྱུར་ཏེ། དེ་ནས་བརྒྱལ་བ་དེ་སངས་པ་དང་། ད་ནི་སྙིགས་མའི་སེམས་ཅན་ཚེ་ཐུང་བ། བར་ཆད་མང་བས་རྐྱེན་དབང་འགའ་ཤིག་ཏུ་འགྲོ་བ། ལོངས་སྤྱོད་ཆུང་ཞིང་འཚེ་བ་དམན་པ་སྒྲུབ་ལོང་མེད་པར་བར་ཆད་ཀྱི་དབང་དུ་འགྲོ་བ། དམ་ཚིག་མི་བསྲུང་བར་བཟློག་པ་དང་ནང་རྨེ་བྱེད་པ། ཆོས་བྱེད་ཕལ་ཆེར་ཀྱང་བར་དོའི་འཇིགས་པ་ལས་མི་ཐར་གཟིགས་ནས། ཡུན་རིང་པོར་ (༢༢)སྒྲུབ་མི་དགོས་པར་ཞལ་མཐོང་བ། གསོལ་བ་བཏབ་པ་ཙམ་གྱི་འདི་ཕྱིའི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱོབ་པ། མི་ནོར་ཟས་གསུམ་ཤུགས་ལ་འབྱུང་བ། བར་དུ་གཅོད་པའི་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་རླག་པར་བྱེད་པ། མཆོག་མཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ལོ་ཟླ་ཙམ་གྱི་འབྱུང་བའི་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ལྟ་བུའི་ཁྲོ་བོར་གྱུར་ཏེ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱའོ་སྙམ་དུ་དགོངས་ནས་ཐུགས་ཀ་ན་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་གཅིག་ཕྱུང་བ་ལས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པ་སྐྱེ་འགྲོའི་རེ་བ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྐོང་བའི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་དང་། ས་རྣམ་པ་དྲུག་ཏུ་གཡོས་སོ།

智慧护法发心缘起
智慧护法发心方式如下：当主尊大班智达米底巴（Mitri pa）住在库沙拉比克夏（Kosala Bhikṣa）尸林时，我
(18)钦波瑜伽士献上七两黄金，禀告道："因福德小、享用少、无修行闲暇而受障碍所制，请赐予一种迅速成就财富且征相显著的法门。"米底巴说道："有一尊称为如意护法，亦名大悲黑天，也称为木堆护法，又名栴檀护法，又称为六臂智慧护法。此尊首先能救护中阴恐怖，能降伏天、鬼、人三界，自然生起人、财、食三种资粮，彻底消灭一切敌障，不受他人咒术反制。无论殊胜或共同
(19)一切成就，仅需年月之间即可获得。修持殊胜成就时，共同成就自然随之而来；修持共同成就时，殊胜成就也会随之而生。我将传授此法。"
我问："此法向谁请求传授？"
他回答："在过去时期，大悲菩萨在佛陀无量光前发心立誓：'在轮回大海未空之前，我不愿自己得到圆满。若我从此发心退失，愿我的头裂为千片。'如是发誓后，他在普陀罗山日夜六时观照众生，随众生根机而行利
(20)益事业。经无量岁月利益众生，以为已有许多众生得解脱，便从普陀罗山以智慧眼观察，发现众生界不见增减，反而因末法时期烦恼粗重、恶毒加剧，认为自己已无力救度任何众生，因此心生懈怠。结果他的头裂为千片。
此时，佛陀无量光出现对他说：'善男子，从如此发心退失实为不善。为忏悔此过，你应重新发心并行更广大的事业。'
(21)说完后，佛陀加持他裂为千片的头变成十一个头。
此后，他认为无法发起比先前更广大的心愿，且先前的誓愿也未能实现丝毫，故没有比此更广大的方法，因而昏厥七日。醒来后，他观察到末法时期众生寿命短暂、障碍众多、易受外缘所转、受用微少、忧患多、无法修行而为障碍所制，不守誓言而反噬并内部诽谤，甚至大多数修行者也无法脱离中阴恐怖，便想到：'我应成为如权势之王的忿怒尊，无需长期
(22)修行即能面见，仅祈请即能救护此生来世一切恐怖，自然生起人、财、食三种资粮，刹那间毁灭一切违缘敌障，于年月间赐予殊胜与共同一切成就。'
如是思惟后，从其心间取出一深蓝色吽字（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，种子字，吽），变化为六臂智慧护法，成为如如意宝珠般满足众生愿望之尊，大地随即六种方式震动。
;


 །དེ་ནས་སངས་རྒྱས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ (༢༣)ཅད་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་རིགས་ཀྱི་བུ་སེམས་ཅན་གྱི་རེ་བ་ཡིད་བཞིན་དུ་བསྐོང་བའི་སྤྱོད་པ་འདི་ལྟ་བུ་ནི་ཤིན་ཏུ་ལེགས་སོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་ལས་བྱུང་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །གསང་བའི་མཁའ་འགྲོ་མ་དབང་གི་རང་བཞིན་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་དབང་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པར་ཡང་འགྱུར་རོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཕྲིན་ལས་སུ་དབང་བསྐུར་བའི་སྤྲུལ་པ་ལས་བྱུང་བའི་གནོད་སྦྱིན་དང་གཤིན་རྗེ་དང་། སྲིན་པོ་དང་བདུད་དང་མ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ལས་སྣ་ཚོགས་སྒྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་ཚུལ་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པ་དང་། མཆོད་པ་དང་དྲན་ (༢༤)པས་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ། །མ་གྲུབ་པ་ཉིད་ན་ཡང་བྱིན་གྱིས་བརློབས་པ་དང་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་མངོན་སུམ་དུ་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་དཔལ་ཤ་བ་རི་པ་ཞེས་པ་བྲམ་ཟེའི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་དཔལ་ལྡན་འབྲས་སྤུངས་ཀྱི་ཉེ་བ་ན་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོ་སུམ་བཅུ་རྩ་གཅིག་ཡོད་པའི་དབུས་ན། ཏྲི་ས་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་རོལ་མོ་མཁན་མཁས་པའི་མཆོག་གྱུར་ནས་སྔོན་སངས་རྒྱས་ལ་གླུ་དང་རོལ་མོས་མཉེས་པར་བྱས་པ་དེ། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བསིལ་བའི་ཚལ་གྱི་འཇག་མའི་སྤྱིལ་པོ་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་མཛད་ཅིང་བཞུགས་པའི་ཚེ། །མཚན་མོ་ནམ་མཁའ་ཌཱ་མ་རུ་དང་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁའི་སྒྲ་ཆེན་པོ་གྲགས་ནས་གཟིགས་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་འདི་ (༢༥)མངོན་སུམ་དུ་བྱོན་ཏེ། རིགས་ཀྱི་བུ་ངའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ཟུངས་ཤིག་གསུངས་ནས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་གསུང་སྟེ། ཤ་བ་རི་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོགས་ཡི་རེ་བཀོད་དེ། ཡང་རྗེ་བཙུན་མ་དང་། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་། སྒྲོལ་མ་གསུམ་བྱོན་ནས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་གསུང་སྟེ་ཡི་རེ་མ་བཀོད། ངས་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་དཔལ་གྱི་རི་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དང་གདམ་ངག་རྣམས་ཞུ་དུས་མགོན་པོ་འདི་ཡང་གནང་ནས་ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལ་ཞལ་མཐོང་ངོ་། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པ་འདི་ལ་ནས་རྗེན་བཏགས་ཀྱི་གཏོར་མ་དང་། སྤོས་སྦྱོར་མ་ཆད་པར་གྱིས། བྱ་རོག་དང་ཁྱི་ནག་པོ་ལ་རྡོ་མ་རྡེག། ཡིད་ཆེས་པར་གྱིས་ལ་བླ་མ་དང་ (༢༦)མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་དུ་ལྟོས། དེ་ལྟར་བྱས་ན་རི་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་གནས་ཐམས་ཅད་དུ་འཚོ་བ་སྦྱོར་བར་འགྱུར་རོ། །ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གམ་བཅུ་གསུམ་གྱི་སློབ་མ་དང་བཅས་པ་ལ་ཞལ་མངོན་སུམ་དུ་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །ཡིད་ལ་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཚུལ་བཞིན་དུ་སྟེར་བར་བྱེད་དེ། ཞེས་གསུངས་ནས་ལུང་བསྟན་ཏེ་བཀའ་སྒོ་ལན་གསུམ་མཛད་དེ། ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཐུགས་བསྐྱེད་པའི་ལོ་རྒྱུས་མངའ་བདག་མེ་ཏྲི་པས་ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་ལ་གསུངས་པའོ། །ས་མ་ཡ་གུ་ཧྱ། འདི་ཁོ་ན་གཙོ་བོར་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་གནས་སུ་བཟུང་ངོ་ཞེས། བླ་མ་དམ་པ་བདག་བཞེད་ལ། །བདག་ཀྱང་དེ་ལྟར་སྨྲའོ།། ༈།། ༈ རང་བྱིན་གྱིས་ (༢༧)རླབས་པའི་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དཔལ་ཤ་བ་རི་པས་མཛད་པ་བཞུགས་སོ། ག། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ས་དྷ་ནཾ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རང་བྱིན་གྱིས་རླབས་པ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབས་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། མྱུར་མཛད་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

智慧护法发心缘起(续)
随后，佛陀无量光等一切如来
(23)异口同声地说："善男子，如此随众生愿望而行的举止极为善妙。我们将使你具足一切诸佛心密所生的世尊阎魔敌者的事业力。愿秘密空行母等具有自在力性者赐予你权力。愿你也能成就息增等事业。愿一切诸佛事业授权化现所生的夜叉、阎罗、罗刹、魔及母神们也为你完成各种事业。愿如法修持、供养与忆
(24)念你者获得无余成就。即使未能完成修持，也能获得加持并直接见到你的尊颜。"
随后，尊贵的夏巴日巴（Shavaripa）是婆罗门种姓，居于光荣的摩揭陀（Magadha）附近，在三十一个大城市之中心处，他曾是特利沙拉（Trisala）乐师中的最高明者，过去曾以歌舞音乐令诸佛欢喜。当他在大尸林清凉林中的芦草棚内修持时，夜间听闻空中有嗒嘛噜、铃铛与钹的巨大声响，抬头望见智慧护法
(25)亲自显现，对他说："善男子，请持受我的修法。"随即传授修法方法，记下夏巴日巴的修法等各一份。之后尊贵的佛母、大悲与度母三尊现身传授修法方法，但未记录。
"当我在南方吉祥山请求大手印续部与教授时，也获赐此护法，并在二十一天内见到其尊颜。你也应向此六臂智慧护法献上大麦饼糕供品及香供，不要中断。不要向乌鸦和黑狗扔石头。要生起信心，视上师与
(26)护法为无二。若能如是行持，在山间等一切修行处都能获得生活所需。二十一天或十三天内，护法将向你与你的弟子们亲自显现，如法赐予一切你心所愿的成就。"
说完后，做了授记，三次下达命令。此智慧护法发心缘起是主尊米底巴对钦波瑜伽士所说。三昧耶！秘密！
此应视为主要可信之处，如上师圣者本人所愿，我也如是而说。
(27)自加持大黑天修法，由尊贵的夏巴日巴所著
梵文：Mahākāla Sādhanaṃ Nāma
藏文：自加持大黑天修法
顶礼迅速成就观世音！
;


 །ཞབས་གདུབ་དང་བཅས་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་མནན། །ནག་པོ་ཆེན་པོ་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་ཅན། །ཕྱག་དྲུག་སྦྲུལ་གྱི་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །གཡས་པ་གྲི་གུག་བར་བས་འཕྲེང་བ་བསྣམས། །ཐ་མས་ཌཱ་མ་རུ་ནི་དྲག་ཏུ་ཁྲོལ། །གཡོན་པ་ཐོད་པ་དང་ནི་མདུང་རྩེ་གསུམ། །དེ་བཞིན་ཞགས་པ་བཟུང་ནས་འཛིན་པར་བྱེད། །དྲག་པོའི་ཞལ་ལས་མཆེ་བར་རྣམ་པར་གཙིགས། །སྤྱན་གསུམ་དྲག་པོ་དབུ་ (༢༨)སྐྲ་གྱེན་དུ་འབར། །དཔྲལ་བར་སིན་དྷུ་ར་ཡི་ལེགས་པར་བྱུགས། །སྤྱི་བོར་མི་བསྐྱོད་པ་ཡིས་རབ་ཏུ་བརྒྱན། །ཤིང་ལ་བྱོན་ནས་གཏོར་མ་ལེན་པར་དམིགས། །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ལན་བདུན་བརྗོད་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །རང་བྱིན་གྱིས་རླབས་པ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབས་ཐབས་དཔལ་ཤ་བ་རི་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།སྒྲུབས་ཐབས་རྒྱ་གཞུང་འདི་ལ་ཡི་གེ་རྙིང་པ་ན་ཆན་ཆུང་ཉག་ཉོག་མང་པོ་བཏབ་འདུག་ནའང་། དགོས་པ་ལྷག་པོ་ཅི་ཡང་མི་སྣང་བས་མ་བྲིས་སོ།། །། ༈ དཔལ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་བསྟོད་པ་རྒྱ་སྐད་མ་བཞུགས་སོ། ང་། །ཙ་ལ་ན་ནེ་པཱུ་ར་ཛ་ལི༚་ནི། ཛྷ་ཀ་ར། བྷ་ཧུ་ཀྲི༚་ཀི། ན་ར་ཝ་པ། ཨུ་ (༢༩)ར་ཧ་ཀ་ཧཱུྃ་ཀ་ཕེ། ཀ་ར་བི་བི་ཤ་ན། དྷ་སི་དྷ་སི་ཨ། ཌ་མ་རུ་ཨེ་ལ་ཨེ་ཀ་ལ། ཧ་ཧི་སོགས་ཨ། ཡ་ན་ཛྷོ་ཀི་ནི་ཡ། ན་ཨ་ན་དྷེ་ཨེ་ནེ་ཉྩ་ལུ་མ་ཨི་ར་ན། སི་ར་མ་མ་ཀ་ཨི་ན་ར་པི་ཧེ་པར་ན་ཨ། སྭ་སྛ་སྛ་ན་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཅེས་པ་བསྟོད་པ་རྒྱ་སྐད་མའོ། །འདི་ལ་ཡང་ཡི་གེ་མ་དག་པ་རིམ་པར་རྒྱུད་པའི་འདྲ་མིན་མང་དུ་སྣང་ངོ་།། །། ༈ བྱིན་གྱིས་རླབས་པའི་ནག་པོ་ཆེན་པོ་འདི་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཚུལ་དཔལ་ཕྱག་དྲུག་པའི་སྒྲུབ་ཡིག་མངོན་རྟོགས་རྒྱས་པའི་ཡི་གེ་བཞུགས་སོ། ཅ། །ན་མོ། བྱིན་གྱིས་རླབས་པའི་ནག་པོ་ཆེན་པོ་འདི་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་འདོད་པས། དུས་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་སོགས་པ་ལ། རང་ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་བསྐྱེད་རིམ་ལ་སོགས་ (༣༠)པ་རྫོགས་པར་སྒོམ་སྟེ། དེ་ནས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དང་། ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་དང་བླ་མ་རྣམས་བཞུགས་པར་དམིགས་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་མང་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་འདི་ལྟར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ནི་ཕ་ཡིན་མ་ཡིན། ཕ་མ་རྣམས་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ན་སྡུག་བསྔལ་ཞིང་ཉམས་ཐག་པ་འདི་རྣམས་སྙིང་རེ་རྗེ་ན་སྙམ་དུ་སྒོམ། ད་ཕན་ཆད་སྙིང་རྗེ་བའི་སར་མི་བཞག་པར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་བདག་གིས་འགོད་པར་བྱ། དེ་འགོད་པ་ལ་སེམས་ཅན་མ་རུང་པ་ལ་གདུག་པ་ཅན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་གཤིག་པ། དཀོན་མཆོག་གི་དབུ་འཕང་དམོད་པ། བླ་མ་དང་སློབ་དཔོན། ཕ་མ་དང་མཁན་སློབ་ལ་སོགས་ (༣༡)པའི་སྐུ་ལ་རྡོ་བ། མཚམས་མེད་པ་ལ་སོགས་བྱེད་པ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་གནོད་པ་འདི་རྣམས་དགོས་སུ་སྙིང་རེ་རྗེ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ཆོས་སྐྱོང་བའི་བསྲུང་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་ཅན་འདི་རྣམས་ཁྱེད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་འཁོད་ཅིག་སྙམ་དུ་བསམ་མོ།

完整直译
以足镯踩伏毗那夜迦。大黑天身着虎皮裙，六臂以蛇饰严饰，右手持弯刀，中手持念珠，最下手猛烈摇动嗒嘛噜。左手持颅器及三尖矛，同样持套索执持。忿怒面上龇露獠牙，三眼威猛头
(28)发向上燃烧。额间涂抹辛砂，顶上以不动佛严饰。观想降临于木上接受食子供。
"嗡班扎玛哈嘎拉契特拉毗嘎南毗那雅嘎吽吽啪的梭哈"（ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，Oṃ vajra mahākāla kṣi kṣetra vignana vināyaka hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，ॐ वज्र महाकाल क्षि क्षेत्र विग्नन विनायक हूँ हूँ फट् स्वाहा，ఓం వజ్ర మహాకాల క్షి క్షేత్ర విగ్నన వినాయక హూం హూం ఫట్ స్వాహా，金刚大黑天地界降服障碍神吽吽啪的梭哈）
诵七遍后供养食子。自加持大黑天修法，尊贵的夏巴日巴所著，圆满。
此修法梵文原本在古抄本中有很多大小附注，但无太大必要，故未抄录。
圣智慧护法梵文赞颂
"扎拉那涅普拉匝利尼 匝嘎拉 帕胡克里克 那拉瓦帕 吾
(29)拉哈嘎吽嘎佩 嘎拉比比夏那 达西达西阿 达玛如诶拉诶嘎拉 哈嘻等阿 雅那卓克尼雅 那阿那迪诶涅杂卢玛伊拉那 西拉玛玛嘎伊那拉皮黑帕尔那阿 梭斯它斯它那玛哈嘎拉吽吽啪的啪的梭哈"（ཙ་ལ་ན་ནེ་པཱུ་ར་ཛ་ལི༚་ནི། ཛྷ་ཀ་ར། བྷ་ཧུ་ཀྲི༚་ཀི། ན་ར་ཝ་པ། ཨུ་ར་ཧ་ཀ་ཧཱུྃ་ཀ་ཕེ། ཀ་ར་བི་བི་ཤ་ན། དྷ་སི་དྷ་སི་ཨ། ཌ་མ་རུ་ཨེ་ལ་ཨེ་ཀ་ལ། ཧ་ཧི་སོགས་ཨ། ཡ་ན་ཛྷོ་ཀི་ནི་ཡ། ན་ཨ་ན་དྷེ་ཨེ་ནེ་ཉྩ་ལུ་མ་ཨི་ར་ན། སི་ར་མ་མ་ཀ་ཨི་ན་ར་པི་ཧེ་པར་ན་ཨ། སྭ་སྛ་སྛ་ན་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，Calana nepūrajaliṇi jhakara bhahu kṛṇki naravapa urahaka hūṃkape karavi viśana dhasi dhasi a ḍamaru ela ekala hahi sogsa ya najhoki niya naana dhe ene ñcaluma irana sirama maka inara pihe parna a svastha sthana mahākāla hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，चलन नेपूरजलिणि झकर भहु कृणकि नरवप उरहक हूँकपे करवि विशन धसि धसि अ डमरु एल एकल हहि सोग्स य नझोकि निय नअन धे एने ञ्चलुम इरन सिरम मक इनर पिहे पर्न अ स्वस्थ स्थन महाकाल हूँ हूँ फट् फट् स्वाहा，చలన నేపూరజలిణి ఝకర భహు కృణకి నరవప ఉరహక హూంకపే కరవి విశన ధసి ధసి అ డమరు ఎల ఏకల հհი సోగ్స య నఝోకి నియ నఅన ధే ఎనే ఞ్చలుమ ఇరన సిరమ మక ఇనర పిహే పర్న అ స్వస్థ స్థన మహాకాల హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా，无确切字面意义，梵文赞颂音译）
这是梵文赞颂。此中也有许多流传中的不同错误文字。
自加持大黑天修持法则，圣六臂尊修法仪轨显相广释
顶礼！欲修持自加持大黑天者，在特殊时机等，应圆满修持自身本尊生起次第等
(30)法门。然后观想前方虚空中安住一切诸佛菩萨、本尊及上师，多次皈依。
接着如是思维：一切众生皆是父母，这些父母在轮回大海中受苦疲惫，我感到多么悲悯啊！从今往后，不让他们留在悲悯之地，而是由我安置于佛地。在安置过程中，对于那些恶劣众生，恶毒者，破坏佛法、贬低三宝、向上师导师、父母及亲教师等
(31)投石者，犯无间罪等者，以及伤害一切众生者，必须深切悲悯。愿一切诸佛菩萨及护法守护神能将这些罪人安置于佛地！应当如是思维。


 །དེ་ནས་རང་གི་མདུན་དུ་པྃ་ལས་སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ། དེའི་ལྟེ་བར་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ། དེའི་སྟེང་དུ་གྃ་ལས་ཚོགས་བདག། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་སངས་རྒྱས་མཆོད་སེམས་སྨིན་གྲོལ་བྱས། གདུག་པ་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད། ཚུར་འདུས་པ་ལས་དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད། ཅན་ (༣༢)དེ་ཡང་སྐུ་མདོག་མཐིང་ག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག། ཞབས་བརྒྱད་ཀྱི་དོར་སྟབས་སུ་བཞུགས་པ། དབུ་སྐྲ་ཁམས་སེར་གྱེན་དུ་རྫེས་པ། སྤྱན་གསུམ་དམར་ཞིང་ཟླུམ་པ། ཞལ་བགྲད་པ། མཆེ་བ་རབ་ཏུ་གཙིགས་པ། སྨར་རའི་ཨག་ཚོམ་བརྗིད་པ། སྨིན་མ་ཁམས་སེར་གློག་ལྟར་འཁྱུག་པ། ཐོད་པ་སྐམ་པོ་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་པ། སྦྲུལ་ནག་པོ་ཐོད་དུ་བཅིངས་པ་དམར་པོའི་སྙན་ཆ་སེར་པོའི་མགུལ་རྒྱན། དཀར་པོས་ཕྱག་གདུབ་དང་ཞབས་གདུབ་དཔུང་བརྒྱན་བྱས། སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཀྱིས་སྟེང་ན་དར་ལྗང་གུའི་སྐ་རགས་བཅིངས་པ། མི་མགོ་ཁྲག་འཛག་པ་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་བྱས་པ། ཕྱག་གཡས་དང་པོ་ན་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ། བར་པ་ན་གྲི་གུག། (༣༣)ཐ་མ་ན་ཌཱ་མ་རུ་དྲག་ཏུ་ཁྲོལ་བའོ། །ཕྱག་གཡོན་དང་པོ་ན་ཐོད་པ། བར་པ་ན་རྩེ་གསུམ། ཐ་མ་ན་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་བསྣམས་པའོ། །དཔྲལ་བར་སིནྡྷུ་ར་ཡི་ཐིག་ལེས་བྱུགས་པའོ། །སྤྱི་བོར་མི་བསྐྱོད་པས་རྒྱས་བཏབ་ནས་བཞུགས་པ། གཞན་ཡང་ཕྱག་དང་ཞབས་ཐམས་ཅད་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁས་རྒྱན་པ་གཅིག་ཏུ་ཀྲོངས་བསྐྱེད་དོ། །དེའི་ཐུགས་ཀར་ཡང་པྃ་ལས་པདྨ་དའི་ལྟེ་བར་རྃ་ལས་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་པ་དང་། བདག་གི་སྔགས་ཀྱི་སྒྲས་སྤྱན་དྲངས་པ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀཱ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་མང་དུ་བརྗོད་པས། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བསིལ་བའི་ཚལ་གྱི་ཤིང་རྐང་གཅིག་པའི་དྲུང་ནས་ཁ་མདོག་གི་བཞེངས་ (༣༤)ཏེ། ཌཱ་མ་རུ་ཁྲོལ་ལོ་ལོ་ཀྲོལ་བས་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པའི་གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ནས་མཁའ་འགྲོ་མའི་འཁོར་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་སྤྲིན་ཕུང་པ་བཞིན་དུ་འདུས་ཏེ། ནམ་མཁའ་ན་ཚུར་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་འཁོར་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོས་བསྐོར་བ་ནས། མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ན་ཚུར་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁ་དང་ཌཱ་མ་རུའི་སྒྲ་སི་ལི་ལི། ཁྲོ་ལོ་ལོ་བྱོན་ནས་མདུན་བསྐྱེད་པ་དེ་ལ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿསྟིམ། དེ་ནས་སྔགས་གོང་མ་དེ་བརྒྱ་ཙམ་བཟླས། དེའི་རྗེས་ལ་ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿཅེས་བརྗོད་པས་ནག་པོ་ཆེན་པོས། གོང་གི་སྡིག་ཅན་གནོད་བྱེད་དེ་རྣམས་ཞགས་པས་སྐེ་ནས་བཟུང་སྟེ། (༣༥)མདུན་དུ་ཁྲིད་ནས་འདར་ཧེ་ཧེ་འདུག་པ་ལ་རྩེ་གསུམ་རྒྱབ་པས་དཔྲལ་བ་མགྲིན་པ་སྙིང་ག་གསུམ་ཕུབ། དེ་ནས་གྲི་གུག་གི་ཁོག་པ་བཤགས་ཏེ་ཁ་ཕྱེ་ནས་དོན་སྙིང་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ཕྱུང་ནས་ཐོད་པར་བཅུག། ཞལ་དུ་ཆོམ་ཆོམ་གསོལ་བར་བསམ་ཞིང་། དེའི་ཤེས་པ་མི་བསྐྱོད་པའི་ཞིང་དུ་འཕངས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་གཏོར་སྔགས་རིང་པོ་དེ་བཟླས་པ་འཁོར་གྱི་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེའི་ཤ་དང་། ཁྲག་དང་། རུས་པ་ལ་སོགས་པ་ཆོམ་ཆོམ་གསོལ་བར་བསྒོམས་ལ། དཔལ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་ནག་པོ། བདུད་གཅོད་ཀྱི་སྐྱེས་བུ། སྲོག་གཅོད་ཀྱི་ཤན་པ། བདུད་འདུལ་གྱི་དམག་དཔོན་སྲིན་པོ་ལང་ཀ་པུ་རིའི་གྲོང་ཁྱེར་ (༣༦)གསུམ་རྩེགས་བརླགས་པར་བྱེད་པ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་དགྲ་ལྷ་བསྟན་པའི་སྲོག་ཤིང་། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུངས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་ལ། ལས་བཅོལ་འཇོག་པའི་དུས་སུ་སྤྱན་དྲངས་བ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཾཿབྱས་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ། བསྐྱེད་པ་དེ་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལ་བསྡུའོ། །དཔལ་ཕྱག་དྲུག་པའི་སྒྲུབ་ཡིག་མངོན་རྟོགས་རྒྱས་པའི་ཡི་གེའོ།། །། ༈ ལག་ཏུ་ལེན་པའི་མན་ངག་མངོན་པར་རྟོགས་པ་བཅས་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཐབས་འབྲིང་པོའི་ཡི་གེ་བཞུགས་སོ།

直译
然后在自己面前，从"邦"（པྃ，Paṃ，पं，పం，种子字，邦）字生出八瓣杂色莲花，莲花中央从"让"（རཾ，Raṃ，रं，రం，种子字，让）字生出日轮，其上从"刚"（གྃ，Gaṃ，गं，గం，种子字，刚）字生出集聚主尊，其上深蓝色"吽"（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，种子字，吽）字放光供养诸佛，成熟解脱有情，摧毁一切恶者，光聚回后变成圣大黑天。其
(32)身色深蓝，一面六臂，八足呈战立姿，头发黄褐色向上竖立，三目红色圆睁，口大张，獠牙外露，浓密胡须庄严，眉毛黄褐色如闪电般摇动，头顶饰以五个干枯头骨，黑蛇绕头系于顶上，佩戴红色耳环和黄色项链，以白色手镯、脚镯与臂环装饰，身着虎皮裙，上系绿色绸缎腰带，佩戴滴血五十人头花鬘，第一右手持头骨念珠，中手持弯刀，
(33)最下手猛烈摇动嗒嘛噜。第一左手持颅器，中手持三叉戟，最下手持金刚套索。额间涂抹辛砂圆点，顶上以不动佛印封住。此外，所有手臂与脚皆饰以铃铛与小铙钹，观想其一体完整显现。
于其心间，从"邦"（པྃ，Paṃ，पं，పం，种子字，邦）字生出莲花，其中央从"让"（རྃ，Raṃ，रं，రం，种子字，让）字生出日轮，其上从"吽"（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，种子字，吽）字放光，以我咒语之声迎请：
"嗡班扎玛哈嘎契特拉毗嘎南毗那雅嘎吽吽啪的"（ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀཱ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，Oṃ vajra mahākā kṣi kṣetra vignana vināyakā hūṃ hūṃ phaṭ，ॐ वज्र महाका क्षि क्षेत्र विग्नन विनायका हूँ हूँ फट्，ఓం వజ్ర మహాకా క్షి క్షేత్ర విగ్నన వినాయకా హూం హూం ఫట్，金刚大黑天地界降服障碍神吽吽啪的）
多次念诵，从大尸林清凉园中独树下，黑天亲身显
(34)现。嗒嘛噜发出隆隆轰鸣声，从八大尸林等二十四处，空行母及如海誓言守护者眷属如云团般聚集，在虚空中朝向大黑天，无数誓言守护者如海般环绕，从前方虚空中铃铛、小铙钹与嗒嘛噜声悦耳清脆，轰隆隆地降临到前方所观想的本尊中，以"扎吽邦吙"（ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，Jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，जः हूँ बं होः，జః హూం బం హోః，无字面意义，扎吽邦吙）融入。
然后念诵上述咒语约百遍。之后念诵："嗡班扎玛哈嘎拉契特拉毗嘎南毗那雅嘎吽吽敌人玛拉雅啪的"（ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿ，Oṃ vajra mahākāla kṣi kṣetra vignana vināyaka hūṃ hūṃ dgra bo māraya phaṭ，ॐ वज्र महाकाल क्षि क्षेत्र विग्नन विनायक हूँ हूँ दग्र बो मारय फट्，ఓం వజ్ర మహాకాల క్షి క్షేత్ర విగ్నన వినాయక హూం హూం దగ్ర బో మారయ ఫట్，金刚大黑天地界降服障碍神吽吽敌人杀啪的）
念诵后，大黑天用套索捉住上述罪人害人者的颈部，
(35)带至面前，使其战栗惊恐，用三叉戟刺穿其前额、喉咙和心脏三处，然后用弯刀剖开其腹部，取出五脏等放入颅器中，观想送入口中大嚼，同时将其意识投入不动佛净土。
接着念诵较长的食子咒，观想所有眷属誓言守护者如海众皆享用其肉、血、骨等，品尝啖食。
圣大黑天护法善具黑尊，断魔士夫，断命屠夫，降魔将军，灭罗刹楞伽城
(36)三层之尊，瑜伽行者战神，佛法命柱，请守护佛法！
如是祈请，在委托任务时，念诵："嗡啊吽芒"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཾཿ，Oṃ āḥ hūṃ muṃ，ॐ आः हूँ मुँ，ఓం ఆః హూం ముం，无直接意义，嗡啊吽芒）后请其回返。所观本尊收摄入自心间种子字中。
圣六臂尊修法仪轨显相广释文。
实修窍决兼显相修法中篇文件。


 ཆ། །ན་མོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། ལག་ཏུ་ལེན་པའི་མན་ངག་འདི་ཡིན་ཏེ། །དབེན་པའི་གནས་སུ་སྒྲུབ་པ་པོ་བསྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་བླ་མ་དང་། སངས་རྒྱས་དང་། (༣༧)ཆོས་དང་། དགེ་འདུན་དང་། ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་རྣམས་གསལ་བར་དམིགས་ལ། རང་གི་མིང་ནས་སྟོན་ལ་གདུང་བའི་ཚུལ་གྱིས་སྐྱབས་འགྲོ་ལན་གསུམ་བྱའོ། །བདུན་རྣམ་དག་སྒོ་ནས་ཚོགས་བསགས། ཚད་མེད་པ་བཞི་ལ་བློ་སྦྱང་བར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་བདག་ཉིད་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་གང་ཡིན་དུ་སྦྱོར་བ་དངོས་གཞི་འཇུག་རྫོགས་པར་བསྐྱེད་དེ། དེའི་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་པྃ་ལས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ། དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་ཚོགས་བདག། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་བསམ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མགོན་པོ་གཞུང་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་བསྐྱེད། ཁྲོ་བོ་དེའི་ཐུགས་ཀྱི་ནང་དུ་ན་ལས་པདྨ་ (༣༨)འདབ་མ་བརྒྱད་པ། དེའི་སྟེང་དུ་རྃ་ལས་ཉི་མ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་ལ་རྩ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བསམ་ལ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་དང་མདུན་གྱི་མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་གཉིས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་ལྷོ་ཤར་གྱི་མཚམས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་གླིང་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་བཞུགས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཕོག་ནས་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཛཿཞེས་བརྗོད་པས་བྱོན་པར་བསམ། ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་པས་མདུན་གྱི་དམ་ཚིག་པ་ལ་ཐིམ། བྃ་གྱི་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ལ། ཧོཿམི་དགྱེས་པ་མེད་པར་དགྱེས་པར་བསམ། དེ་ལྟར་བསྒོམ་པས་ཁྲོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་དམིགས་པ་གཏད་ལ་བཟླས་པ་བྱའོ། །འཛོག་ཙ་ན་འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཾཿ (༣༩)ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་རང་གི་ཐུགས་ཀར་བསྡུའོ། །མངོན་པར་རྟོགས་པ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་འབྲིང་པོ་ཡི་གེ་ཡིན་ནོ།། །།ཨིྀྛ།། ༈ རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་མངོན་པར་རྟོགས་པ་བསྡུས་པའི་ཡི་གེ་བཞུགས་སོ། ཇ། །ན་མོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། ཡང་རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ། རང་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་གང་ཡིན་དུ་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་གྱི་རྫོགས་པར་བསྐྱེད་ལ། དེའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱི་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཤར་ལྷོའི་མཚམས་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་ལ། རང་གི་མདུན་དུ་དམིགས་ལ་བཟླས་པ་བྱའོ། །ཐུན་འཇུག་ལ་འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ། དེ་ནས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མུཾཿ ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ། (༤༠)འདི་ནི་ལག་ཏུ་བླངས་པ་རང་གིས་བྱིན་གྱིས་རླབས་འབྱུང་བའི་འཕྲོ་ཡིན་པས་གསུངས་སོ། །མངོན་པར་རྟོགས་པ་བསྡུས་པའི་ཡི་གེའོ། །ཨིྀྛ།། སྒྲུབ་ཡིག་གསུམ་པོ་འདི་ལ་མཛད་བྱང་མེད། ཤངས་པའི་ཡིག་རྙིང་ཡིན། བླ་མ་ཤངས་པའི་གསུངས་སྒྲོས་ཟིན་བྲིས་སུ་བྱས་པར་གདའོ། །ད་ལྷར་གཏོར་མ་སོགས་དང་འབྲེལ་བ་མ་ཡིན་པའི་སྐབས་གཞན་དུ་བཟླས་པ་ནར་མར་བྱེད་པ་ལ་མངོན་པར་རྟོགས་པ་བསྡུས་པའི་ཡི་གེ་འདི་ཉེ་བར་ཁོ་བ་ལགས། འདིའི་སྐབས་སུ་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་མི་འཚལ་བར་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་པ་གཅིག་ཏུ་བགྱིས་པ་ལགས་སོ།། །།ཨིྀྛ།། ༈ སྲོག་སྔགས་དང་ཤཱ་ས་ནའི་སྔགས་དངོས་བཤད་པ་བཞུགས་སོ། ཉ། །སྲོག་ (༤༡)སྔགས་ཀྱི་དོན་བཤད་པ་ནི། ཨོཾ་ཅེས་པ་བོད་སྐད་དུ་བསྒྱུར་རྒྱུ་མེད་ཀྱང་། མཚོན་དོན་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལས། ཨོཾ་ནི་ཅི་ཞིག་ཡིན་པར་བརྗོད། །མཆོག་དང་ནོར་གཏེར་དཔལ་དང་གཡང་། །བསྐལ་བཟང་རྣམ་པ་དང་ལྡན་ཞིང་། །དམ་བཅའ་བ་དང་བཀྲ་ཤིས་དོན། །ནོར་བུ་འཛིན་པའི་སྔགས་སུ་བརྗོད། །ཅེས་པ་ལྟར་རོ། །བཛྲ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་དོན་ཡང་དེ་ཉིད་ལས། །སྲ་ཞིང་སྙིང་པོ་ཁོག་སྟོ་མེད། །བསྲེག་ཏུ་མེད་ཅིང་བཅད་ཏུ་མེད། །གཞིག་ཏུ་མེད་ཅིང་གཞོམ་མེད་ཕྱིར། །སྟོང་ཉིད་རྡོ་རྗེར་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལྟར་རོ། །མ་ཧཱ་ནི་ཆེན་པོའོ། །ཀཱ་ལ་ནི་དུས་གསུམ་ནག་པོའོ། །ཀྵི༚་ནི་དྲག་པོ་སྟེ། (༤༢)སྲིད་གསུམ་མམ། ས་གསུམ་གཡོ་ཞིང་གུལ་བར་བྱེད་དོ།

直译
嘉。顶礼大黑天！此实修口诀如下：在寂静处，修行者安坐于舒适位置，清晰观想前方虚空中上师、佛陀、
(37)法、僧伽及本尊诸尊，以自己名字呼唤，以恳切方式皈依三次。以七支净修方式积累资粮，修习四无量心。
之后，自身完全生起为任何本尊，以加行、正行、结行圆满生起，然后在其前方虚空中，从"邦"（པྃ，Paṃ，पं，పం，种子字，邦）字生出八瓣莲花，其上从"让"（རཾ，Raṃ，रं，రం，种子字，让）字生出日轮，其上从集聚主尊，其上观想深蓝色"吽"（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，种子字，吽）字。从其完全转变中生起护法，如本续所说般观想。
在此忿怒尊心间内，从"那"（ན，Na，न，న，种子字，那）字生出八瓣莲花
(38)，其上从"让"（རྃ，Raṃ，रं，రం，种子字，让）字生出日轮，其上观想深蓝色"吽"（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，种子字，吽）字被根本咒环绕。从自心种子字和前方护法心间吽字二者发出光芒，照触东南方向墓地岛上智慧护法的心间，念诵"玛哈嘎拉扎"（མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཛཿ，Mahākāla jaḥ，महाकाल जः，మహాకాల జః，大黑天扎），观想其前来。念诵"吽"（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，种子字，吽）字时，观想融入前方誓言尊。以"邦"（བྃ，Baṃ，बं，బం，种子字，邦）使二者无二，以"吙"（ཧོཿ，Hoḥ，होः，హోః，种子字，吙）观想欢喜无不悦。
如是观修，专注于忿怒尊心间持诵。在终了时祈请所愿事项，念"嗡啊吽芒"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཾཿ，Oṃ āḥ hūṃ muṃ，ॐ आः हूँ मुँ，ఓం ఆః హూం ముం，无直接意义，嗡啊吽芒）
(39)智慧尊离去，誓言菩萨以光明本性摄入自心间。
这是显相修法中篇文件。
伊特（吉祥圆满）！
另一种简略显相文件
遮。顶礼大黑天！另一种方式，自身完全生起为任何本尊，以加行、正行、后行三方面圆满生起，然后以其种子字的光芒从东南方迎请大黑天，观想在自己面前持诵。
在修法结束时，祈请所愿事项，然后念诵"嗡啊吽芒"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མུཾཿ，Oṃ āḥ hūṃ muṃ，ॐ आः हूँ मुँ，ఓం ఆః హూం ముం，无直接意义，嗡啊吽芒），请智慧尊返回。
(40)据说这是实修时自加持生起的延续。
简略显相文件。
伊特（吉祥圆满）！
这三部修法仪轨无作者标记。是香巴派的古文献，为上师香巴派的口述记录。
现在，在非与食子供等相关场合，平常持诵时，此简略显相文件最为实用。此处不需生起誓言尊，只需迎请智慧尊即可。
伊特（吉祥圆满）！
命咒与教令咒释义
命
(41)咒含义释义如下：
"嗡"（ཨོཾ，Oṃ，ॐ，ఓం，种子字，嗡）字虽无藏语直译，但其象征意义在《金刚顶续》中说："什么是嗡？最胜与财宝，祥瑞与吉祥，善劫具各相，誓言与吉义，持宝珠之咒。"
"班扎"（བཛྲ，Vajra，वज्र，వజ్ర，金刚，班扎）指金刚，金刚的意义也在同续中说："坚固精华不中空，不可燃烧不可斩，不可破坏不可摧，故空性称为金刚。"
"玛哈"（མ་ཧཱ，Mahā，महा，మహా，大，玛哈）是大。
"嘎拉"（ཀཱ་ལ，Kāla，काल，కాల，时间/黑，嘎拉）是三时黑色。
"契"（ཀྵི༚，Kṣi，क्षि，క్షి，猛烈，契）是猛烈，
(42)震动摇撼三界或三地。


 །ཀྵཻ་ཏྲ་ནི་ཞིང་སྡེ་སྲིད་གསུམ་གྱི་ཞིང་གི་ཅེས་པའོ། །བིགྷྣཱན་ནི་བགེགས་སོ། །བི་ནཱ་ཡ་ཀཱ་ནི་ལོག་འདྲེན་ནོ། །མདོར་ན་ས་གསུམ་གྱི་ཞིང་གི་བགེགས་རྣམས་འདུལ་ཞིང་བྲན་དུ་འཁོལ་བར་བྱེད་པའོ། །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ནི་བསྐུལ་བར་བྱེད་པའོ། །རྒྱུད་དེ་ཉིད་ལས་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་ནི་ཅི་ཡིན་བརྗོད།།སྡུག་བསྔལ་ཆོས་ནི་འཇོམས་པར་བྱེད།།གདུག་པ་སྔགས་ཀྱིས་གསོད་བྱེད་ཅིང་། །སྲིད་པའི་ཞགས་པ་གཅོད་པར་བྱེད། །ཧཱུྃ་ནི་མཆོག་ཏུ་དྲན་པར་བྱ། །ཅེས་པ་ལྟར་རོ། །ཕཊ་ཕཊ་ནི་བསོད་པའམ་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་དོན་ཏེ། དེ་ཉིད་ལས། གདུག་དང་སྡུག་བསྔལ་འཇོམས་བྱེད་ཅིང་། ། (༤༣)བདེ་བ་དག་ནི་འགུགས་པར་བྱེད། །ཕཊ་ནི་འཇོམས་བྱེད་དགྲ་ཡིན་ཏེ། །གྲོགས་དང་བཅས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །སྭཱ་ཧཱའི་དོན་ནི་དེ་ཉིད་ལས། །སྭཱ་ཧཱའི་ཞེས་ནི་ཅི་ཡིན་བརྗོད། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བྱེད་ཅིང་། །དགེ་བའི་ཚོགས་ནི་འཕེལ་བར་བྱེད། །ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་འཕྲོགས་བྱེད་ཅིང་། །སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་མཆོག །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །བདག་གི་བླ་མ་རྗེ་བཙུན་ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཞལ་ནས། ཀྵཻཾ་ཀྵེ་ཏྲ་ཞེས་གསུངས་བླ་མ་དམ་གཞན་ལ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ་ཞེས་གསུངས། ལ་ལ་ཁྲི༚་ཁྲེ་ཏྲ་ཞེས་གསུངས། ཡི་གེ་སྔ་མ་རྣམས་སུ་ཡང་མི་འདྲ་བ་ (༤༤)མང་དུ་སྣང་ཡང་། རྗེ་བཙུན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བཙོང་ཁ་པ་ཆེན་པོའི་ཞལ་ནས། ཀྵི༚་དང་ཁྲི༚་སྒྲ་པ་དག་གི་འདོན་ལུགས་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་མ་གཏོགས་དོན་ལ་ཁྱད་པར་མེད་དོ། །དེ་གཉིས་གང་རུང་འདིར་བརྗོད་རྒྱུ་ཡིན་གྱིས། ཀྵཻཾ་ཞེས་འགྲེང་བུར་བརྗོད་རྒྱུ་མིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པས། བདག་ཀྱང་དེ་ལྟར་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཁ་གཅིག་ཁྲེ་ཏ་པ་ལ་ཞེས་ཟེར་བ་དང་། ཡི་གེ་ལ་བྲིས་པ་ནི་གཙོ་འཁོར་གྱི་ཁྱད་མ་ཕྱེད་པས་མ་དག་པ་ཡིན་ནོ། །རྩ་སྔགས་ཀྱི་དོན་བཤད་པ་ནི། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ཅེས་པ་ནི་དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཤཱ་ས་ན་ཅེས་པ་ནི་བསྟན་པ་བཅས་པའོ། །ཨུ་པ་ཧ་རི་ི་ཅེས་པ་ནི་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པའོ། ། (༤༥)ཨ་ཥ་ཅེས་པ་ནི་འདི་ཞེས་པའོ། །ཨཥྩི་ཅེས་པ་ནི་ཕྱི་མའི་ཞེས་པའོ། །མ་ཀཱ་ལོ་ཅེས་པ་ནི་དུས་སུ་ཞེས་པའོ། །ཨ་ཡཾ་ཅེས་པ་ནི་འདི་དང་ཞེས་པའོ། །ཨི་དཾ་ཅེས་པ་ནི་འདི་ཞེས་བྱ་བའོ། །རཏྣ་ཏྲ་ཡ་ཅེས་པ་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཨ་པ་ཀ་རི་ི་ཅེས་པ་ནི། གནོད་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཡ་ཏི་ཅེས་པ་ནི། གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བའོ། །པྲ་ཏི་ཛྙཱ་ཅེས་པ་ནི། དམ་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །སྨ་ར་སི་ཏ་ད་ཅེས་པ་ནི། དྲན་པར་གྱིས་ལ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཨི་དཾ་དུཥྚཾ་ཅེས་པ་ནི་གདུག་ཅན་འདི་ཞེས་བྱ་བའོ། ཁ་ཁ་ནི་ཟོ་ཟོའོ། །ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ནི་ཟ་རུ་ཆུག་ཟ་རུ་ཆུག་གོ། མཱ་ར་མཱ་ར་ཡ་ (༤༦)ནི་སོད་སོད་དོ། །གྲི་ཧ་ན་གྲི་ཧ་ན་ནི་ཟུངས་ཟུང་ངོ། །བྷན་དྷ་བྷན་དྷ་ནི་ཆིངས་ཆིངས་སོ། །ཧ་ན་ཧ་ན་ནི་བསྣུན་བསྣུན་ཅེས་པའོ། །ད་ཧ་ད་ཧ་ནི་སྲེགས་སྲེགས་ཅེས་པའོ། །པ་ཙ་པ་ཙ་ནི་ཚོས་ཚོས་ཅེས་པའོ། །དེ་ན་མེ་ཀེ་ན་མཱ་ར་ཡ་ཅེས་པ་ནི་ཉི་མ་གཅིག་གི་བསད་པར་མཛོད་ཅེས་པའོ། །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་སྔར་བཤད་པ་ལྟར་རོ། །སྔགས་ཀྱི་གཅོད་མཚམས་ཀྱང་འདི་ཁོ་ན་ལྟར་བྱ་བ་ཡིན་གྱིས། མ་ཀ་ལོ་ཨ་ཡཾ། ཨི་ད་ན་ཏ་ཡ་ཐ། ཅེས་སོགས་དང་། མ་ཧཱ་ཀ་ལོ། ཅེས་པ་དང་། ཨ་པ་ཀ་རི་རི་ཤ། ཅེས་པ་དང་། རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ཞེས་པ་ཡ་གཉིས་བྱེད་པ་དང་། སྨ་ར་སི་དན་ཏུ་ཅེས་པ་དང་། ཨ་པ་ཀ་རེ་ན། ཅེས་ (༤༧)པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆེས་མ་དག་པ་ཆེན་པོ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྔགས་མ་དག་པ་ལ་འབད་པ་ཆེན་པོས་བཟླས་པ་ཅི་ཙམ་བྱས་སུ་ཟིན་ཀྱང་། ཡང་དག་པའི་འབྲས་བུ་འབྱུང་བའི་སྐབས་མི་སྲིད་པས། ཐོག་མར་སྔགས་ལ་དག་ཐེར་ཞིབ་ཏུ་བྱ་བར་རིགས་པ་ཡིན་ནོ།། །།ཨིྀྛ ཿ ༈བླ་མ་རྒྱུད་པའི་ལོ་རྒྱུས་ཉུང་ངུ་བཞུགས་སོ།ཏ། །བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

直译
"契特拉"（ཀྵཻ་ཏྲ，Kṣetra，क्षेत्र，క్షేత్ర，田地/领域，契特拉）是指田地、领域，即三有之境域的意思。"毗嘎南"（བིགྷྣཱན，Vighnān，विघ्नान्，విఘ్నాన్，障碍，毗嘎南）是障碍。"毗那雅嘎"（བི་ནཱ་ཡ་ཀཱ，Vināyakā，विनायका，వినాయకా，引导/障碍神，毗那雅嘎）是邪引导者。简言之，是降服三界领域内的一切障碍并使之成为奴仆。"吽吽"（ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，Hūṃ hūṃ，हूँ हूँ，హూం హూం，种子字，吽吽）是催请的意思。
同一续中说："何谓吽字？摧毁苦法，以咒杀除恶毒，斩断轮回缚索，吽当最胜忆念。"如是说。
"啪的啪的"（ཕཊ་ཕཊ，Phaṭ phaṭ，फट् फट्，ఫట్ ఫట్，驱散/破坏，啪的啪的）是杀或摧毁的意思，同续中说："摧毁恶毒及痛苦，
(43)又能召请诸乐事，啪的为摧毁之敌，摧毁敌人及其伴。"如是说。
"梭哈"（སྭཱ་ཧཱ，Svāhā，स्वाहा，స్వాహా，吉祥圆满，梭哈）的意思，同续中说："梭哈又是何义？息灭一切恶业罪，增长一切善资粮，夺去一切诸过失，摧灭一切苦之最。"如是说。
我的上师至尊虚空瑜伽士口述：念为"契嘎契特拉"（ཀྵཻཾ་ཀྵེ་ཏྲ，Kṣaiṃ kṣetra，क्षैं क्षेत्र，క్షైం క్షేత్ర，契嘎契特拉），有些其他圣上师念为"契契特拉"（ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ，Kṣi kṣetra，क्षि क्षेत्र，క్షి క్షేత్ర，契契特拉），有些念为"区区特拉"（ཁྲི༚་ཁྲེ་ཏྲ，Khrhi kṣetra，ख्रि ख्रेत्र，ఖ్రి ఖ్రేత్ర，区区特拉）。虽然在早期文本中也有许多不同
(44)写法，但尊者法王宗喀巴大师说："'契'和'区'只是发音者发音方式的不同，实际含义没有区别。此处应使用这两种之一，而不应读为带有'诶'（འགྲེང་བུ）音的'契嘎'。"因此，我也如是认为。
有些人说"色特巴拉"，这种在文字上的写法是由于不分主尊与眷属而导致的错误。
根本咒含义解释如下：
"嗡西日玛哈嘎拉雅"（ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ，Oṃ śrī mahākālaya，ॐ श्री महाकालय，ఓం శ్రీ మహాకాలయ，吉祥大黑天，嗡西日玛哈嘎拉雅）意为"吉祥大黑天"。
"夏萨那"（ཤཱ་ས་ན，Śāsana，शासन，శాసన，教法/教令，夏萨那）意为"教诫"。
"乌巴哈日"（ཨུ་པ་ཧ་རི་ི，Upahari，उपहरि，ఉపహరి，成就/供养，乌巴哈日）意为"近修"。
(45)"阿沙"（ཨ་ཥ，Aṣa，अष，అష，此/这，阿沙）意为"这个"。
"阿西"（ཨཥྩི，Aṣci，अष्चि，అష్చి，后面的，阿西）意为"后面的"。
"玛嘎洛"（མ་ཀཱ་ལོ，Makālo，मकालो，మకాలో，时间/时机，玛嘎洛）意为"时机"。
"阿扬"（ཨ་ཡཾ，Ayaṃ，अयं，అయం，此/这个，阿扬）意为"这个"。
"伊丹"（ཨི་དཾ，Idaṃ，इदं，ఇదం，这个，伊丹）意为"这个"。
"拉那札雅"（རཏྣ་ཏྲ་ཡ，Ratna traya，रत्न त्रय，రత్న త్రయ，三宝，拉那札雅）意为"三宝"。
"阿巴嘎日"（ཨ་པ་ཀ་རི་ི，Apakari，अपकरि，అపకరి，伤害者，阿巴嘎日）意为"伤害者"。
"雅帝"（ཡ་ཏི，Yati，यति，యతి，若/如果，雅帝）意为"如果"。
"帕日扎纳"（པྲ་ཏི་ཛྙཱ，Pratijñā，प्रतिज्ञा，ప్రతిజ్ఞా，誓言/许诺，帕日扎纳）意为"誓言"。
"斯玛拉西达"（སྨ་ར་སི་ཏ་ད，Smarasi tada，स्मरसि तद，స్మరసి తద，记住彼/忆彼，斯玛拉西达）意为"应当记住"。
"伊丹杜党"（ཨི་དཾ་དུཥྚཾ，Idaṃ duṣṭaṃ，इदं दुष्टं，ఇదం దుష్టం，此恶者，伊丹杜党）意为"这个恶者"。
"卡卡"（ཁ་ཁ，Kha kha，ख ख，ఖ ఖ，吃吃，卡卡）意为"吃！吃！"
"卡嘻卡嘻"（ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，Khāhi khāhi，खाहि खाहि，ఖాహి ఖాహి，食之食之，卡嘻卡嘻）意为"令食！令食！"
"玛拉玛拉雅"（མཱ་ར་མཱ་ར་ཡ，Māra māraya，मार मारय，మార మారయ，杀杀，玛拉玛拉雅）
(46)意为"杀！杀！"
"格日哈那格日哈那"（གྲི་ཧ་ན་གྲི་ཧ་ན，Grihana grihana，ग्रिहन ग्रिहन，గ్రిహన గ్రిహన，取取，格日哈那格日哈那）意为"捉！捉！"
"班达班达"（བྷན་དྷ་བྷན་དྷ，Bhandha bhandha，भन्ध भन्ध，భన్ధ భన్ధ，缚缚，班达班达）意为"缚！缚！"
"哈那哈那"（ཧ་ན་ཧ་ན，Hana hana，हन हन，హన హన，击击，哈那哈那）意为"击！击！"
"达哈达哈"（ད་ཧ་ད་ཧ，Daha daha，दह दह，దహ దహ，烧烧，达哈达哈）意为"烧！烧！"
"巴扎巴扎"（པ་ཙ་པ་ཙ，Paca paca，पच पच，పచ పచ，煮煮，巴扎巴扎）意为"煮！煮！"
"德那美给那玛拉雅"（དེ་ན་མེ་ཀེ་ན་མཱ་ར་ཡ，Dena mekena māraya，देन मेकेन मारय，దేన మేకేన మారయ，一日杀，德那美给那玛拉雅）意为"一日之内杀之！"
"吽吽啪的啪的梭哈"（ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，Hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，हूँ हूँ फट् फट् स्वाहा，హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా，吽吽啪的啪的梭哈）如前所述。
咒语的断句也应该正如此处所示，而不应如下："玛嘎洛阿扬，伊达那塔雅他"等，或"玛哈嘎洛"，或"阿巴嘎日日夏"，或"拉那札雅雅"（重复"雅"字），或"斯玛拉西丹图"，或"阿巴嘎热那"
(47)等，这些都是极不正确的写法。
应知，以再大的努力念诵不正确的咒语，也不可能产生正确的结果，因此一开始就应仔细校对咒语的正确性。
伊特（吉祥圆满）！
上师传承简史
礼敬诸圣上师！
;


 །ལེགས་ལྡན་འདིའི་ལུགས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་གང་གིས་མཛད་ན། ཤ་བ་རི་པས་མཛད་དོ། །ཡུལ་གང་ལ་བརྟེན་ན་ལྷ་འདི་དངོས་ལ་བརྟེན་ནོ། །དོན་ཆེན་གང་གི་དོན་དུ་མཛད་ན། སྤྱིར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་དང་། ཁྱད་ (༤༨)པར་དུ་ཡང་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་མཛད་དེ། དེ་ཡང་བརྒྱུད་པ་ཁུངས་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ན། བླ་མ་ཤ་བ་རི་པ་སྐད་པ་དེས། དུར་ཁྲོད་དུ་སྤྱིལ་བུ་གཅིག་ན་བསྒོམས་ཅིང་བཞུགས་ཙ་ན། ནམ་མཁའ་ལ་སྒྲ་དྲག་པོ་གཅིག་དྲག་ནས་གཟིགས་པས། སྔོན་ལ་ཇོ་བོ་ཁ་སར་པཱ་ི་གཅིག་བྱོན་འདུག་པ་གཟིགས། དེ་རྗེས་མགོན་པོ་འདི་བྱོན་ནས་འདུག་སྐད། དེ་རྗེས་ལ་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཕག་མོ་གཅིག་གཟིགས་སོ། །དེ་ལྟར་ལྷ་གསུམ་ཞལ་གཟིགས་པ་ལ། ཇོ་བོ་ལ་འདིའི་གཞུང་དེའི་དུས་སུ་མཛད། གཉིས་པོ་ལ་ཞལ་གྱི་ རཱ་ཧུ་ལ་ལྷ་བཞི་འདོད་གསུངས། ལྷ་གཅིག་སྒྲོལ་མ།གདམས་པ་ལས་མེད་གསུངས། དཔལ་ཤ་བ་རི་པས་གཉིས་ཁྱུང་པོ་མེད་རྡོ་མཻ་ཏྲི་པ་ལ། (༤༩)རྗེ་ལ་གནང་། དེ་ན་དེས་བླ་མ་ཤངས་པ་ལ་གནང་། དེས་སེང་གེས་སྟོན་པ་དཀོན་མཆོག་མཁར་ལ་གནང་། དེས་བླ་མ་སྐྱེར་སྒང་པ་ལ་གནང་། དེས་གཉན་སྟོན་ལ། དེས་ཆོས་རྗེ་སྟོན་པ་ལ། དེས་མཁས་གྲུབ་གྲུབ་ཤངས་སྟོན་ལ། དེས་ཆོས་རྗེ་མུས་ཆེན་ལ། དེས་དགེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ལ། དེས་བདག་དགེ་སློང་ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་དགྱེས་བཞིན་དུ་དཔལ་མགོན་པོའི་མན་ངག་ཀུན་མ་ཚང་བ་མེད་པར་གནང་བ་ལགས་སོ། །བྱ་བ་འདི། བདག་གི་བླ་མ་ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རང་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རིས་མཛད་པའི་ཕྱག་ལེན་དཔེ་ན་བརྡའ། ལོ་རྒྱུས་གཞན་དང་ཅུང་ཟད་མི་འདྲ་བ་གཅིག་གནང་། བླ་མ་དེས་ཀྱང་བདག་མང་དུ་ (༥༠)ཐོས་པའི་བཙུན་པ་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་པོ་ལ་མཆོག་ཏུ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོ་མན་ངག་ཞལ་ཤེས་ལག་ལེན་དང་བཅས་པ་མ་ཚང་བ་མེད་པར་སྩལ་བ་ལགས་སོ། །མཁས་གྲུབ་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་པོའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱིས་ཆོས་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོས་མ་ཚང་བར་མེད་པར་གནང་བ་རྣམས། བདག་ཀུན་དགའ་དགེ་ལེགས་རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ་ལ་དགྱེས་བཞིན་དུ་གནང་བ་ལགས་སོ། །གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཨིྀྛཿ ༈གཏོར་མ་འབུལ་ལུགས་བསྙེན་པའི་ཚུལ་དུ་བསྒྲུབ་པ་བཞུགས་སོ།ཐ། །ན་མོ། ད་དེ་ལ་གཏོར་མ་གཏོང་བར་འདོད་པས། སྣོད་གཙང་མའི་ནང་དུ་ཟན་དང་། ཤ་དང་། ཆང་དང་། ཁྲག་ལ་སོགས་པའི་ཅི་འབྱོར་པ་བཤམས་ (༥༡)ལ། དེ་ནས་རང་ཉིད་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་གང་ཡིན་དུ་སྦྱོར་བ་དང་། དངོས་གཞི། རྗེས་གསུམ་གྱི་རྫོགས་པར་བསྐྱེད་ལ། དེའི་རྗེས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ་གྱི་གཏོར་མ་བདུད་རྩིར་གྱུར་པར་བསྒོམ། ཡང་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་པས་ཆོས་སྐྱོང་མདུན་དུ་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམ་ལ། དེ་ལ་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས། དེའི་རྗེས་ལ་སྔགས་ལན་བདུན་བརྗོད་པས་གཏོར་མ་གསོལ་བར་བསམ། དེས་ཐུགས་དགྱེས་པ་ལ་འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ། དེ་ནས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཿགཤེགས་པར་བསམ། གཏོར་མ་དེས་གཙང་སར་བཏང་བར་བྱའོ། །དེ་ནི་བསྙེན་པའི་ཚུལ་དུ་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་གསུངས་སོ།། །།ཨིྀྛཿ ༈དཔལ་ཡེ་ (༥༢)ཤེས་མགོན་པོའི་གཏོར་སྒྲུབ་བཞུགས་སོ།།ད། །བླ་མ་དང་མགོན་པོའི་ཞབས་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

直译
关于善具者的传统，是由哪位上师所创？是由夏巴日巴创立。依于何境？依于此尊之实相。为何等大义而创立？为了利益一切众生，尤
(48)其为了守护佛法而创立。若从传承源流历史来看，上师夏巴日巴在尸陀林中的一个草庐中禅修时，空中传来巨大声响，观察时先见到一位卡萨尔巴尼尊者（Khasarpāṇi）降临，随后此护法降临，之后又见到空行境之空行母金刚亥母。如是见到三尊时，对第一尊者著述此论，对后两尊得到口传教授。拉胡拉认为此是四尊，其中一尊为度母。圣夏巴日巴将两者传给钦波耶协多杰，米底巴对
(49)尊者授予。然后传给上师香巴，他传给森格敦巴贡却卡，他传给上师杰尔刚巴，他传给年敦，他传给法主敦巴，他传给精通证悟的香敦，他传给法主穆钦，他传给格西多杰准努，他欢喜地将所有护法口诀完整无缺地传授给我比丘虚空瑜伽士。此事记载于我的上师虚空瑜伽士亲手所写的修法范本中。传记与其他略有不同。该上师也对我多
(50)闻比丘格勒班桑极为欢喜，将所有口诀、口传及实修方法完整无缺地赐予。
精通证悟的格勒班桑将完整无缺的教授传给法主仁波切却吉嘉参班桑，他欢喜地传授给我贡嘎格勒仁钦嘉参班桑。
秘密三昧耶。伊特（吉祥圆满）！
食子供养方式以亲近方式修持
他。顶礼！若欲献供食子，首先在清净器皿中准备米饭、肉、酒、血等力所能及的供品，
(51)然后自身圆满生起为任何本尊，以加行、正行、结行三方面圆满生起。之后，念诵"嗡啊吽"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ āḥ hūṃ，ॐ आः हूँ，ఓం ఆః హూం，无直接意义，嗡啊吽）三遍，观想食子变为甘露。再念诵"嗡啊吽"，观想迎请护法至面前，对其念诵心咒一百零八遍。之后念诵咒语七遍，观想护法享用食子。
护法欢喜后，祈请所愿事项，然后念诵"嗡啊吽芒"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཿ，Oṃ āḥ hūṃ muḥ，ॐ आः हूँ मुः，ఓం ఆః హూం ముః，无直接意义，嗡啊吽芒），观想其离去。食子应放在清净处。此为以亲近方式修持。
伊特（吉祥圆满）！
圣智
(52)慧护法食子修法
达。恭敬顶礼上师及护法足下！


 །དཔལ་མགོན་པོའི་གཏོར་སྒྲུབ་བྱ་བར་འདོད་པས་མཎྜལ་གྲུ་བཞིའི་སྟེང་དུ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ག་མེ་རི་དང་བཅས་པ་ལ། སྣོད་ཐོད་པའི་མ་ཀ་ཏེ་རའི་ནང་དུ་ཟན་དང་། ཤ་དང་། ཆང་དང་། ཁྲག་ལ་སོགས་པའི་གཏོར་མ་བཟང་པོ་མཎྜལ་དེའི་སྟེང་དུ་བཞག་ནས། དེའི་མཐའ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་བསྐོར་ཏེ། དེ་ནས་རང་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། སྤོས་སྦྱར་མ་སྲེགས་ལ། རང་ཉིད་ཡི་དམ་གྱི་ལྷར་བསྒོམ། དེ་ནས་སྣང་བ་འདི་སྟོང་པར་བསྒོམ། དེའི་ངང་ནས་གཏོར་མ་འདི་མི་དམིགས་པ་ལས་གཏོར་གཞོང་དེའི་ནང་དུ་པཾ་དམར་སེར་གཅིག་བསམ། (༥༣)དེ་ཞུ་བ་ལས་རིན་པོ་ཆེ་པདྨའི་སྣོད་རྒྱ་ཆེ་བ་གཅིག་བསམ། དེའི་ནང་དུ་རྫས་ཚོ་དམིགས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་པས་གཏོར་མའི་རྫས་དེ་རྣམས་བདུད་རྩིར་གྱུར་པ་བསམ། ཡང་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་པས། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཞུགས་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བབས་མདུན་གྱི་བདུད་རྩི་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་རང་གི་མདུན་དུ་མགོན་པོ་བསྐྱེད་ལ། དེའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་གྱི་ལྷོ་ཤར་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་མདུན་གྱི་དེ་ལ་བསྟིམ་ནས་དབང་བསྐུར་རྒྱས་བཏབ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་རླབས་བྱས་ཀྱང་ལེགས། མ་རླབས་ཀྱང་ཆོག་གོ་གསུངས། དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་ (༥༤)གའི་འོད་ཟེར་གྱིས་འཁོར་ལོ་ཞལ་དུ་འཁོར་ཞིང་བཟླས་པ་བྱ། ཡང་རང་གི་སྙིང་ག་ནས་ཧཱུྃ་ཡོད་པ་ལ་འོད་ཟེར་དམར་སྨུག་རྒྱུས་ནས་ཡོད་པ་བཞིན་དུ་བསམ། དེ་ནས་སྦྲུལ་འཁྱིལ་བ་བཞིན་དུ་ཧཱུྃ་ལ་འཁྲིལ་ནས་བྱུང་ནས་རང་གི་སྙིང་ག་ནས་ཁོའི་ཞལ་ཁོའི་ལྟེ་བ་ནས་རང་གི་ལྟེ་བར་འཁོར་བར་བསམ་ལ། སྔགས་རིང་བཟླས་སོ། །སྔགས་ལ་འོད་ཟེར་དམར་ལ་སྨུག་པ་ཁྲོ་བོ་འཕྲོས་ནས། བདག་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་དགྲ་བགེགས་དང་། ནད་གདོན་དང་། བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཐུལ་ཐུལ། བསྲེགས་པར་བསམ་ཞིང་བཟླས་པ་བྱའོ། །སྔགས་རིངས་དགྲའི་མིང་རུས་བཅུག་སྟེ་སྔགས་མང་དུ་བཟླས་ལ་འཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི། སྤོས་སྦྱར་མ་བསྲེགས་ལ་དབང་ (༥༥)གི་ལས་འདི་སྒྲུབས་ཤིག་བྱས་ལ་གསོལ་བ་དྲག་ཏུ་གདབ་བོ། །དེ་ནས་ཁོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས། འོད་ཀྱི་སྣ་ལ་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱུང་ཞིང་། ནམ་མཁའ་དང་ས་གཞི་བར་མཚམས་མེད་པར་ཁེངས་པར་བསམ་ལ། དགྲ་བགེགས་དེའི་སྐེ་ནས་ཞགས་པས་བཟུང་ནས་རང་གི་མདུན་དུ་བསྐྱུར་བར་བསམ། དེའི་མགོ་དང་། མགྲིན་པ་དང་། སྙིང་ག་གསུམ་དུ་ཁ་ཊྭྃ་རྩེ་གསུམ་རྒྱབ་པར་བསམ་ཞིང་། གྲི་གུག་གི་བྲང་བཤགས་པར་བསམ་ལ། ཕྲེང་བ་ཅན་གྱི་དོན་ལྔ་སྟན་ནས་ཐོས་པ་ཅན་གྱིས་འཛད་པར་བསམ། ཌཱ་མ་རུ་དཀྲོལ་བས་འཁོར་གྱི་མཁའ་འགྲོ་དང་གཞན་ཡང་འཁོར་རྣམས་དབང་དུ་ (༥༦)འདུས་ནས་ཤ་ཁྲག་དམར་ཙིར་ཙིར་གསོལ་བར་བསམ། ལྷག་མ་རྣམས་འཁོར་གྱི་གསོལ་བར་བསམ། དེས་ཐུགས་དགྱེས་པ་ལ་རང་གང་འདོད་ཀྱི་གསོལ་བ་གདབ། གཏོར་མ་དང་མར་མེ་ལ་སྤོས་གཙུགས་པ་སྒྲ་དང་བཅས་པས་མཆོད་པར་དབུལ་ཞིང་བསྟོད་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཿཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས་ལ་དམ་ཚིག་པ་བསྡུ། གཏོར་མ་དེ་ཡི་དྭགས་སམ་དགྲའི་ཕྱོགས་སུ་བཏང་ངོ་། །ཡང་ན་མཚམས་རང་བཅད་ནས་བྱེད་ན་གཏོར་མ་གོང་བཞིན་བྱས་ལ། གཏོར་མ་ཆུང་ངུ་གཅིག་ཀྱང་བཤམས་ནས་གཏོར་མ་ཆེ་བ་དེ་ལ་བྱིན་རླབས་བྱས་ལ་བཞག།མགོན་པོ་བསྐྱེད་ལ།གཏོར་མ་ཆུང་ངུ་ནུབ་རེ་བཞིན་བཏང་ལ། ང་ཡི་འཕྲིན་ལས་ནམ་ (༥༧)འགྲུབ་པ་དང་གཏོར་མ་ཆེ་བ་དེ་ཡང་དབུལ་ལོ་བྱས་གཏར་བཟུང་། འཐེབ་ཀྱུ་རེ་རེས་གཏོར་མ་ཆེ་བ་དེ་ཁ་གསོ། ལྷ་མི་གཤེགས་པར་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་རྩ་སྔགས་ཉིས་སྟོང་ཙམ་རེ་བཟླས། གཞན་སྔགས་རིང་ཁོ་ན་བཟླས་པ་མན་ངག་ཡིན་གསུངས་སོ། །འདི་ཡིས་དུས་སུ་བདག་གི་དོན་གང་ཡིན་པ་འདི་སྒྲུབས་ཤིག་ཅེས་གསོལ་བ་དྲག་ཏུ་བཏབ་བོ།

直译
欲修持圣护法食子仪轨者，在方形坛城上摆放蓝色三角火山，在玛嘎特拉颅器中放置米饭、肉、酒、血等优质食子，置于该坛城上。以五种供品环绕其周围，然后自身安坐于舒适座位，点燃香料，观修自身为本尊。然后观想此显现为空性，从此境界中，在食子盘内观想一红黄色"邦"（པཾ，Paṃ，पं，పం，种子字，邦）字。
(53)此字融化后，观想一广大宝莲花器，其中观想诸供品。念诵"嗡啊吽"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ āḥ hūṃ，ॐ आः हूँ，ఓం ఆః హూం，无直接意义，嗡啊吽）时，观想这些食子物品变为甘露。再次念诵"嗡啊吽"时，观想前方虚空中诸佛菩萨心间降下智慧甘露，融入前方的甘露中。
然后在自己面前观修护法，从其心间"吽"（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，种子字，吽）字光芒从东南方迎请智慧尊，融入前方所观修者中，授予灌顶加持印。若能加持身语意也好，不加持亦可。然后以自心
(54)光芒形成轮，旋转入其口中，持诵咒语。再观想自心中有"吽"（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，种子字，吽）字，周围有红紫色光芒如管道般。然后观想如蛇盘绕般环绕"吽"字，从自己心间到其口，再到其脐，又回到自己脐部旋转，持诵长咒。
观想咒语放射红紫色忿怒光芒，制服、焚烧一切伤害自己的敌障、疾病恶灵和障碍，同时持诵咒语。将长咒中插入敌人名姓，多次持诵，委托其事业。然后点燃香料，请求：成就此自在
(55)事业！并强烈祈请。
接着观想从其心间"吽"字放射无量光芒，光芒顶端又放射光芒，出现无量事业护法，充满天地之间无有间隙。观想他们用套索捉住敌障的颈部，拖至自前。观想用三叉戟刺穿其头部、喉咙和心脏三处，用弯刀剖开其胸膛。观想持念珠者取出五脏，持颅器者将之吞噬。摇动嗒嘛噜使眷属空行众及其他眷属聚集，
(56)观想他们享用鲜红血肉。余下部分观想由眷属享用。护法心生欢喜时，祈请自己所愿之事。用燃烧香料的食子和灯供养并赞颂。
然后念诵"嗡啊吽芒"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཿ，Oṃ āḥ hūṃ muḥ，ॐ आः हूँ मुः，ఓం ఆః హూం ముః，无直接意义，嗡啊吽芒），智慧尊返回，誓言尊收摄。食子送往饿鬼处或敌人方向。
若要闭关修持，则如上准备食子，另外再准备一小食子。加持大食子后放置，观修护法，每晚供养小食子，承诺说："当我的事业成
(57)就时，也将献上此大食子。"如是守约。每次用指甲少许增补大食子。本尊不请离而常驻，念诵根本咒约二千遍。据说只持诵长咒是口诀。
此时强烈祈请："请在此时成就我所有的愿望！"


 །དེ་ནས་དུས་བཟང་པོར་སྐར་མ་བཟང་པོ་ལ་བཏད་ལ་ལིངྒ་མང་དུ་བྱས་ཏེ་དགུགས་འདྲེན་གྱིས་གོང་བཞིན་སྤྱན་དྲངས་ཡང་ཡང་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་དེ་སྟབས་ལ་གོང་བཞིན་དུ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དང་། འཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་དང་། ལྷ་གཤེགས་ས་སུ་གསོལ་བ་དང་། གཏོར་མ་བཏང་བར་བྱའོ། །གཏོར་ (༥༨)སྒྲུབ་བྱ་བའི་ཐབས་སོ།། །།ཨྛིྀཿགཏོར་བསྒྲུབ་བྱ་ཐབས་ཀྱི་ཡི་གེ་འདི་ཤངས་པའི་ཡིག་རྙིང་གཅིག་ཡིན་པར་ཤངས་པའི་དཔེ་སྐོར་ཕལ་ཆེ་ན་འདུག། མཛད་པ་པོ་སུ་ཡིན་བླ་མ་རྣམ་ལ་ཡང་གསུང་རྒྱུན་མི་སྣང་། གཏོར་སྒྲུབ་དང་གཏོར་ཆེན་གྱི་ཁྱད་པར་ཞིབ་ཏུ་མ་ཕྱེད་པའི་འདྲེས་མ་གཅིག་སྣང་། མི་མཁས་པ་ཙམ་གཅིག་གི་བྱས་པ་འདྲ་སྙམ་པའི་རྟོག་པ་སྐྱེས་ཤིང་། གཞན་དེ་འདྲ་བའི་ཡི་གེ་རྙིང་པ་འགའ་རེ་སྣང་ངོ་།།ན།གཏོར་ཆེན་གྱི་ཞལ་གདམ་བཞུགས་སོ། ན།གཏོར་ཆེན་བྱེད་པར་འདོད་པས། མཎྜལ་གྲུ་གསུམ་མེ་རི་དང་བཅས་པ་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཚུལ་དུ་འགོད་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་བཤམ་མོ། །དེའི་སྟེང་དུ་སྣོད་ཟངས་ལ་སོགས་པར་གཏོར་མ་དཔལ་བཤོས་དང་བཅས་པ་ཆེན་པོ་གཅིག་བྱ་སྟེ། །དེའི་དབུས་སུ་ཆང་ཕུད་མེད་ཐབས་མེད་ (༥༩)གསུངས། དུས་གསུམ་དུ་གཏོར་ཆུང་རེ་བཏང་། དེ་ཡང་ཟངས་ཀྱི་ནང་དུ་བླུགས། ཞག་གསུམ་མམ་ལྔའམ། བདུན་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པ་བྱས་པ་དང་། བསྒྲུབ་པ་ཐོན་པའི་རྗེས་སུ་ཉེ་བའི་ཐུན་ཐ་མ་ལ་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་དེ་ཡང་བྱིན་གྱིས་རླབས་ལ་མགོན་པོ་ལ་དབུལ། སྒྲའི་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་བྱ། གཏོར་མ་ཆེ་བ་དེ་ཡང་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ཁྱེར་ལ་བཏང་། འདི་ཡིས་དུས་སུ་འདི་རང་གི་སྤོས་སྦྱོར་སྲེག། མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་ཡང་དབུལ། འཁོར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུས་བསྐོར་ནས་ཡོད་པར་བསམ། གཏོར་མ་དབུལ། བསྙེན་པའི་དུས་སུ་གཏོར་བདུད་རྩིར་བསམ། ལས་སྦྱོར་གྱི་དུས་སུ་གཏོར་མ་དགྲ་ (༦༠)དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་ཏུ་བསམ་གསུངས། འདི་བླ་མའི་ཞལ་གྱི་གདམས་པ་ཡིན་ནོ།། །།ཨིྀྛཿ ༔ ༈བསྙེན་བསྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་མན་ངག་བཞུགས་སོ།།པ། བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་འདི་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་བསྙེན་པ་དང་སྒྲུབ་པ་དང་། ལས་ལ་སྦྱོར་བ་གསུམ་མོ། །བསྙེན་པ་ལ། གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་དང་། དུས་ཀྱི་བསྙེན་པ་དང་། རྟགས་ཀྱི་བསྙེན་པ་དང་གསུམ་མོ། །གྲངས་ནི་རབ་འབུམ་འཚོ་བཅུའོ། །འབྲིང་ལྔའོ། །ཐ་མ་གསུམ་མོ། །དུས་ཟླ་བ་དྲུག་གོ། རྟགས་ནི་རྨི་ལམ་གྱི་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཙོ་བོར་ནི་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་སྟེ། ལྷ་བསྒོམ་ཞིང་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། རང་ཡི་དམ་གང་ཡིན་ (༦༡)པར་བསྐྱེད་རིམ་ལེགས་པར་བྱས་ལ། མདུན་དུ་པཾ་ལས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་ལ། རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྒྱུད་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་གནས། ཙནྡན་གྱི་ཤིང་ཁང་ནས་མདུན་གྱི་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་སྤྱན་དྲངས་ལ། སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་ལ་སོགས་པ་གཞུང་བཞིན་དུ་བསམ་མོ། །བྱིན་གྱི་རླབས་པའི་མགོན་པོ་ཡིན་པས་བསྐྱེད་ལུགས་དེ་རང་གི་མཆོག་གསུང་ངོ།

完整直译
然后在吉祥时刻良好星宿下，制作多个替身像，进行召请仪轨，如前所述迎请，反复献上大食子，如前祈请、委托事业、请尊返回，送食子。食子
(58)修持法。
伊特（吉祥圆满）！此食子修持法文献是香巴派的一份古籍，大部分香巴派文集中都有收录。作者身份不详，上师们也无口传记载。这似乎是食子修法和大食子修法混合而未细加区分的文本。感觉像是一位不太精通者所作，另外还有一些类似的古文献。
那。大食子口传教授
那。欲修持大食子者，在带火山的三角坛城上如花般排列，摆设五种供品。其上在铜等器皿中制作带有吉祥糕饼的大食子。中央必须放置酒的精华，
(59)据说缺此不可。每日三时供养小食子，也放入铜器中。修持三天或五天或七天等，在修法结束后，最后一座时将那大食子加持后供养护法，献上音供和赞颂。将大食子拿到敌障方向送出。
此时烧香料，献上五种供养，观想十方守护围绕。献食子时，在亲近修持时观想食子为甘露，在事业修持时观想食子为敌
(60)障之血肉。这是上师的口传教授。
伊特（吉祥圆满）！
亲近、修持、事业三种口诀
帕。顶礼诸圣上师！修持智慧护法有亲近、修持和事业修持三种。
亲近修持分为数量亲近、时间亲近和征兆亲近三种。数量方面，上等为十万，中等为五万，下等为三万。时间为六个月。征兆应从梦境了知。
主要是数量亲近，观修本尊并持诵咒语：首先圆满生起自身为任何本尊，
(61)然后在前方观想从"邦"（པཾ，Paṃ，पं，పం，种子字，邦）字生出八瓣莲花，从"让"（རཾ，Raṃ，रं，రం，种子字，让）字生出日轮，从自心种子字放光照向南方尸陀林境中的檀香木屋，迎请至前方日轮上，按照经文观想其身色、手印等。
因为是自加持护法，所以说这种生起方法最殊胜。


 །དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ན་པཎྜི་ཏའི་བཞད་ལུགས་ཀྱི་པདྨ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མགོན་པོ་བསྐྱེད། དེ་ཡང་ཞབས་གདུབ་དང་བཅས་བི་ན་ཡ་ཀ་མནན། ཅེས་པ་ནི། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་པ། གཡས་ (༦༢)ཀྱི་དང་པོ་ན་གྲི་གུག། གཉིས་པ་ན་ཕྲེང་བ། གསུམ་པ་ན་ཌཱ་མ་རུ། གཡོན་གྱི་དང་པོ་ན་ཐོད་པ། གཉིས་པ་ན་རྩེ་གསུམ། གསུམ་པ་ན་ཞགས་པ་བསྣམས་པ། མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་ལ་དར་ཆས་སུ་བཞུགས་པ། དཔྲལ་བར་སིནྡྷུ་རའི་ཐིག་ལེ་ཡོད་པ། སྤྱན་གསུམ་པ་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་ཅན། མི་མགོ་ཁྲག་འཛག་ལྔ་བཅུའི་ག་ཤལ་ཅན། ཞབས་གཉིས་བགྲད་པའི་འོག་ན་བཱི་ནཱ་ཡ་ཀ་མནན་པ་གཅིག་བསྐྱེད་ལ། དེའི་ཐུགས་ཀར་པྃ་ལས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ། རྃ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་གནས་ཙནྡན་གྱི་ཤིང་ཁང་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཛཿཞེས་བརྗོད་པས་མདུན་ (༦༣)དུ་བྱོན་པར་བསམ་ལ། མ་ཧཱ་ཀ་ལ་ཧཱུྃ་བྱས་པས་རང་ལ་ཞུགས་པར་བསམ། བཾ་བྱས་པས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ལ། ཧོཿབྱས་པས་མཉེས་པར་བྱའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་རླབས་པ་དང་དབང་བསྐུར་བ་མི་དགོས་གསུངས། དེ་ཅིས་ཤེས་ན་མི་བསྐྱོད་པ་ཡི་རྒྱས་བཏབ་བསྟན། ཅེས་པས་སོ། །ད་དེ་ལ་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། ཆོས་སྐྱོང་གི་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསམ་ལ། ཆོས་སྐྱོང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལ་བསྙེན་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བསམ་མོ། །ཤེས་པ་དེ་ལ་གཏད་ལ་བཟླས་པ་བྱའོ། །ཐུན་དང་པོ་ལ་གཏོར་མ་མི་དགོས་སོ། །བཟླས་པ་ཡར་གྱི་ངོའི་དུས་སུ་བསྙེན་པ་ལ་འཇུག བསྙེན་པ་ལ་འཇུག་པ་ན་ (༦༤)དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་མཆོད་པ་དབུལ། དགེ་འདུན་ལ་བསྙེན་བསྐུར་བྱ། འབྱུང་པོ་ལ་གཏོར་མ་གཏོང་། བསྙེན་པ་ཐར་ཕྱིན་པ་དང་བར་ཆད་མི་འབྱུང་བའི་གསོལ་བ་བཏབ། ངག་མི་ཚིག་གིས་བར་མ་ཆོད་པར་སྨྲ་བཅད་བྱས་ལ། བཟླས་པ་མ་འཁྱོལ་གྱི་བར་དགེ་སྦྱོར་གཞན་ལ་མི་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་མཚན་མའི་རྟགས་འོང་སྟེ། སློབ་དཔོན་ནམ། ཨ་ཙ་ར་ལ་སོགས་པ་བཟང་རྟགས་རྣམས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ནི་བསྙེན་པའི་མན་ངག་གོ། །།ཨིྀྛཿ ༈ འདིའི་སྨད་འོག་གི་ཤོག་གཅིག་མ་འདི་ཡིན། ༈ད་ནི་སྒྲུབ་པ་བྱ་བ་སྟོན་ཏེ། སྤྱིར་མགོན་པོའི་ལུགས་ཀྱི་བོད་དང་། རྦད་དང་། བསད་པ་གསུམ་མགོན་པོ་སྤྱིའི་ (༦༥)མན་ངག་ཡིན་ཏེ། འདིའི་ལུགས་ཀྱི་སྔགས་རིང་འདི་ལ་གསུམ་ཀ་ཚང་བ་རྩི་བ་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ། ཤཱ་ས་ན། ཞེས་བྱ་བ་ནས། ཀ་ལོ་ཨ་ཡཾ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་ནི་བོད་པའོ། །ཨི་ད་ན་ཞེས་བྱ་ནིས། དུཥྚཾ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་རྦད་པའོ། །ཁ་ཁ་ཞེས་བྱ་བ་མན་ཆད་བསད་པའོ། །ད་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། ལྷའི་བསྐྱེད་ལུགས་སྔར་དང་འདྲ་བ་ལས་ཅུང་ཞིག་མི་འདྲ་བ་ནི་བདག་གིས་མགོན་པོ་ལ་བཀའ་བསྒོ་བའི་ཚུལ་དུ་བྱའོ། །དེ་ལ་བཟླས་མགོ་བཞུགས་པ་ནི། སྔགས་དང་མིང་དུ་སྤེལ། སྔགས་ཀྱི་དོན་བསམ་ཞིང་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། སྔགས་དང་མིང་དུ་སྤེལ་བ་ནི། དུཥྚཾ་དང་ཁ་ཁཱའི་བར་དུ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་གཞུག་པ་དང་། ། (༦༦)དི་ན་དང་མཱ་ར་ཡའི་བར་དུ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་གཞུག་པའོ། །སྤྱིར་ནི་སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཐུགས་མིང་འཇུག་ཅེས་གསུངས་པས་མིང་གི་འཇུག་པ་མ་ནོར་བར་གལ་ཆེའོ། །སྔགས་ཀྱི་དོན་བསམ་པ་ནི། ཁ་ཁ་ཅེས་པ་མན་ཆད་ཀྱི་དོན་བསམ་པ་ཡིན་ཏེ། ཤ་ཟ་བ་དང་། ཁྲག་འཐུང་བ་དང་། གསོད་པ་དང་། འཆིང་བ་དང་། བརྡེག་པ་དང་། བཟུང་བ་དང་། པགས་པ་བཤུ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་དུ་བཟླས་པ་བྱེད་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དོན་བསམ་པའོ། །བཟླས་པ་དེ་ཡང་ཉིན་མཚན་དུས་དྲུག་ཏུ་བཟླས་པའོ། །འཕྲོ་འཇོག་པ་ན་བསྡུ་གཤེགས་ནི་བསྙེན་པའི་སྐབས་དང་འདྲའོ། །དེ་ནི་སྒྲུབ་པའོ། །དེ་ལྟར་བསྙེན་བསྒྲུབ་གཉིས་རང་རང་གི་སྐབས་ཀྱི་རྟགས་ཐོན་པ་བྱས་ (༦༧)ནས། དེ་ནས་མན་ངག་བཞིན་ལས་ལ་སྦྱོར་ལགས་སོ། །ས་མ་ཡ་གུ་ཧྱ།། །།བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཡི་གེ་འདི་ཤངས་པའི་ཡིག་རྙིང་ཡིན་ནོ།

直译
若对此有疑问，按照班智达的传统方式，在莲花和日轮上观想"吽"（ཧཱུཾ，Hūṃ，हूँ，హూం，种子字，吽）字，从其完全转变中生起护法。其脚镯等践踏毗那夜迦。这是指一面六臂尊，右
(62)第一手持弯刀，第二手持念珠，第三手持嗒嘛噜；左第一手持颅器，第二手持三叉戟，第三手持套索。顶上有不动佛作为丝带装饰，额间有辛砂圆点，三目，身着虎皮裙，佩戴滴血五十人头花鬘，双足分开，脚下践踏毗那夜迦（བཱི་ནཱ་ཡ་ཀ，Vināyaka，विनायक，వినాయక，障碍神，毗那夜迦）。
观想其心间有从"邦"（པྃ，Paṃ，पं，పం，种子字，邦）字生出的八瓣莲花，从"让"（རྃ，Raṃ，रं，రం，种子字，让）字生出日轮，其上从"吽"（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，种子字，吽）字放射光芒，从南方檀香木屋迎请智慧尊，念诵"玛哈嘎拉扎"（མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཛཿ，Mahākāla jaḥ，महाकाल जः，మహాకాల జః，大黑天扎）观想其降临面前
(63)，念诵"玛哈嘎拉吽"（མ་ཧཱ་ཀ་ལ་ཧཱུྃ，Mahākala hūṃ，महाकल हूँ，మహాకల హూం，大黑天吽）观想其融入自身，念诵"邦"（བཾ，Baṃ，बं，బం，种子字，邦）观想二者无二，念诵"吙"（ཧོཿ，Hoḥ，होः，హోః，种子字，吙）使其欢喜。
据说不需要加持身语意和灌顶。为何如此？因为经文说"不动佛以印封"。
现在进行持诵：观想护法加持自己，观想护法心间种子字周围环绕亲近咒语。专注于此持诵。第一座无需食子。在月亮上弦时开始亲近修持。开始亲近修持时
(64)供养三宝，奉侍僧伽，献供养给精灵。祈愿亲近修持圆满无障碍，保持禁语不说话，在持诵完成前不从事其他修持。
如是修持会出现征兆：上师或外国人等吉祥征兆会出现。这是亲近修持口诀。
伊特（吉祥圆满）！
此下方一张纸是这个：
现在讲解修持法：一般而言，护法传统中的祈请、威逼、杀害三种是所有护法共同的
(65)口诀。在此传统中，长咒被认为包含全部三种：从"嗡玛哈嘎拉夏萨那"（ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ། ཤཱ་ས་ན，Oṃ mahākāla śāsana，ॐ महाकाल शासन，ఓం మహాకాల శాసన，嗡大黑天教令）到"嘎洛阿扬"（ཀ་ལོ་ཨ་ཡཾ，Kalo ayaṃ，कलो अयं，కలో అయం，时此，嘎洛阿扬）是祈请部分。
从"伊达那"（ཨི་ད་ན，Idana，इदन，ఇదన，此，伊达那）到"杜党"（དུཥྚཾ，Duṣṭaṃ，दुष्टं，దుష్టం，恶者，杜党）是威逼部分。从"卡卡"（ཁ་ཁ，Kha kha，ख ख，ఖ ఖ，吃吃，卡卡）以下是杀害部分。
进行持诵时，本尊生起方式与前相似，但略有不同，应以自己命令护法的方式进行。持诵开始时，将咒语与名字结合，思维咒语含义而持诵：即在"杜党"与"卡卡"之间插入所修对象的名字，
(66)在"第那"与"玛拉雅"之间插入所修对象的名字。一般而言，经中说"咒末插名字"，因此正确插入名字很重要。
思维咒语含义是指思维从"卡卡"以下的含义：观想吃肉、饮血、杀害、捆绑、殴打、捉拿、剥皮等方式进行持诵，这就是思维咒语含义。持诵应在日夜六时进行。
结束时的收摄与送走与亲近修持阶段相同。这就是修持法。
如此完成亲近和修持两个阶段，各自出现相应征兆后，
(67)然后按照口诀应用于事业。
三昧耶，秘密！
此亲近修持文献是香巴派的古文献。
;


། ༈ རང་ཉིད་ལ་དབང་དམིགས་པས་ལེན་པ་དང་གཞན་ལ་གཏོར་དབང་བྱ་བའི་ཡི་གེ་བཞུགས་སོ།།ཕ། ན་མོ་གུ་རུ། སངས་རྒྱས་གཉན་སྟོན་ལ་སོགས་པའི། །རྗེ་གྲུབ་ཐོབ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །མྱུར་མཛད་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དངོས་གྲུབ་གཏེར་བའི་ཡི་དམ་ལྷ། །བར་ཆད་བསྲུང་བའི་ཆོས་སྐྱོང་ལ། །ཕྱག་འཚལ་དང་བས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །དཔལ་མགོན་པོའི་སྒོ་ནས་བྱིན་བརླབས་བྱ་བ་ནི། མདུན་དུ་མགོན་པོ་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་པ་སོགས་སྤྱི་དང་ (༦༨)མཐུན་པར་བྱ། མགོན་པོའི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་བསྒོམ། དེ་ལ་ན་མོ་བུདྡྷ་ཡས་གསོལ་བ་དྲག་ཏུ་གདབ་བོ། །དེ་ནས་མགོན་པོའི་སྨིན་ཕྲག་ནས་འོད་ཟེར་ཁོག་ལྔ་བྱུང་ནས་རང་གི་སྨིན་ཕྲག་ཏུ་ཕོག་པས་ལུས་ཀྱི་སྡིག་པ་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་སང་སང་དག་པར་བསྒོམ་མོ། །ཡང་མགྲིན་པ་ནས་འོད་ཟེར་བྱུང་ནས་རང་གི་མགྲིན་པར་སིང་སིབ་སོང་བས་ངག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པར་བསྒོམ། ཡང་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་བྱུང་ནས། རང་གི་སྙིང་གར་སིབ་སིབ་ཕོག་པས། ཡིད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་སང་སང་དག་པར་བསྒོམ། མགོན་པོའི་སྐུའི་ཆ་ཐམས་ཅད་ལས་འོད་ཟེར་དམར་སྨུག་ཕྲོམ་ཕྲོམ་བྱུང་ནས། རང་གི་ལུས་ཀྱི་ཆ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐིམ་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དང་། (༦༩)ཁྱད་པར་དུ་ཡང་གདོན་བགེགས་ཐམས་ཅད་སང་སང་དག་པར་བསྒོམ། ལུས་འོད་བསྐོར་བཞིན་དུ་སྔོ་ཡལ་ལེ་བ་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བསྒོམ། ད་དེ་ལ་གཏོར་དབང་བྱེད་པར་གདའ་ན་འདི་ལྟར་བྱ་སྟེ། གཏོར་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ནག་པོ་གཅིག་བསྐྱེད། དེ་ལོག་རྩེར་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་རྒྱན་ཆ་ལུགས་ཇི་ལྟར་བ་བཞིན་བསྒོམ། དེ་ནས་བསྙེན་པ་ཅི་རིགས་པ་ཞིག་བཟླས་སོ། །མགོན་པོའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་བསམ། རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཡང་བསམ། མགོན་པོའི་ཨོཾ་ལས་འོད་དཀར་པོ་བྱུང་ནས་རང་གི་ཨོཾ་ལ་ཕོག་ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག། མགྲིན་པའི་ཨཿདང་ཧཱུྃ་ལས་ཀྱང་ཁ་ (༧༠)དོག་དམར་པོ་དང་ནག་པོ་བྱུང་། རང་གི་མགྲིན་པ་དང་སྙིང་གར་ཕོག་པས་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པར་བསམ། དེ་ནས་མགོན་པོའི་དཔྲལ་བའི་ཨོཾ་དེ་རྦད་ཀྱི་ཆད་ནས་བྱུང་སྟེ། རང་གི་དཔྲལ་བའི་ཨོཾ་ལ་ཐིམ། དེ་བཞིན་དུ་མགྲིན་པའི་ཨཱཿདང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་གཉིས་ཀྱང་རིམ་པ་བཞིན་རྦད་ཀྱིས་ཆད་ནས་རང་གི་མགྲིན་པའི་ཨཱཿདང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམ། རང་གི་ཨོཾ་ཨཱཿལ་ཐིམ། ཨ་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། ཧཱུྃ་འོད་དུ་ལྷེམ་ལྷེམ་ཞུ་ནས་སྟོང་པར་སོང་བས་འོད་གསལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངང་ལ་མཉམ་པར་བཞག་གོ། གཏོར་མ་མགོ་ཐོག་ཏུ་བཞག་ནས། ཐུག་ཐུག་འཇོག་རྩན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་མགོ་ཐོག་ཏུ་ཆེམ་ཆེམ་ཡོད་པར་བསམ། གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་ (༧༡)ཀྱི་མགོན་པོ་གཏང་རག་གི་ཚུལ་དུ་དབུལ་ལོ།། །།ཟབ་ཨིྀྛཿ ༈དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོའི་སློབ་མ་རྗེས་འཛིན་བཞུགས་སོ།།བ། བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་དགྲ་བགེགས་ཐལ་བར་རློག །ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་དབང་དུ་བསྡུད་མཛད་ཅིང་། །བར་ཆད་སེལ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་བདེ་སྟེར་བའི། །ཕྱག་དྲུག་འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་གཏོར་དབང་འདི་ལ་དོན་གསུམ་སྟེ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ།

直译
自己得灌顶观修与为他人施食灌顶文件
帕。顶礼上师！皈依佛、年敦等诸位证得成就者。顶礼迅速成就的观世音。皈依以诚信顶礼赐予成就宝藏的本尊和守护障碍的护法。
通过圣护法进行加持的方法：在前方按照修法仪轨生起护法，迎请智慧尊等如一般
(68)仪轨所述。在护法头顶观修上师，向他念诵"南无布达雅"（ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ，Namo buddhāya，नमो बुद्धाय，నమో బుద్ధాయ，礼敬佛陀，南无布达雅）强烈祈请。
然后观想从护法眉间放出五色光芒，照触自己眉间，清净身体的一切罪障污垢，使之清净。又从喉间放出光芒，照入自己喉间"嗖嗖"声，观想清净语言罪障。又从心间放出五色光芒，照入自己心间"嗖嗖"声，观想清净意识一切罪障。从护法身体各处放出红紫色光芒"彭彭"声，融入自己身体各处，观想清净身语意三门一切罪障和
(69)特别是一切魔障，使之完全清净。观想身体如被光环绕般蓝色明亮，观修为本尊大手印身。
若要进行食子灌顶，应如是进行：在食子上生起一黑色"吽"（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，种子字，吽）字，此字完全转变成智慧护法，具足一切装饰相好如实观修。然后持诵适当数量的亲近咒语。
观想护法额间有"嗡"（ཨོཾ，Oṃ，ॐ，ఓం，种子字，嗡）字，喉间有"啊"（ཨཱཿ，Āḥ，आः，ఆః，种子字，啊）字，心间有"吽"（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，种子字，吽）字。自己三处也如是观想。观想护法"嗡"字放出白光照触自己的"嗡"字，清净身体障碍。从喉间"啊"字和心间"吽"字也放出
(70)红色和黑色光芒，照触自己喉间和心间，清净语言和意识的罪障。
然后观想护法额间的"嗡"字突然分离而出，融入自己额间的"嗡"字。同样，喉间的"啊"字和心间的"吽"字也依次突然分离，融入自己喉间的"啊"字和心间的"吽"字。
观想自己的"嗡"字融入"啊"字，"啊"字融入"吽"字，"吽"字闪闪发光后融化为空，安住在光明大手印的境界中。
将食子放在头顶上，观想碰触时智慧护法在头顶上闪闪发光。将食子作为感谢供养献给智慧
(71)护法。
深奥伊特（吉祥圆满）！
圣智慧护法摄受弟子法
巴。顶礼诸圣上师！刹那间将敌障碾为尘土，摄集三界无余，消除障碍赐予成就安乐的六臂尊及眷属，我向您顶礼！
此智慧护法六臂尊的食灌顶分三部分：加行、正行和后行。


 །དང་པོ་ནི། མཎྜལ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ག་མེ་རི་དང་བཅས་པ་ལ་དབུས་སུ་ཧཱུྃ་བྲི། འཁྱམས་ཕྱོགས་མཚོན་བྱ། ཚོམ་བུ་དགོད། (༧༢)མཐའ་ལ་དུར་ཁྲོད་གཅིག་གི་མཚན་ཉིད་རྫོགས་པར་བྲིས། མཎྜལ་དབུས་སུ་མཉྫིའི་སྟེང་དུ་གཏོར་མ་རྒྱན་དང་བཅས་པ་བཞག། མཆོད་པ་དང་གཏོར་མས་བསྐོར། དེ་ནས་སློབ་མས་ཁྲུས་བྱས་ཏེ་འཁོད་པ་ལ། དལ་འབྱོར་རྙེད་པར་དཀའ་བ་དང་། འཆི་བ་མི་རྟག་པ། འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས། མགོན་པོ་ཇི་ལྟར་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་རྣམས་བཤད་ནས་སྐྱབས་འགྲོ་བྱ་བ་ནི། སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ། བདག་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ། ཇི་སྲིད་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་ (༧༣)པའི་དགེ་འདུན་དང་། བླ་མ་རྣམས་དང་། ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་ལྷ་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །ཅེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པའི་རྗེས་ལ། སེམས་བསྐྱེད་ནས་ཡན་ལག་ལྔ་ཡན་ཆད་བྱའོ། །གཉིས་པ་གསུམ་སྟེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་དབབ་པ། ལྷ་དངོས་ཀྱི་དང་། རྗེས་གནང་སྦྱིན་པའོ། །དང་པོ་ནི། གཏོར་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་དང་གྲི་གུག་ལས་མགོན་པོ་བསྐྱེད། རང་དང་མགོན་པོ་དམ་ཚིག་པའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་གཉིས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས། ལྷོ་ཤར་མཚམས་ནས་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པ་གཡས་ན་དཔའ་བོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ། གཡོན་ན་དཔའ་མོ་བསམ་གྱིས་ (༧༤)མི་ཁྱབ་པ། འཁོར་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཡང་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་ན་ཚུར་ཌཱ་མ་རུ་དང་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁའི་སྒྲ་ཁྲ་ལ་ལ་སི་ལི་ལི་འུ་རུ་རུ་བྱོན་ནས། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿདམ་ཚིག་པ་ལ་བསྟིམ། དེ་ནས་མགོན་པོའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་བསམ་མོ། །སློབ་མའི་གནས་གསུམ་དུ་ཡང་ཡི་གེ་དེ་གསུམ་བསམ་ནས། སློབ་དཔོན་གྱི་བདག་ལ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། མགོན་པོའི་ཨོཾ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་བྱུང་བ་དང་། སློབ་མའི་དཔྲལ་བའི་ཨོཾ་ལ་ཐིམ་པས་ལུས་ཀྱི་ནད་གདོན་དང་སྡིག་སྒྲིབ་དག་ནས་བུམ་དབང་ཐོབ། དེ་ནས་ཨཱཿངག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་དག་ནས་དབང་ཐོབ། ཧཱུྃ་གིས་ཡིད་ཀྱི་ (༧༥)སྡིག་སྒྲིབ་དག་ནས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། དེ་ནས་མགོན་པོའི་ཡི་གེ་གསུམ་རྦད་ཆད། སློབ་མའི་ཡི་གེ་གསུམ་ལ་ཐིམ། སློབ་མའི་ཡི་གེ་གསུམ་ཡང་ཡས་མར་རིམ་པ་བཞིན་ཨོཾ་ཨཱཿལ་ཐིམ། ཨ་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། ཧཱུྃ་འོད་དུ་སྔོ་ཡལ་སོང་བ་དང་། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་དྲི་མ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དག། དབང་བཞི་པ་ཐོབ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་བཞག་གོ། གཉིས་པ་ནི། གཏོར་མ་མགོན་པོར་བསྐྱེད་པ་སློབ་མའི་སྤྱི་ཐོག་ཏུ་བཞག་པས་ཆེམ་ཆེམ་འུར་འུར་བྱོན་ནས་སློབ་མའི་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་ཞལ་དུ་དམར་ཙི་རི་གསོལ་བར་བསམ། གསུམ་པ་ནི། རང་གི་མགོན་པོ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ། བཅོམ་ (༧༦)ལྡན་འདས་འདི་རྩལ་ལགས་ཀྱིས། །འདི་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ནས་རང་མགོན་པོར་བསྒོམས་པའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་རྩ་སྔགས་ཀྱི་བསྐོར་བ་བསྒོམས་ནས། བཅོམ་ལྡན་བདག་ལ་རྩལ་ལགས་ཀྱིས། །འདི་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཅེས་པ་དང་། སྔགས་ཀྱི་རྗེས་འདོད་ལན་བདུན་སློབ་མས་བྱས་པ་དང་། བླ་མའམ་ཐུགས་ཀའི་རྩ་སྔགས་ཆད་ནས་སློབ་མའི་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་པས་བླ་མ་དང་མགོན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཞུགས་པར་བསམ། གསུམ་པ་རྗེས་ནི། ཚོགས་ཕུད་བླ་མ་དང་དཀོན་མཆོག་ལ་དབུལ། དེ་ནས་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ལ་དབུལ། དཔོན་སློབ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་རླབས་ (༧༧)པའི་ཚོགས་ལ་ལོངས་སྤྱད། ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། གཏོར་མ་བཏང་བསྔོ་བ་བྱའོ།

直译
第一，准备：在带火焰的蓝色三角坛城中央写上"吽"（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，种子字，吽）字，标示边界方向，摆放食堆。
(72)在周围完整画出尸陀林的特征。在坛城中央的曼吉台上放置带装饰的食子，用供品和食子环绕。然后让弟子沐浴后入座。
向其讲解暇满难得、死亡无常、轮回过患以及护法如何发心等，然后引导皈依：
"上师请垂念！我（某某名字）从今时起直至证得菩提精髓之间，皈依十方一切佛。皈依十方一切法。皈依十方一切
(73)僧众、诸上师、本尊神、智慧六臂护法及其眷属。"如是念诵三遍后，从发心开始做五支前行。
第二部分分为三：加持身语意、本尊加持和赐予灌顶许可。
第一部分：在食子上从"吽"字和弯刀生起护法。从自己和誓言护法心间的两个"吽"字放射光芒，从东南方迎请智慧六臂护法，其右侧有不可思议的勇士，左侧有不可思议的
(74)勇母，以及无量誓言海众眷属，一切都在空中持着嗒嘛噜和铃铛，发出清脆响亮、嘹亮、隆隆的声音而降临。念诵"扎吽邦吙"（ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，Jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，जः हूँ बं होः，జః హూం బం హోః，迎融入乐，扎吽邦吙）融入誓言尊。
然后观想护法额间有"嗡"（ཨོཾ，Oṃ，ॐ，ఓం，种子字，嗡）字，喉间有"啊"（ཨཱཿ，Āḥ，आः，ఆః，种子字，啊）字，心间有"吽"（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，种子字，吽）字。弟子三处也观想这三个字，然后弟子祈请："上师，请赐予我灌顶。"
护法的"嗡"字放出白色光芒，融入弟子额间的"嗡"字，清净身体的病魔和罪障，获得宝瓶灌顶。然后"啊"字清净语言罪障，获得灌顶。"吽"字清净意识的
(75)罪障，获得智慧般若灌顶。然后护法的三字突然分离，融入弟子的三字。弟子的三字也依次从上往下融合："嗡"融入"啊"，"啊"融入"吽"，"吽"化为蓝光消散。身语意三门的污垢和习气清净，获得第四灌顶，安住于大手印中。
第二部分：将观为护法的食子放在弟子头顶上，观想护法闪闪发光、呼呼作响而降临，享用弟子一切病魔犹如鲜红汁液。
第三部分：向自身护法祈请："薄
(76)伽梵，请以此加持，请保佑此人！"如是念诵三遍后，观修自己为护法，心间"吽"字周围环绕根本咒，祈请："薄伽梵，请以加持，请保佑此人！"
弟子随后念诵咒语后的祈愿语七遍，上师或心间根本咒断开后融入弟子心间"吽"字，观想上师和护法的加持融入。
第三部分，后行：献供品精华给上师和三宝，然后献给护法及眷属。师徒共享加持的
(77)会供，然后智慧尊返回，誓言尊收摄入自身，送食子，做回向。


 །གཏོར་དབང་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་འདི། །བླ་མའི་གསུངས་བཞིན་ཡི་གེར་བཀོད། །མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་བཟོད་པར་གསོལ། །དགེ་དེས་བྱང་ཆུབ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག། མགོན་པོ་ནས་སློབ་མ་རྗེས་བཟུང་གཞན་ཕན་གྱི་བློ་ཁོ་ན་ཆོས་རྗེ་སངས་རྒྱས་སྟོན་པས་ཡི་གེར་བཀོད་པ་རྫོགས་སོ།། །།༈ དཔལ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་རྗེས་གནང་གི་ཟུར་འདེབས་བཞུགས་སོ།། མ། གཏོར་མ་མགོན་པོ་ལ་ཕུལ་ཟིན་པའི་རྗེས་ལ། སླར་ཡང་གཏོར་མ་ནང་མཆོད་ཀྱིས་སྦྱངས། མགོན་པོའི་དམ་ཚིག་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་དགུག་གཞུག་བྱས་ (༧༨)གཏོར་མ་ལ་བསྟིམ། སློབ་མ་ལ་གཏོར་དབང་རན་པ་ན། གཏོར་མ་ལ་དཔལ་འབར་གཙུག་ནས་སློབ་མའི་མགོ་ཐོག་ཏུ་བཞག། སློབ་མ་རྣམས་གཏོར་མ་མགོན་པོར་གསལ་འདེབས་སུ་བཅུག། གུ་གུལ་གྱི་དུ་པས་བདུག་ཅིང་རོལ་མོའི་སྒྲ་དྲག་ཏུ་བྱེད་པ་དང་དུས་མཉམ་དུ། བླ་མས་ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ་སོགས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པའི་མཐར། བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་རེ་རེ་ནས་བརྗོད་ནས། དེ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར། མྱུར་མཛད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་ཆྒཻ་མོ་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་ (༧༩)བཞུགས་ནས། མགོན་དང་། སྐྱབས་དང་། དཔུང་གཉེན་མཛོད་ཅིག། དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཐུལ་ཅིག། བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སེལ་ཅིག། མཐུན་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་སྒྲུབས་ཤིག། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དང་། འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་མཛོད་ཅིག། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས་ཤིག། ཇི་ལྟར་བསྒོ་བའི་ལས་རྣམས་མཛོད་ཅིག། ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པར་མཛོད་ཅིག། སྒྲིབ་གཉིས་དག་པར་མཛོད་ཅིག། མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་མཛོད་ཅིག། ཅེས་བརྗོད་དེ་ནས་སློབ་མའི་སྤྱི་བོའི་མགོན་པོ་སློབ་མའི་ལུས་ལ་ཐིམ་པར་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྗེས་གནང་གི་ཟུར་འདེབས་ལགས་སོ།། །། (༨༠)༈རང་ལ་དབང་བླང་བའི་གནད་མཆོག་ཁྱད་བཅུ་དཔག་པ་བཞུགས་སོ།།རྩ། བླ་མ་མགོན་པོར་བཅས་ལ་འདུད། །མདུན་ནམ་གཡས་གཡོན་གང་བདེ་བར། །མགོན་པོ་བསྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་བསྟིམས། །དེ་ཡི་སྤྱི་བོར་བླ་མར་བསམ་རང་གཞན་རྣམས་ཀྱི་མགོན་པོ་ལ། །གསོལ་བ་དྲག་ཏུ་བཏབ་པ་ཡིས། །དཔྲལ་བ་མགྲིན་པ་ཐུགས་ཀ་ནས། །ནུས་མཐུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡིས། །འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་བྱུང་སྟེ། །རང་གི་གནས་གསུམ་ཐིམ་པ་ཡིས། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྡིག་སྒྲིབ་དང་། །ནད་གདོན་བར་ཆད་དག་པར་བསམ། །བུམ་པ་གསང་བའི་དབང་དང་ནི། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པའོ། །གསོལ་བ་ཡང་གཅིག་བཏབ་པ་ཡི། །མགོན་པོའི་སྐུ་ལུས་ (༨༡)ཐམས་ཅད་ལས། །འོད་ཟེར་དམར་ནག་མང་པོ་ཆད། །ལུས་ལ་ཐིམ་པས་གོང་བཞིན་བསམ། །དེ་ནས་རང་ཉིད་མགོན་པོར་བསྒོམས། །ལྷ་སྐུ་བདེན་མེད་རང་ཤར་ལ། །མི་རྟོག་ཉིད་དུ་བཞག་པར་བྱ། །བཞི་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ། །ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཀུན། །སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་སེལ་བྱེད་པའི། །གནད་མཆོག་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་འདི། །མགོན་པོ་སངས་རྒྱས་གཉན་སྟོན་ལ། །དངོས་སུ་གསུངས་ནས་མཁའ་ལ་གཤེགས། །སངས་རྒྱས་སྟོན་པ་ཉིད་ལ་གནང་། །ལན་གསུམ་ཞུས་ནས་དག་པར་བྱས། །གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ།། །།༈ མགོན་པོ་སྙིང་ཞུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ཟུར་འདེབས་བཞུགས་སོ།

直译
此食灌顶除一切障，依照上师教言记录。请空行护法宽恕，愿以此善迅速证得菩提。
护法摄受弟子的利他纯善之心，由法主桑杰敦巴记录完毕。
圣智慧护法灌顶许可补充
玛。在向护法献完食子之后，再以内供净化食子，生起护法誓言尊，召请融入智慧尊，
(78)融入食子。当弟子准备好接受食灌顶时，将食子放在燃烧吉祥草的弟子头顶上，让弟子们观想食子为护法。用古古尔香烟熏，同时大声奏乐，上师同时念诵"南无布达雅"（ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ，Namo buddhāya，नमो बुद्धाय，నమో బుద్ధాయ，礼敬佛陀，南无布达雅）等三遍，最后一一念诵传承上师的名号。
"不违背他们的教言和誓约，迅速成就的智慧护法六臂尊及誓言海众眷属，请你们如同影子跟随身体一样，守护这位金刚弟子某某直至菩提心要，
(79)做他的依怙、皈依和友军。制服一切敌障，消除一切障碍，成就一切顺缘，增长寿命、福德、眷属和受用，摄受一切众生，成办一切所嘱咐之事，圆满二资粮，净化二障碍，迅速令其证得佛果。"
如是念诵后，师徒二人共同观想头顶护法融入弟子身体。这是灌顶许可的补充。
(80)自受灌顶殊胜窍诀十特点
匝。顶礼上师及护法！在前方或左右任何方便位置，生起护法并融入智慧尊，观想其头顶有上师。对自他之护法强烈祈请，从额间、喉间和心间以圆满威力放出五色光芒，融入自己三处，观想清净身语意三门的罪障以及疾病、魔障和障碍。获得宝瓶、秘密和般若智慧灌顶。再次祈请，护法全身
(81)放射众多红黑光芒，融入身体，如前观想。
然后观修自己为护法，在非实有本尊身自显现中安住于无分别，这是第四大手印灌顶。能在刹那间消除一切疾病、魔障和罪障的殊胜卓越窍诀，是护法亲自对桑杰年敦宣说后升入虚空。桑杰敦巴获授后请求三次而净化。
秘密三昧耶！
护法入心灌顶许可补充


།ཚ། (༨༢)སློབ་མའི་སྙིང་ག་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་པདྨ་དཀར་པོའི་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་སྟེ། མགོན་པོའི་སློབ་མའི་སྤྱི་བཙུག་ནས་ཐིམ་པ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏིའི་ནང་ནས་གར་མཛད་ཅིང་བྱོན་ཏེ། སྙིང་གའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་ན་གར་མཛད་ཅིང་། བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ངས་བསྲུང་། མཐུན་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ངས་སྒྲུབ། ཅེས་གསུང་ལྷང་ལྷང་བཞུགས་ནས་ཌཱ་མ་རུ་དང་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁའི་སྒྲ་སིལ་སིལ་ཆོམ་ཆོམ་སྒྲོག་པའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཧཱུྃ་བསྒོམས་པ་ལ་ཅུང་ཟད་སེམས་བཟུང་། ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རང་ཤར་ལ་མཉམ་པར་བཞག་གོ། དེ་ནས་བླ་མའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས། སློབ་མའི་སྙིང་གའི་མགོན་པོ་པདྨ་དང་ (༨༣)བཅས་པ་ལ་ཕོག་པས། པདྨ་བུམ་སྐུར་ལྷར་འུབ་ཀྱི་འདུས་པའི་ཏོག་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པས་རྒྱས་བཏབ་པར་གྱུར་པའི་ཕྱི་ནས་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་ཐག་པས་གྲུ་གུ་ལྟར་དཀྲིས་པར་བསམ་ལ། བླ་མས་སློབ་མའི་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་བཞག་སྟེ། བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འདི་མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཞལ་ཤེས། །སྙན་ནས་སྙན་དུ་བརྒྱུད་པ་མ་གཏོགས་སྔོན་ཆད་ཡི་གེ་འབྲུ་གཅིག་ཀྱང་མེད་པ་ལ། བདག་གི་བླ་མ་རྗེ་བཙུན་ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་དཔེ་ན། གང་དང་ཡང་མ་འབྲེལ་བའི་སྐབས་ཤིག་ན་མཚན་བུར་བྲིས་ནས། འདི་གང་གི་ (༨༤)སྐབས་སུ་སྦྱར་དགོས་པའི་ཆ་ལག་ཡིན་མི་ཤེས་པར་ཕྱག་རིས་སུ་བྲིས་གདའ་འོ། །བླ་མ་གཞན་ཕལ་མོ་ཆེ་ལ་མེད། སློབ་མ་སྐལ་ལྡན་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པ་ལ། ལན་རེ་ཙམ་མིན་པ་གཏན་ནས་བྱར་མི་རུང་། བྱས་ན་མགོན་པོ་མི་དགྱེས་ཤིང་རང་ལ་གནོད། རང་གི་ནུས་པ་ཆུང་ངུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་ཤིང་། བཀའ་རྒྱ་ཆེས་དམ་པར་མཛད་དོ།།།།རྗེས་གནང་གི་སྐབས་སུ་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་ནས་དམ་བཞག་བྱས་པའི་འཇུག་ཏུ་བྱེད་པ་ལགས་གསེར་དང་ཚོགས་འཁོར་དགོས་གསུངས་སོ།། །། ༈མགོན་པོ་རིགས་ལྔའི་རྗེས་གནང་བྱེད་ཟེར་ནས་དུས་ཅིག་ཏུ་བྱེད་པའི་ལུགས་ཕྱིས་བསྟོད་ལུགས་འགའ་རེ་ཡོད་དེ། དང་པོ་ནས་དེ་འདྲ་མེད་ཅེས་གསུངས། སྨད་ལུགས་རྣམས་ (༨༥)ལའང་དེ་འདྲ་མེད་དེ། མགོན་པོ་ལ་གཏོར་མ་འབུལ་བའི་ཚེ་གཏོར་སྣོད་པཾ་དམར་སེར་ཞུ་བ་ལས་པདྨའི་སྣོད་སྟོང་གསུམ་ཙམ་དུ་བསྐྱེད། །དེའི་ནང་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་རྫས་རྣམས་བདུད་རྩིར་གྱུར་པར་བསམ། འདི་ཉིད་གཏོར་མའི་བསྐྱེད་ཆོག་ཟབ་པར་བྱེད་པ་ཡོད་དོ།།།འདི་ནི་པདྨའི་སྣོད་ཅེས་པ་རྒྱུད་སྡེ་དག་ལས་ཐེད་པ་ལ་གསུངས་པ་ཆེས་མང་བའི་བརྡའ་ཆད་མ་ཆགས་པར། མེ་ཏོག་པདྨ་ལས་འཁྲུངས་པའི་བའི་ནོར་ས་ཆེན་པོ་ལ་མན་ངག་ཟབ་མོ་འཛིན་པ་སྟེ། མི་མཁས་པ་དག་ལ་མི་འདྲ་མང་པོར་བྱུང་སྣང་ངོ་།། །། ༈ ཕྱག་མཚན་རྗེས་གནང་གི་ཚིག་བཅད་མ་བཞུགས་སོ།

直译
查。(82)观想弟子心间法轮白莲八瓣中央有日轮，护法从弟子头顶融入，通过中央脉道（阿瓦杜提）起舞而降，在心间日轮上起舞，宣说："一切障碍由我守护，一切顺缘由我成就。"伴随着嗒嘛噜和铃铛清脆响亮的声音，在其心间日轮上观想"吽"（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，种子字，吽）字，略微专注。安住于自显本尊大手印中。
然后从上师心间"吽"字放光，照触弟子心间护法及(83)莲花，使莲花、宝瓶和尊身全部聚集，以黑色五股金刚杵顶端，中央标有"吽"（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，种子字，吽）字作为封印。观想外围由心咒字符放射光芒如绳索般环绕。上师将金刚杵放在弟子心间，念诵"瓦扎玛哈嘎拉提嘻大瓦扎"（བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏིཥྛ་བཛྲ，Vajra mahākāla tiṣṭha vajra，वज्र महाकाल तिष्ठ वज्र，వజ్ర మహాకాల తిష్ఠ వజ్ర，金刚大黑天住金刚，瓦扎玛哈嘎拉提嘻大瓦扎）。
这是不共的口诀，除了口耳相传外，以前没有一个字的记载。在我的上师至尊南卡大瑜伽士的著作中，在一个与任何内容都不相关的地方写有标记，写道："不知这应该在(84)什么场合应用的部分"，留有手迹。大多数其他上师都没有此法。对于有缘守誓的弟子，不能只进行一次，绝对不可行，否则护法不悦且对自己有害，自己的力量会减弱。
如是所说，并严格保密。
在灌顶时，将食子放在头顶上后，进行立誓，最后需要黄金和会供。
关于据说同时进行的五部护法灌顶的传统，后期有一些这样的赞叹传统，但据说最初没有这种做法。下部传统(85)也没有这样的做法。向护法献食子时，将食子器皿观为红黄色"邦"（པཾ，Paṃ，पं，పం，种子字，邦）字融化后变成如三千大千世界般的莲花器皿，其中念诵三遍"嗡啊吽"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ āḥ hūṃ，ॐ आः हूँ，ఓం ఆః హూం，无直接意义，嗡啊吽），观想物品变为甘露。这是更深奥的食子生起仪轨。
此中所谓的"莲花器皿"，在经续中大多是指容器的约定俗成术语，但由于不了解，在不精通者那里出现了许多不同的解释，似乎指从莲花中生出的牛的宝藏之地持有深奥口诀的意思。
手印灌顶的偈颂


།སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ། །ཕྱག་མཚན་གྲི་གུག་དབང་བསྐུར་བས། །དགྲ་བགེགས་ལུས་ནི་ཁ་འབྱེད་ཅིག ། (༨༦)བསད་པའི་ལས་རྣམས་ཐོགས་མེད་ཤོག །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ། །མགོ་ཕྲེང་ཁྲག་འཛག་འདི་བྱིན་པས། །དགྲ་བགེགས་དོན་སྙིང་འབྱིན་པ་ཡི། །ལས་ཀྱི་བསྲུང་མ་ཚིམ་བྱེད་ཤོག །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ། །ཐོད་པའི་ཅང་ཏིའུ་བྱིན་པ་ཡིས། །དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་དབང་བསྡུད་ཅིང་། །དགྲ་བགེགས་མྱོས་པའི་ལས་གྲུབ་ཤོག །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ། །ཕྱག་མཚན་ཐོད་པའི་དབང་བསྐུར་བས། །དགྲ་བགེགས་སྙིང་ཁྲག་རོལ་བྱེད་ཅིང་། །རེངས་པའི་ལས་ལ་ཐོགས་མེད་ཤོག །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ། ཁ་ཊྭཱྃ་རྩེ་གསུམ་འདི་བྱིན་པས། །དགྲ་བགེགས་གནས་གསུམ་བསྣུན་བྱེད་ཅིང་། །སྒྲོལ་དང་ (༨༧)བསྐྲོད་པའི་ལས་རྫོགས་ཤོག །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ། །རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་འདི་བྱིན་པས། །དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་འདྲེན་བྱེད་ཅིང་། །འཆིང་བའི་ལས་རྣམས་རྫོགས་པར་ཤོག།ཅེས་པ་རྗེས་གནང་རྒྱས་པ་བྱེད་ན་འདིའི་མཐའ་རྟེན་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱག་མཚན་གྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །འདི་བྲིས་དགེ་བའི་འགྲོ་བ་ཀུན། །འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཞི་བ་དང་། །དགོས་འདོད་ཆར་བཞིན་འབབ་པ་དང་། །འགྲོ་དོན་སངས་རྒྱས་མྱུར་ཐོབ་ཤོག། །། ༈ གྲིབ་སེལ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་མན་ངག་བཞུགས་སོ།།ཛ། བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ལ། །གྲིབ་ཕོག་དམ་ཚིག་འགལ་གྱུར་ན། །བཤགས་པ་བྱ་ཞིང་དམ་ཚིག་བསྐང་། །དམ་ཚིག་བསྐང་པས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །རང་གི་མདུན་དུ་གཙོ་བོ་མགོན་པོ། འཁོར་གནོད་སྦྱིན་ (༨༨)བཞི། ལྷ་མོ། ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ། གཙང་རིགས་ཀྱི་མགོན་པོ་དང་བཅས་པས་བསྐོར་བར་བསམ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ་མོ། །དེའི་སྤྱི་བོར་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་རྩ་བའི་བླ་མ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཕྱག་གཡས་ཤེལ་གྱི་རྡོ་རྩེ་ལྔ་པ། གཡོན་ཐོད་པ་བསྣམས་པ་གཅིག་བསྒོམ། དེའི་སྟེང་གི་ནམ་མཁའ་ལ་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་དུ་བསམ་ནས། གསོལ་བ་གདབ་པ་བྱས་པ་དང་། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དཀར་པོ་ལས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་དཀར་པོ་བྱུང་ནས་བླ་མའི་དཔྲལ་བར་ཐིམ། སྐུའི་དམ་ཚིག་སྐོངས། སངས་རྒྱས་དང་ (༨༩)བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དམར་པོ་ལས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་དམར་པོ་བྱུང་། བླ་མའི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་གསུང་གི་དམ་ཚིག་སྐོངས། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྔོན་པོ་ལས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་སྔོན་པོ་བྱུང་བླ་མའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པས་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྐོངས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་རླབས་ཞུགས་པར་བསམ་མོ། །ཡང་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པས། བླ་མས་སྨིན་ཕྲག་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་དཀར་པོ་བྱུང་ནས་མགོན་པོའི་དཔྲལ་བར་ཐིམ་པས། མགོན་པོའི་འཁོར་བཅས་ཀྱི་སྐུའི་དམ་ཚིག་སྐོངས། ཡང་བླ་མའི་མགྲིན་པ་དང་ཐུགས་ཀ་ནས་རིམ་པ་བཞིན་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་དམར་པོ་དང་། སྔོན་པོ་གཉིས་བྱུང་ནས་མགོན་པོའི་ (༩༠)མགྲིན་པ་དང་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པས། གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བསྐོངས་པས། མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་བདག་ལ་དགྱེས་པའི་མདངས་དང་ལྡན་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་མགོན་པོ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དང་། མགོན་པོའི་དཔྲལ་བ་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་དཀར་པོ་བྱུང་ནས་རང་གི་དཔྲལ་བར་ཐིམ་པས་ལུས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག། བུམ་དབང་ཐོབ། སྐུའི་བྱིན་རླབས་ཁྱབ་པར་བསམ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་སོ། །དེའི་མདུན་དུ་མགོན་པོའི་མགྲིན་པ་དང་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་དམར་པོ་དང་སྔོན་པོ་བྱུང་། བདག་གི་མགྲིན་པ་སྙིང་གར་ཐིམ། །ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག། གསང་དབང་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ (༩༡)ཀྱི་དབང་ཐོབ། གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཞུགས། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་སོ།

直译
有缘种姓之子，为你灌顶弯刀手印，愿你开裂敌障身体，(86)无碍成办杀害事业。有缘种姓之子，将此滴血头鬘赐予你，愿你取出敌障心肺，满足事业守护者。有缘种姓之子，赐予你颅骨铃鼓，愿你摄服勇士空行，成就令敌障迷醉之事。有缘种姓之子，为你灌顶颅器手印，愿你享用敌障心血，无碍成就僵硬之事。有缘种姓之子，赐予你三叉卡特旺杖，愿你刺穿敌障三处，圆满解脱与(87)驱逐之事。有缘种姓之子，赐予你金刚套索，愿你无余引导敌障，圆满一切捆绑之事。
若做广大灌顶许可，以此为依据进行手印灌顶。愿写此善业使一切众生平息违缘障碍，如雨降下所需所欲，为利众生迅速成佛。
特殊除污口诀
匝。对于不可分离的上师护法，若染污违背誓言，应忏悔并圆满誓言。圆满誓言将获得成就。
在自己前方观想主尊护法，周围有四大夜叉(88)眷属、天女、十方守护和净族护法等围绕，融入智慧尊。其头顶莲花月轮上观修根本上师，身白色，右手持五股水晶金刚杵，左手持颅器。上方虚空中观想根本及传承上师、诸佛菩萨皆为身语意金刚本质，呈白红蓝三色。
祈请后，从白色诸佛菩萨中出现白色百字明，融入上师额间，圆满身誓言。从红色(89)诸佛菩萨出现红色百字明，融入上师喉间，圆满语誓言。从蓝色诸佛菩萨出现蓝色百字明，融入上师心间，圆满意誓言。观想身语意加持融入。
再次祈请上师，上师眉间放出白色百字明，融入护法额间，圆满护法及眷属的身誓言。再从上师喉间和心间依次放出红色和蓝色百字明，融入护法的(90)喉间和心间，圆满语和意誓言，使护法及眷属成为光明本质，具足圆满威力，观想他们以欢喜之相对待自己。
然后祈请护法，护法额间放出白色百字明，融入自己额间，清净身体罪障，获得宝瓶灌顶，观想身加持遍满，持诵百字明。接着护法喉间和心间放出红色和蓝色百字明，融入自己喉间和心间，清净语言和意识罪障，获得秘密灌顶和智慧般若(91)灌顶，语和意加持融入，持诵百字明。


 །ཡང་མགོན་པོའི་གནས་གསུམ་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བྱུང་། རང་གི་ལྟེ་བར་ཐིམ་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག། དབང་བཞི་པ་ཐོབ་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་གི་ཉམས་པ་བསྐོངས་ནས་ལུས་དང་དྲི་མ་བཞིན་དུ་འགྲོགས་པར་བྱེད་དེ། འཁོར་གཏོར་མས་སྐོངས་ཤིག། རང་དང་གྲིབ་དང་། མགོན་པོ་རྣམས་རང་བཞིན་མེད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གྲིབ་སེལ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་མན་ངག་རྫོགས་སོ།།།།གྲིབ་སེལ་དཀྱུས་མའོ།། ༈ གྲིབ་སེལ་གྱི་དབང་བཀའི་ཐོ་ཡིག་བཞུགས་སོ།།ཝ། གྲིབ་སེལ་འདི་ལ་བཀའ་ཆུང་ (༩༢)གཅིག་ཏུ་བླ་མ་རྣམས་བཞེད་དེ། དེ་ལ་བཅའ་གཞི་དང་མདུན་བསྐྱེད་སྒྲུབ་པ། གཏོར་མ་འབུལ་བ་སོགས་མགོན་པོའི་རྗེས་གནང་དང་འདྲ་བ་ལ། ཆོ་ག་གཞན་རྣམས་རང་དང་སློབ་མ་འདོན་པ་བརྗེ་བ་མ་རྟོགས་གོང་གི་དམིགས་པ་དང་ཁྱད་མེད་ལ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལ་སློབ་མས་རྗེས་ཟློས་བྱ་ཞིང་། སྔོན་དུ་མཎྜལ་དང་སྡོམ་བཟུང་གསོལ་བཏབ་བྱའོ།། །།ཨིྀྛཿ ༈བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་མགོན་པོ་དཔལ་ཤ་བ་རི་པ་ལ་ལན་གསུམ་གསུང་ནས་བཀའ་རྒྱས་བཏབ་པའི་ཆིག་རྒྱུད་མ་བཞུགས་སོ།།ཞ། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ས་དྷ་ན་མ། བོད་སྐད་དུ། བླ་མ་དང་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། མྱུར་མཛད་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ (༩༣)ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ། །དབང་གི་རྒྱལ་པོའི་བསྒོམ་བྱས་ནས། །འོད་ཟེར་གཟི་བརྗིད་ལྡན་པར་བསམ། །གཡེལ་བ་མེད་པར་གསོལ་བཏབ་ན། །ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་དང་། །སངས་རྒྱས་ལོ་བཟླས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་འདི། །མི་རབས་བདུན་ལས་མ་སྤེལ་ཅིག། རྣལ་འབྱོར་པ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་མདུན་དུ་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་དེ། དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམས་པ་དང་། ཁྱེད་ཀྱི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ངས་བསྲུང་ཞིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་འགོད་དེ། ཞེས་གསུང་ལྷང་ལྷང་བཞུགས་པར་བསམ། དེའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ (༩༤)པདྨ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ། རྩ་བའི་བླ་མ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་ཕྱག་གཡས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་བསྣམས་པ། གཡོན་པ་གསེར་གྱི་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁ་བསྣམས་པ། འོད་ཟེར་གྱི་རང་བཞིན་ཅན། མཚན་ཐོས་པ་ཙམ་གྱི་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ས་ཐོབ་པ་གཅིག་བསམ། དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡི་དམ་དང་བཅས་པ་བསྟིམ་མོ། །དེ་ནས་རང་གི་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཕུལ་ནས་གསོལ་བ་དྲག་ཏུ་བཏབ་པས། བླ་མ་ལས་འོད་ཟེར་བྱུང་ནས་མགོན་པོ་ལ་ཕོག་པས། མགོན་པོའི་འོད་དང་འོད་ཟེར་གྱིས་རང་བཞིན་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ (༩༥)བསམ། ཡང་མགོན་པོ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པས། མགོན་པོ་ལས་འོད་ཟེར་བདེ་བའི་རང་བཞིན་འཕྲོས་བླ་མ་ལ་ཕོག་པ་དང་། བླ་མ་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་འཛུམ་པའི་མདངས་དང་ལྡན་པ། མགོན་པོ་བླ་མ་དབྱེར་མེད་དུ་བསམ་དེ་བླ་མ་ཉིད་མགོན་པོ། མགོན་པོ་ཉིད་བླ་མར་སྒོམ་ལ་བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་བསམ་ནས། ཞེ་ཐག་པ་ནས། ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡས་གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་། ཕར་མཆོད་པ་ཕུལ་བ་དང་ཚུར་བླ་མས་འོད་ཟེར་བྱུང་། མགོན་པོའི་གནས་གསུམ་ནས་མགོན་པོའི་སྐུ་ཆུང་ལ་ཡན་ལག་དོད་པ་བྱུང་ནས་རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས། བདག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་དང་ནད་གདོན་དག་ནས་བླ་མ་དང་མགོན་པོའི་ཞལ་ (༩༦)མྱུར་དུ་སྟོན་པར་བསམ་མོ། །དེ་ཡང་སྔགས་དང་གསོལ་འདེབས་ཕྱེད་མར་བྱ་ཞིང་། གཏོར་མ་ཕུལ་ན་ཞལ་མྱུར་དུ་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱ་ཞིང་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་མོས་གུས་ཞུང་ཞུང་བྱེད་པར་བསམ་ན་གཞན་དོན་དཔག་ཏུ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །བླ་མ་དང་མགོན་པོའི་སྐུ་གང་གསལ་བ་ལ་སེམས་བཟུང་ན་ལོངས་སྐུ་དང་སྤྲུལ་སྐུར་འཚང་རྒྱའོ།

直译
又从护法三处放出百字明，融入自己脐轮，清净身语意三门的罪障，观想获得第四灌顶。然后圆满违背的誓言，如影随形地相伴。用食子供养眷属。了知自己、污染和护法都无自性。特殊除污口诀完毕。这是一般除污法。
除污灌顶授权目录
瓦。上师们认为此除污是一个小传承(92)。其准备、前方生起修持、献食子等与护法灌顶许可相似，其他仪轨除了自己和弟子更换诵读之外，与之前观想没有区别。弟子应跟诵百字明，并事先做曼达拉、受戒和祈请。
伊特（吉祥圆满）！
上师护法不二修持法，由护法圣夏瓦日巴三次宣说并加封印的单传文
夏。梵语：Guru Mahākāla Sādhana。藏语：上师与大黑天修法。顶礼迅速成就的观世音(93)！
智慧护法顶上，观修权力之王，观想光芒具威严。若无懈怠祈请，各种共同成就和佛果定会实现。此上师护法不二法，勿传七代以外。
瑜伽士在有誓言者面前生起护法及眷属的誓言尊，融入智慧尊，观想其宣说："我将守护你的一切障碍，安置你于佛地。"声音响亮。
在其头顶上(94)莲花和月轮上，观想根本上师身黄色，右手持如意宝，左手持黄金铃铛，具光明本质，仅闻其名即获不退转地。从其心间放光，融入诸佛菩萨和本尊。
然后献上自己的身体和一切受用，强烈祈请，上师放光照触护法，护法以光芒本质、圆满威力、显而无自性，观想上师护法不二(95)。再次祈请护法，护法放出具安乐本质的光芒照触上师，上师成为光明本质，带着微笑之相，观想护法上师不二，即上师即护法，护法即上师，观修上师护法不二。
从内心深处以"南无布达雅"（ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡ，Namo buddhāya，नमो बुद्धाय，నమో బుద్ధాయ，礼敬佛陀，南无布达雅）祈请，向前献供养，上师回放光芒。从护法三处出现体小而肢体完整的护法身，融入自己三处，清净罪障、疾病和魔障，观想上师与护法迅速(96)显现。
应交替持诵咒语和祈请文，若献


 །རྟོག་པ་སྐྱེད་ཚད་སྡོང་པོ་རྩ་བ་ནས་བཅད་པ་བཞིན་དུ་ཐག་ཆོད་ན་དག་པའི་ས་གསུམ་ཐོབ་བོ། །གསོལ་བ་བཏབ་པའི་རྗེས་སམ་འགྲོ་ཆག་གི་དུས་སུ་ཡང་ཅིར་སྣང་ཐམས་ཅད་གསལ་ལ་འཛིན་མེད་གླང་པོ་ཆེའི་ལྟ་སྟངས་སུ་བཞག་ན་ཆོས་སྐུར་ (༩༧)འཚང་རྒྱའོ། །མཎྜལ་དང་གཏོར་མ་དང་བཅས་ནས་ཡིད་ཆེས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་བཏབ་ན་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་དགེ་བར་སྟེར་བར་བྱེད་དོ། །མ་ཡེངས་པར་ཟླ་བ་བདུན་བསྒོམ་ན་དེ་ཉིད་དུ་སངས་རྒྱས་པར་བྱེད་དོ། །ཐོ་རངས་ཐུན་རེ་སྒོམ་ན་འཆི་ཁར་གཟུགས་སྐུ་དང་ཆོས་སྐུ་ཐོབ་བོ། །དབང་དང་འབྲེལ་བ་ལན་གཅིག་ཐོབ་ན་མཚམས་མེད་པ་བྱས་པ་ཡང་བར་དོར་འཚང་མི་རྒྱ་མི་སྲིད་དོ། །བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ལ། །བདག་ནི་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །བདག་གི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཉོན་མོངས་མ་ལུས་སེལ་བར་ཤོག །ཅེས་པ་ལན་གཅིག་ཐོས་པ་དང་། གསེར་ལ་བྲིས་ནས་བཏགས་ (༩༨)ན་ཡང་འཆི་ཁར་ཞལ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་མདུན་བྱོན་ནས། །བདག་འདྲ་ཤ་བ་རི་པ་ལ། །ལན་གསུམ་བར་དུ་གསུངས་ནས་ཀྱང་། །བཀའ་རྒྱས་བཏབ་ནས་མཁའ་ལ་གཤེགས། །ཨེ་མ་ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་ཆོས། །ཆིག་རྒྱུད་དག་ལས་མ་སྤེལ་ཅིག། བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་དུ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།། །། ༈བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སློབ་མ་རྗེས་བཟུངས་བཞུགས་སོ།།ཟ། བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ནི། མཎྜལ་དང་གཏོར་མའི་བཅའ་གཞི་རྗེས་གནང་དང་འདྲ། སློབ་མ་ཁྲུས་བྱས། གསེར་གྱི་མཎྜལ་ཕུལ། ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་འཁོད་ནས། ཁྱོད་ཞབས་པདྨོར་སྤངས་ནས་ (༩༩)ནི། །ཞེས་སོགས་ཀྱི་གསོལ་བ་ལན་གསུམ་འདེབས་ལ། ཆོས་བཤད། ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པས་སྡོམ་པ་འཛིན་དུ་བཞུགས། དེ་ནས་བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ལ། ཞེས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་གསོལ་བ་ལན་གསུམ་འདེབས་པ་ལ། མདུན་དུ་མགོན་པོ་དང་། དེའི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་དང་བཅས་པ་གཞུང་བཞིན་སློབ་མ་ལ་བརྡའ་སྤྲད་ནས་བསྒོམ་དུ་གཞུག། དེ་ནས་སློབ་མས་བླ་མའི་རྗེས་སུ་བཟློས་པའི་སྒོ་ནས། ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡའི་གསོལ་བ་ལན་གསུམ་དང་། བདག་དང་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད། བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།

 །རྟོག་པ་སྐྱེད་ཚད་སྡོང་པོ་རྩ་བ་ནས་བཅད་པ་བཞིན་དུ་ཐག་ཆོད་ན་དག་པའི་ས་གསུམ་ཐོབ་བོ། །གསོལ་བ་བཏབ་པའི་རྗེས་སམ་འགྲོ་ཆག་གི་དུས་སུ་ཡང་ཅིར་སྣང་ཐམས་ཅད་གསལ་ལ་འཛིན་མེད་གླང་པོ་ཆེའི་ལྟ་སྟངས་སུ་བཞག་ན་ཆོས་སྐུར་ (༩༧)འཚང་རྒྱའོ། །མཎྜལ་དང་གཏོར་མ་དང་བཅས་ནས་ཡིད་ཆེས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་བཏབ་ན་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་དགེ་བར་སྟེར་བར་བྱེད་དོ། །མ་ཡེངས་པར་ཟླ་བ་བདུན་བསྒོམ་ན་དེ་ཉིད་དུ་སངས་རྒྱས་པར་བྱེད་དོ། །ཐོ་རངས་ཐུན་རེ་སྒོམ་ན་འཆི་ཁར་གཟུགས་སྐུ་དང་ཆོས་སྐུ་ཐོབ་བོ། །དབང་དང་འབྲེལ་བ་ལན་གཅིག་ཐོབ་ན་མཚམས་མེད་པ་བྱས་པ་ཡང་བར་དོར་འཚང་མི་རྒྱ་མི་སྲིད་དོ། །བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ལ། །བདག་ནི་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །བདག་གི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཉོན་མོངས་མ་ལུས་སེལ་བར་ཤོག །ཅེས་པ་ལན་གཅིག་ཐོས་པ་དང་། གསེར་ལ་བྲིས་ནས་བཏགས་ (༩༨)ན་ཡང་འཆི་ཁར་ཞལ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་མདུན་བྱོན་ནས། །བདག་འདྲ་ཤ་བ་རི་པ་ལ། །ལན་གསུམ་བར་དུ་གསུངས་ནས་ཀྱང་། །བཀའ་རྒྱས་བཏབ་ནས་མཁའ་ལ་གཤེགས། །ཨེ་མ་ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་ཆོས། །ཆིག་རྒྱུད་དག་ལས་མ་སྤེལ་ཅིག། བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་དུ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།། །། ༈བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སློབ་མ་རྗེས་བཟུངས་བཞུགས་སོ།།ཟ། བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ནི། མཎྜལ་དང་གཏོར་མའི་བཅའ་གཞི་རྗེས་གནང་དང་འདྲ། སློབ་མ་ཁྲུས་བྱས། གསེར་གྱི་མཎྜལ་ཕུལ། ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་འཁོད་ནས། ཁྱོད་ཞབས་པདྨོར་སྤངས་ནས་ (༩༩)ནི། །ཞེས་སོགས་ཀྱི་གསོལ་བ་ལན་གསུམ་འདེབས་ལ། ཆོས་བཤད། ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པས་སྡོམ་པ་འཛིན་དུ་བཞུགས། དེ་ནས་བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ལ། ཞེས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་གསོལ་བ་ལན་གསུམ་འདེབས་པ་ལ། མདུན་དུ་མགོན་པོ་དང་། དེའི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་དང་བཅས་པ་གཞུང་བཞིན་སློབ་མ་ལ་བརྡའ་སྤྲད་ནས་བསྒོམ་དུ་གཞུག། དེ་ནས་སློབ་མས་བླ་མའི་རྗེས་སུ་བཟློས་པའི་སྒོ་ནས། ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡའི་གསོལ་བ་ལན་གསུམ་དང་། བདག་དང་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད། བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
།若能像砍断树木根部那样断然决定所有生起的分别念，则可获得三种清净地。।在祈祷之后或行走之时，将一切显现清晰无执著地安住于象目凝视之状态，即可证得法身(97)圆满。།若以曼荼罗和食子供养，无疑信心地祈祷，将赐予共同成就和善业。།若能不散乱地修持七个月，将在当下成佛。།若每日清晨修持一座，临终时将获得色身和法身。།若曾一次获得灌顶相连，即使造作五无间罪，也不可能不在中阴界成佛。།上师与怙主无二别，我以恭敬心皈依。愿我及一切众生，烦恼无余悉消除。।若能一次听闻此偈，或以金书佩(98)带，临终时将得见圣颜。།智慧怙主亲降临，对我这般夏巴日巴，三次宣说之后，加以密印后升空而去。।奇哉，此稀有殊胜法，请勿散播于单传之外。《上师怙主无二修持法》终。
༈上师怙主无二加持摄受弟子仪轨
上师怙主无二加持法：曼荼罗和食子准备如灌顶仪式。弟子沐浴后，献上金曼荼罗，双手合十就座。念诵"顶礼您莲足"等祈祷文三遍。讲法后，住持共同和不共同戒律。然后，以"上师怙主无二别"等偈颂祈请三次。在弟子面前观想怙主，其顶上观想灌顶王上师，按照仪轨向弟子传授印契后令其修持。之后弟子跟随上师念诵"南无布达雅"（藏文：ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡ，梵文拟音：namo buddhāya，梵文天城体：नमो बुद्धाय，梵文泰卢固体：నమో బుద్ధాయ，汉语字面意义：礼敬佛陀，汉语拟音：那摩布达雅）三遍，并念："我与等同虚空边际的一切众生，向上师怙主无二祈请。"


 ། (༡༠༠)ཞེས་སོགས་ལན་མང་དུ་གསོལ་བ་བཏབ། བླ་མའི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་མགོན་པོ་ལ་ཕོག། མགོན་པོའི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་བླ་མ་ལ་ཕོག་པས། གཉིས་ཀ་འོད་དང་བདེ་བའི་རང་བཞིན་དུ་མེར་མེར་འདུག་པ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པས། བླ་མ་དང་མགོན་པོ་གཉིས་ཀས་ཁྱེད་ཀྱི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ངས་བསྲུང་། མཐུན་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ངས་བསྒྲུབ་བོ་ཞེས་གསུང་ལྷང་ལྷང་ཌཱ་མ་རུ་དང་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་དྲག་ཏུ་མཛད་ཅིང་། བླ་མའི་སྨིན་མཚམས་ནས་འོད་ཟེར་དང་མགོན་པའི་སྨིན་མཚམས་ནས་མགོན་པོའི་སྐུ་ཆུང་ལ་ཡན་ལག་རགས་པ་མང་དུ་བྱུང་སྟེ་སློབ་མའི་སྨིན་མཚམས་ནས་ནང་དུ་ཐིམ་པས་ལུས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག། བུམ་པའི་དབང་ཐོབ་ཅེས་ (༡༠༡)བརྡའ་སྤྲད། ཡང་གསོལ་འདེབས་གོང་ལྟར་བྱས་པས། བླ་མའི་མགྲིན་པ་ནས་འོད་ཟེར་དང་མགོན་པོའི་མགྲིན་པ་ནས་སྐུ་སྔར་ལྟར་བྱུང་། སློབ་མའི་མགྲིན་པ་ན་ཐིམ་པས་ངག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་དག། གསང་བའི་དབང་ཐོབ། ཡང་གསོལ་འདེབས་སྔར་ལྟར་བྱས་པས་བླ་མ་དང་མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀ་གཉིས་ནས་འོད་ཟེར་དང་སྐུ་སྔར་ལྟར་བྱུང་། སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཡིད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡང་གསོལ་འདེབས་སྔར་ལྟར་བྱས་པས་བླ་མ་དང་མགོན་པོའི་སྐུའི་ཆ་ལས་འོད་ཟེར་དང་སྐུ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱུང་། སློབ་མའི་ལུས་ཀྱི་ཆ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐིམ། སྒོ་གསུམ་ (༡༠༢)གྱི་དྲི་མའི་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་དག། དབང་བཞི་པ་ཐོབ། ཅེས་བརྡའ་སྤྲད། སེམས་བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ངང་ལ་བཞག། བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ལ་ཅེས་སོགས་ལན་གསུམ་མམ་བདུན་བརྗོད། མཎྜལ་འབུལ་ཚོགས་འཁོར་བྱ། བཟོད་གསོལ་དང་བསྔོ་བ་བྱ། བཀྲ་ཤིས་བཀའ་རྒྱ་མ་བྱའོ། །འདི་ནི་དབང་འབྲེལ་བ་ལན་གཅིག་ཐོབ་ན། ཅེས་པའི་ཕྱག་ལེན་གྱི་མན་ངག་ཡིན་ནོ། །བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་སློབ་མ་རྗེས་བཟུང་རྫོགས་སོ།། །།༈ མགོན་པོ་མཆིན་ཁའི་རྗེས་གནང་བཞུགས་སོ།།འ། བླ་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཎྜལ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་མེ་རི་དང་བཅས་པའི་མཐར་ཅི་འབྱོར་བའི་ (༡༠༣)མཆོད་པས་བསྐོར། ཚོགས་དང་གཏོར་མ་བཤམས། མཎྜལ་དབུས་སུ་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ཁ་དམར་བའི་མདངས་ཆགས་པ་མཆིན་ཁར་བསྐྱེད་ལ། གཞན་དགུག་གཞུག་ལ་སོགས་འདྲ་བ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི། ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ། ཆོས་ལ། དགེ་འདུན་ལ། བླ་མ་དང་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་དང་། གཞན་སྔོན་འགྲོའི་ཆོས་རྣམས་སྐབས་དང་སྦྱར། དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ནི། གནས་ (༡༠༤)གསུམ་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡི་གེ་མཆིན་ཁ་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་བསམ་ལ། ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང་བཅས་པ་ཕུལ་ནས། བདག་ལ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། སྐུའི་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་ལུས་ལ་གཞུག་ཏུ་གསོལ། ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། མགོན་པོའི་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་ཨོཾ་ལས་འོད་མཆིན་ཁ་འཕྲོས། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་ཨོཾ་ལ་འདུས། དེ་ལས་འོད་མཆིན་ཁ་བྱུང་ནས་བདག་འཇུག་དུས་སུ་རང་དང་། གཞན་དོན་དུ་སློབ་མའི་སྨིན་མཚམས་སུ་ཐིམ། སྤྱི་བོ་བདེ་ཆེན་གྱི་འཁོར་ལོ་འོད་ཀྱི་གང་། ལུས་ཀྱི་བསགས་པའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་མ་ལུས་ (༡༠༥)སངས་དག་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནི་དང་པོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མགྲིན་པའི་ཨཱཿདང་། ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་ཡང་འདྲའོ། །དེ་ནི་གཉིས་པ་དང་གསུམ་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
། (100)如此多次祈请。上师身放光芒照射怙主，怙主身放光芒照射上师，二者融为光明与安乐的本性，熠熠生辉。向其祈请后，上师与怙主二者共同宣告："我将保护你的一切障碍，成就你的一切顺缘。"此时响起嘹亮的法音，伴随着嗒嘛汝和铃铛的强烈声响。上师眉间放光，怙主眉间显现众多身形短小但肢体粗壮的怙主身相，融入弟子眉间，清净身体的罪障。告知弟子已获得宝瓶灌顶(101)。
再次如前祈请，上师喉间放光，怙主喉间如前显现身相，融入弟子喉间，清净语言的罪障，获得秘密灌顶。
又如前祈请，上师与怙主心间同时放光并显现如前身相，融入弟子心间，清净意识的罪障，获得智慧智慧灌顶。
再次如前祈请，上师与怙主全身各处放射无量光芒与身相，融入弟子全身各处，清净三门(102)一切习气污垢，获得第四灌顶。
将心安住于乐明无念的状态中。念诵"上师怙主无二别"等三遍或七遍。献曼荼罗、举行会供。忏悔请宽恕并作回向。作吉祥密印。
这是"若曾一次获得灌顶相连"的实修口诀。《上师怙主无二摄受弟子仪轨》终。
༈怙主肝部灌顶仪轨
顶礼诸上师！准备一个三角形深蓝色曼荼罗，外缘有火焰，周围摆放各种(103)供品。陈设食子和会供。在曼荼罗中央观想六臂怙主，身呈深蓝色带红光泽，生起于肝部。其余召请安置等仪式相同，皈依文如下：
"皈依十方诸佛，皈依正法，皈依僧伽，皈依上师和本尊众，皈依智慧怙主六臂尊及其眷属。祈请加持我！"如是三遍。
其他前行法要按照相应仪式进行。
正式灌顶：观想三处(104)及身语意的种子字呈肝色光明本性，献上身体和受用后祈请："请赐予我宝瓶灌顶，祈请将身的一切加持无余注入我身。"
如是祈请后，怙主眉间的嗡(藏文：ཨོཾ，梵文拟音：oṃ，梵文天城体：ओं，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：圣音，汉语拟音：嗡)字放射肝色光芒，一切诸佛菩萨的身加持无余汇聚于嗡字中。从中发出肝色光明，在入座时融入自己或为利他而融入弟子眉间。顶轮大乐轮充满光明，身体所积累的一切疾病、魔障、罪业、遮蔽无余(105)清净。这是第一灌顶。
同样，对于喉间的啊(藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：啊音，汉语拟音：啊)字和心间的吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽音，汉语拟音：吽)字也是相同的程序。这是第二和第三灌顶。


 །ཡང་མགོན་པོའི་གནས་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་གསུམ་རྦད་ཆད་ནས་རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག། མགོན་པོ་ཡང་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་ངམ། སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་ཐིམ་པས་ལུས་ཐམས་ཅད་འོད་ཀྱི་གང་། སྒོ་གསུམ་ཐ་དད་དུ་འཛིན་པའི་དྲི་མ་དག། རང་ལུས་འོད་དུ་ཡལ་སོང་སྟེ་སེམས་མ་བཅོས་པའི་ངང་ལ་བཞག་པ་ནི་བཞི་པའོ། །བཞི་པོ་རང་རང་གི་ཐད་སོ་སོར་ངོ་སྤྲད་དེ། ལྷག་མ་རྣམས་གཞན་དང་འདྲའོ། ། (༡༠༦)བླ་མའི་གསུང་བཞིན་ལོ་ཚྩ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་མགོན་གྱིས་བཀོད་པའོ།། །།༈ མགོན་པོ་མཆིན་ཁ་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་དཔྲལ་བའི་སིནྡྷུ་ར་ལ་བརྟེན་ནས་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ཞལ་གདམ་བཞུགས་སོ།།ཡ། ན་མོ་གུ་རུ། །གོན་པོའི་སིནྡྷུ་རའི། །སྔགས་རྣམས་དབང་གི་མདོག་ལྡན་པས། །མགོན་པོ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས། །དབང་དུ་བསྡུད་པའི་གནད་མཆོག་འདི། །འདི་དང་ཕྱི་མའི་དོན་མཆོག་འགྲུབ། །གཅིག་བརྒྱུད་ནི་སྲོག་ལྟར་ཆོངས། །ཞེས་པས་མགོན་པོའི་འཁོར་ལྔ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ། །གཙང་རིགས་ཀྱི་མགོན་པོ་དང་བཅས་པའི་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་དགུག་གཞུགས་བྱའོ། །དེ་ནས་མགོན་པོའི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་སྐུ་མདོག་ (༡༠༧)མཆིན་ཁ་གཡས་ཌཱ་མ་རུ་དང་གཡོན་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁ་བསྣམས་པ་ཞིག་བསྐྱེད། དེའི་ཐུགས་ཁ་ནས་འོད་འཕྲོས་པས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའམ། དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ། བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་དང་བཅས་པ་སྐུ་མདོག་མཆིན་ཁའི་རང་བཞིན་ཅན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསྟིམ། དེས་བླ་མ་འོད་ཟེར་གྱི་རང་བཞིན་ཅན་འོད་སྨུག་པོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ཞལ་འཛུམ་པའི་མདངས་དང་ལྡན་པར་བསམ་མོ། །མགོན་པོའི་དཔྲལ་བར་སིནྡྷུ་རའི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿདམར་སྨུག་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་བསྐོར་བར་བསམ། ཨོཾ་བཛྲ་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ཁ་དོག་མཆིན་ཁ་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་གྱིས་བསྐོར་བར་བསམ་ (༡༠༨)ནས། རོལ་མོ་དང་བཅས་པས་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་དྲག་ཏུ་གདབ། ན་མོ་བུདྡྷ་ཡའི་གསོལ་བ་ལན་གསུམ་བཏབ་པས། བླ་མ་ལས་འོད་ཟེར་མཆིན་ཁ་བྱུང་མགོན་པའི་སྐུ་མཆིན་ཁ་དམར་སྨུག་གི་འོད་དུ་ཁྱུག་གིས་གྱུར། དེས་འཁོར་རྣམས་ཀྱང་འོད་དམར་སྨུག་ཏུ་གྱུར་པ་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཡང་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་། བླ་མ་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་དེས་མགོན་པོ་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བསྡུས་པ་དང་། སིནྡྷུ་རའི་སྟེང་གི་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་གི་སྔགས་མྱུར་དུ་བསྐོར་རོ་འཁོར་བར་བསམ། དེ་ནས་བླ་མས་ཌཱ་མ་རུ་དང་གཡེར་ཁའི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་། ཆེ༚་ཆེ༚་འུར་འུར་འདུག་པ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་སྲིད་གསུམ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས་མགོན་པོའི་སྐུ་ལུས་དང་སིནྡྷུ་རའི་ཧྲཱིཿསྔགས་དང་བཅས་པ་ལས་ (༡༠༩)འོད་ཟེར་དམར་སྨུག་འཕྲོས་ནས་ཆོས་སྐྱོང་གི་འཁོར་ཐམས་ཅད་དང་། དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། སྲིད་པ་གསུམ་པོ་ཐམས་ཅད་འོད་ཀྱིས་ཁྱབ་ཅིང་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་ཁབ་ལེན་ལ་ལྕགས་ཕྱེ་འདུས་པ་བཞིན་དུ་བསམ་ལ། ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་གསུམ་གཉིས། རྩ་སྔགས་སུམ་ཆ་བཟླས་པ་བྱའོ། །མ་ཡེངས་རྩེ་གཅིག་ཕྲག་གསུམ་གྱིས། །མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དབང་དུ་འདུ། །བརྒྱན་དང་གཏོར་མ་ཚོགས་འཁོར་གསུམ། །གཞུང་བཞིན་བཤམས་ལ་སྒྲུབ་པར་བྱ། །ཡང་ན་དགེ་སྦྱོར་སྔོན་འགྲོ་ལ། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་པ་བྱ། །ཞེས་མགོན་པོས་ཤ་བ་རི་པ་ལ་ལན་གསུམ་གསུངས་སོ། ། (༡༡༠)འདི་གཅིག་རྒྱུད་ལས་མང་བ་བྱིན་ན་མཁའ་འགྲོའི་སྲོག་སྙིང་བྱིན་མནར་མེད་དུ་ལྟུང་བའི་ཉེས་པས་གོས་པར་འགྱུར་མོད། དེས་ན་དེས་འདི་དམ་པར་བྱའོ། །ང་ཡི་སྲོག་རྩ་སྣོད་དུ་མི་རུང་བ་ལ་མ་བྱིན་ཅིག། སྣོད་ལྡན་ལའང་གཅིག་རྒྱུད་ལས་མང་བ་མ་སྤེལ་ཅིག། ཅེས་བཀའ་བརྒྱ་ལན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གི་བར་བཏབ་སྟེ་རྔམས་པའི་ང་རོ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོགས་ཤིང་མཁའ་ལ་གཤེགས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
།又将怙主三处的三个种子字全部融入自己的三处，清净身语意三者的一切罪障。怙主也融化为光，融入自己或弟子顶部，全身充满光明，清净三门分别执著的污垢。自身融化为光消失后，将心安住于无作为的本性中，这是第四灌顶。四种灌顶各自分别指示，其余部分与其他仪轨相同。(106)依照上师教言，由译师楚西玛贡记录。
༈怙主肝部修持口诀：依靠额部朱砂而摄召空行的口传
顶礼上师！怙主朱砂的咒语具有摄伏力的色彩，此乃摄伏怙主勇士空行众之殊胜要诀，能成就今生来世最胜事业，请如命脉般珍惜此单传。如是观修怙主五眷属、十方护法及清净怙主等三昧耶尊，召请智慧尊融入。
然后在怙主顶上观想上师，身色(107)如肝，右持嗒嘛汝，左持铃铛与小铃，从其心间放光，召请无量诸佛菩萨、勇士空行、传承上师等身色如肝者融入。由此观想上师成为光芒本性，被暗紫色光环绕，面带微笑之相。
怙主额头上观想朱砂光明坛城，其上有红紫色的吙(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文拟音：hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：种子字吙，汉语拟音：赫日)字，被光明环绕。
嗡班匝那惹格日格日吽吽啪特啪特娑哈(藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ vajra nara krī krī hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，梵文天城体：ओं वज्र नर क्री क्री हूं हूं फट् फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర నర క్రీ క్రీ హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡金刚人啊摄召摄召吽吽啪特啪特娑哈，汉语拟音：嗡班匝那惹格日格日吽吽啪特啪特娑哈)
观想此咒为肝色光明本性环绕(108)，同时伴随乐器声向上师猛烈祈请。念诵"南无布达雅"(藏文：ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ，梵文拟音：namo buddhāya，梵文天城体：नमो बुद्धाय，梵文泰卢固体：నమో బుద్ధాయ，汉语字面意义：礼敬佛陀，汉语拟音：那摩布达雅)祈祷三遍，上师放射肝色光芒，怙主身体迅速变为肝色红紫光明。观想其眷属众也变成红紫色光明。
然后再次祈请，上师以光明本性融摄怙主成为光明本性，观想朱砂上的那惹格日格日咒语迅速旋转。随后上师敲击嗒嘛汝和小铃发出声音，响起嘈嘈哗哗之声，摄伏三界一切勇士空行。
从怙主身体和朱砂中的吙字与咒语中(109)放射红紫色光芒，遍照并摄伏一切护法眷属、勇士空行等，以及三界一切众生，如磁石吸引铁粉般。此时念诵"那惹格日格日"三遍两次，以及根本咒三分之一。
不散乱专注三千遍，空行护法皆摄服。
饰物、食子与会供，如法陈设而修持。
或于前行善业时，诵咒一百零八遍。
怙主如是对夏巴日巴说了三遍。(110)若将此法传授给多人而非单传，则会犯下给予空行命心的罪过，堕入无间地狱之过。因此应将此法视为珍宝。"不要将我的命脉传给不堪为器者，即使是堪为法器者也不要传授给多人而非单传。"如此警诫二十一次，发出如雷般威猛的怒吼声后升空而去。


 །དཔྲལ་བའི་སིནྡྷུ་ར་ལ་བརྟེན་ནས་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་བསྡུད་པའི་ཞལ་གདམས་རྫོགས་སོ།། །།ས་མ་ཡ།།༈ མགོན་པ་མཆིན་ཁའི་འཁོར་གྱི་མངོན་རྟོགས་བཞུགས་སོ།།ར། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ། སྭཱ་བྷཱ་ཝས་སྟོང་པར་སྦྱངས་པའི་ངང་ལས། (༡༡༡)རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་མེ་རི་རབ་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་སུ་པཾ་ལས་སྣ་ཚོགས་པདྨ། རྃ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ། གྷཾ་ལས་དཔལ་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་སྐུ་མདོག་དཀར་ལ་གཟི་བརྗིད་འབར། གླང་པོ་ཆེའི་དབུ་ལ་སྤྱན་གསུམ་པ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། དར་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ན་བཟའ་གསོལ་བ། ཕྱག་གཡས་པས་སྙིང་པོ་ལོ་མ་དང་བཅས་པ་ཞལ་དུ་གསོལ། ཕྱག་གཡོན་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གང་བའི་ནེའུ་ལེ་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་དགོས་འདོད་སྟེར་བ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་ལས་གྲི་གུག་ནག་པོའི་ལྟེ་བར་རྃ་ལས་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་མཐིང་ག་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་མགོན་པོ་སྐུ་མདོག་མཆིན་ཁ་གཞུང་བཞིན་ (༡༡༢)བསྐྱེད། མགོན་པོའི་གཡོན་དུ་རཀྟའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་དམར་ལ་དྭངས་པའི་ནང་དུ་བྷྱོཿལས་འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་སྤྲིན་ལྟ་བུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་དྲིའུ་ག་པའི་སྟེང་ན་ཆིབས་པ། གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ན་རལ་གྲི། གཉིས་པ་ན་རལ་གྲི། གཡོན་དང་པོ་ན་རྒྱལ་མཚན། གཉིས་པ་ན་ཐོད་རློན་ཁྲག་གི་བཀང་བ་བསྣམས་པ། དབུ་སྐྲ་ཁམ་སེར་རྨ་བྱའི་མདོངས་ཀྱིས་རྒྱན་པ། སྤྱི་བོའི་གཙུག་ན་ཟླ་བ་ཉ་གང་བས་མཚན་པ། ཐོད་སྐམ་ལྔས་དབུ་རྒྱན་པ། སྙན་གཡས་པ་ལ་སེང་གེ། གཡོན་པ་ལ་སྦྲུལ་གྱི་བརྒྱན་པ། སྤྱན་གསུམ་དམར་ལ་འཁྲུགས་པ། ཞལ་གདངས་ཤིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། ལྗགས་གྱེན་ལ་དྲིལ་བ་རེ་ལྡེའི་ཤམས་ཐབས་ (༡༡༣)དཀྲིས་པ། སྦྲུལ་གྱི་སྐ་རགས་བཅིངས་པ། ལྟེ་བར་ཉི་མས་བརྒྱན་པ། ཡབ་ཡུམ་གྱི་མདུན་དུ་ཧཱུྃ་ལས་གནོད་སྦྱིན་ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལ་ཞལ་གཅིག་མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་ཁ་གདངས་པ། འོ་དོད་དགྲ་ལ་འབོད་པ། སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག། གཡོན་བྷནྡྷ་སྙིང་ཁྲག་གཙོ་བོའི་ཞལ་དུ་སྟོབས་པ། དོམ་ནག་སྨྱོན་པ་ལ་ཆིབས་པ། གཡས་སུ་ཏྲི་ལྗང་ཁུ་ལས་དབང་ཕྱུག་ཛི་ན་མི་ཏྲ་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་ཌཱ་མ་རུ་སྒྲ་དང་བཅས་པ། གཡོན་སྡིག་འཛུབ་མེ་འབར་བ། སྟག་ལ་ཆིབས་པ། རྒྱབ་ཏུ་ཛ་ལས་གཤིན་རྗེ་ཌཀྐི་ར་ཛ་སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་རྒྱུ་མའི་ཞགས་པ། (༡༡༤)གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་ནམ་མཁའ་ལ་གདེངས་པ། སྤྱང་ཀི་ལ་ཆིབས་པའོ། །གཡོན་དུ་ཧཱུྃ་ལས་བདུད་མགོན་ཏྲག་ཤད་ནག་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ། གཡས་དང་པོ་ཐོད་ཁྲག། གཉིས་པ་རུ་མཚོན་དམར་པོ་འཕྱར་བ། གཡོན་དང་པོ་ལྕགས་ཀྱི་ཐུ་ལུམ་དང་། གཉིས་པ་ཙནྡན་གྱི་བེང་ཆེན་བསྣམས་པ་རྟ་ནག་པོ་ལ་ཞོན་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཞལ་རྔམས་ཤིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པའོ། །སྨ་ར་དང་སྨིན་མ་དང་། དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་རྫེས་པ། མིག་གསུམ་དམར་ཞིང་གཡོ་བས་དགྲ་བགེགས་ལ་གཟིགས་པ། སྐུ་ལ་རང་རང་གི་རིགས་དང་མཐུན་པའི་རྒྱན་གྱིས་མཛེས་པའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་གཙང་རིས་ཀྱི་མགོན་པོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་དང་བཅས་ (༡༡༥)པ་བསྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ་སྟེ་གཏོར་མ་ཕུལ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་བོ།། །། ཨིྀྛཿ༈ མགོན་པོ་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་ཆོག་བཞུགས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
།依靠额部朱砂而摄召空行的口传完毕。萨玛雅。
༈怙主肝部眷属的现观仪轨
皈依发心之后，以娑婆瓦(藏文：སྭཱ་བྷཱ་ཝ，梵文拟音：svābhāva，梵文天城体：स्वाभाव，梵文泰卢固体：స్వాభావ，汉语字面意义：自性，汉语拟音：娑婆瓦)清净为空性后，(111)于此状态中，观想由珍宝所成的法源三角形深蓝色坛城，四周火焰猛烈燃烧。其中心有由旁(藏文：པཾ，梵文拟音：paṃ，梵文天城体：पं，梵文泰卢固体：పం，汉语字面意义：种子字旁，汉语拟音：旁)字所成的五彩莲花，由让(藏文：རྃ，梵文拟音：raṃ，梵文天城体：रं，梵文泰卢固体：రం，汉语字面意义：种子字让，汉语拟音：让)字所成日轮上，有甘(藏文：གྷཾ，梵文拟音：ghaṃ，梵文天城体：घं，梵文泰卢固体：ఘం，汉语字面意义：种子字甘，汉语拟音：甘)字变成的吉祥众主，身色白色光明耀眼，具象头三眼，以各种珍宝庄严，身着五彩锦缎，右手持花蕊及叶送入口中，左手持满盛各种珍宝的鼬鼠向修行者赐予所需所欲。
其上有深蓝色吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽字，汉语拟音：吽)字变成的黑色弯刀，其中心有让字所成日轮上的蓝色吽字放射收摄光芒，变成怙主，身色如肝，按照仪轨(112)生起。怙主左侧有一大血海，红色清澈，其中由比约(藏文：བྷྱོཿ，梵文拟音：bhyoḥ，梵文天城体：भ्योः，梵文泰卢固体：భ్యోః，汉语字面意义：比约字，汉语拟音：比约)字所生欲界自在母，身色深蓝如云，一面四臂，骑于小骡上。右第一手持剑，第二手也持剑，左第一手持胜幢，第二手持盛满鲜血的湿颅器。头发棕黄色，以孔雀羽饰装饰，头顶上有满月标记，以五个干颅为头饰，右耳佩戴狮子饰，左耳佩戴蛇饰，三眼红而凶暴，口张露獠牙，舌向上卷，身披骷髅裙(113)，腰系蛇带，脐间饰以日轮。
在父母尊前，从吽字中化现药叉刹札巴拉，一面龇牙咧嘴，大声向敌人呼喊，身色暗黑色，右手持弯刀，左手拿着盛满心血的颅器供养主尊，骑于黑熊狂兽上。右侧由绿色的支日(藏文：ཏྲི，梵文拟音：tri，梵文天城体：त्रि，梵文泰卢固体：త్రి，汉语字面意义：支日，汉语拟音：支日)字所变自在吉那密札，黑色，一面二臂，右手持发声嗒嘛汝，左手作怒指放火，骑虎。后方由渣字(藏文：ཛ，梵文拟音：ja，梵文天城体：ज，梵文泰卢固体：జ，汉语字面意义：渣字，汉语拟音：渣)所变阎魔空行王，身色暗黑，一面二臂，右手持肠套索，(114)左手作怒指指向虚空，骑于野狼上。
左侧由吽字所变魔怙主特夏，黑色，一面四臂，右第一手持血颅，第二手挥舞红色角矛，左第一手持铁笼，第二手持檀香大杵，骑黑马。
所有尊众均面露威猛相，龇牙咧嘴。胡须、眉毛及头发红黄色向上竖立，三眼赤红转动，注视敌众魔障。身上各自以相应种姓的饰品庄严。
在外围观想十方护法、清净怙主与海洋般的誓言尊众(115)，融入智慧尊，供养食子并作祈请。伊提。
༈怙主密修灌顶仪轨


།ལ། མྱུར་མཛད་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་འདུད། །ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི། །དབང་བསྐུར་རྗེས་གནང་བྱ་བ་ནི། །དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་དབེན་གནས་སུ། །མཎྜལ་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་བྲི། །དེ་སྟེང་བུམ་པ་ཆུས་བཀང་ལ། །སྨན་དང་དྲི་ཆབ་ཁ་བརྒྱན་གཟུགས། །དེ་སྟེང་ཐོད་པར་ཆང་བླུགས་ལ། །མེ་ལོང་ཆང་གི་བརླན་པ་ལ། །སིནྡྷུ་ར་དང་ཙག་ཆོས་འབྱུང་། །རྩ་བའི་སྔགས་དང་བཅས་པ་བྲིས། །ཐོད་པ་ཁ་བཅད་སྟེང་དུ་བཞག། ཐོད་པའི་ཆང་ལ་བདུད་རྩི་བཏབ། ། (༡༡༦)མཆོད་པ་ཕྱི་ནང་གཏོར་མ་དང་། །ཚོགས་ཀྱི་ལོང་སྤྱད་རྒྱས་པར་བཤམས། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་མགོན་པོར་བསྒོམ། །བུམ་པ་བྷྲུྃ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་། །རྣམ་པ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ལ། །ངོ་བོ་ཆུ་རུ་གཞུ་བརྟུལ་བྱ། །གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོར་བསྐྱེད། །ཐོད་པ་བདུད་རྩི་དམ་རྫས་ལྔ། །མེ་ལོང་མགོན་པོར་བསྐྱེད་པར་བྱ། །རྣམ་པ་ཡི་གེའི་རང་བཞིན་ལ། །ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་དགུགས་གཞུགས་བསྟིམ། །མཆོད་གཏོར་བཤམས་ལ་གསོལ་བ་བཏབ། །སྣོད་ལྡན་སློབ་མ་དུ་ཡོད་ལ། །ཁྲུས་བྱས་ནང་དུ་ལེགས་འདུག་ལ། །གསེར་གྱི་མཎྜལ་ཕུལ་ནས་ནི། །གདོང་པ་དར་གྱི་དྲིལ་བྱས་ཏེ། །ཕྱག་དང་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་ནི། །མོས་གུས་དད་ (༡༡༧)པའི་སེམས་ཀྱི་འདུག། དེ་ནས་དབང་བསྐུར་གསོལ་བ་གདབ། །དཔལ་ལྡན་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་བསྐྱེད། །འཇིགས་བྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར། །བདག་ཉིད་ཡང་དག་འཇུག་པར་སྤྲོ། །དཔའ་བོ་བླ་མས་བཟུང་དུ་གསོལ། །ཅེས་ལན་གསུམ་ཞུའོ། །དེ་ནས་བླ་མས་འདི་སྐད་བརྗོད། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི། །ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བུ་ཁྱོད་འདིར་ནི་གཞུག་པ་བྱ། །ཁྱོད་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་དོན་དུ། །ཁྱོད་ལ་བདག་གི་དབང་བསྐུར་བྱ། །ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད། དེ་ནས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ། །གུ་གུལ་དུད་པས་སློབ་མ་བདུག། དྲིལ་བུ་མཁར་རྔ་ཅང་ཏིའུ་དང་། ། (༡༡༨)ཐོད་རྔ་ལ་སོགས་སྒྲ་རྣམས་སྒྲག །རང་གི་ལྷ་ཡི་སྙིང་ག་ནས། །སློབ་མའི་ལུས་ལ་མགོན་པོ་སྤྲོ། །ཁོ་ཡི་ཤེས་པ་བསྐུལ་བར་བསམ། །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵེ༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཨ་བེ་ཤ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་བཟླས་བྱའོ། །སློབ་མ་དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་དབབ། །འདར་དང་ཁྲབ་དང་གར་བྱེད་དང་། །སྨྲ་དང་རྒོད་དང་སྒྲ་འབྱིན་དང་། །བདེ་གསལ་མི་རྟོག་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཡེ་ཤེས་ཕེབས་ནས་གདོང་གཡོགས་དཀྲོལ། །དེ་ནས་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བྱ། །བུམ་པ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཞག །ཧཱུྃ། བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །སྤྱི་བོར་བཞག་པས་དབང་བསྐུར་མཆོག་འགྱུར་ཏེ། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ (༡༡༩)སྒྲིབ་པ་ཀུན་བྱང་ནས། །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ། ཅེས་པས་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་ཞིང་བཀྲུས་པས། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་བྱང་སྟེ། རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔས་དབང་བསྐུར་བས་བུམ་རྟགས་སུ་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་རྒྱན་པར་བསམ་མོ། །གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དམ་རྫས་གཏོར་མས་དབང་བསྐུར་བས། །སྐུའི་བྱིན་རླབས་ལུས་ལ་ཞུགས། །ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག་གྱུར་ནས། །མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །མགོན་པོའི་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་བསམ་གྱི་མི་ཁྱབ་པ། དེ་བཞིན་དུ་དམར་མོ། སྔོན་མོ། སེར་པོ། ལྗང་གུ། (༡༢༠)སྐུ་ཆུང་ལ་ཡན་ལག་རགས་པ་མང་པོ་བྱོན་ནས་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་ཐིམ་པས། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག་ནས། མགོན་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་ལྔ་དང་དབྱེར་མེད་བསམ་མོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
།礼敬速疾观世音！智慧怙主父母尊，授予灌顶与许可，在尸林等寂静处，画三角法源曼达拉。其上安放盛水宝瓶，药物香水作装饰，上置颅器盛满酒，以湿润酒的明镜上，书写朱砂与法源，以及根本咒语。覆盖颅器放于上方，颅器中酒加甘露。(116)陈设内外诸供品，食子与丰盛会供。随后自身观为怙主，从布隆(藏文：བྷྲུྃ，梵文拟音：bhrūṃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文泰卢固体：భ్రూం，汉语字面意义：布隆字，汉语拟音：布隆)字生宝瓶成为宫殿，形相为智慧怙主，本质为水以作灌净。食子观为智慧怙主，颅器为甘露五甘露物，明镜观为怙主。形相为文字本性，召请融入智慧怙主。陈设供品与食子，并且祈请。
有多少堪为法器弟子，令其沐浴入内端坐，献上金曼达拉后，以丝绸覆面，行礼绕行之后，怀着恭敬信(117)心而住。然后祈请灌顶："吉祥大威怖尊前，我今欢喜入此大威怖坛城，祈请勇士上师摄受。"如此祈请三次。
随后上师宣说："吉祥怙主父母尊，智慧秘密坛城中，我将引入汝我子，为护汝之正法故，我将为汝赐灌顶。"如是说三遍，之后作祈请。以古古尔烟熏弟子，铃杖鼓小钟(118)颅鼓等发出声音。从自身本尊心间，放射怙主入弟子身，想象激发其觉识。
念诵：嗡班匝玛哈嘎拉克谢克谢札比纳南比那雅嘎阿贝夏吽吽啪特啪特娑哈(藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵེ༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཨ་བེ་ཤ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ vajra mahā kāla kṣe kṣetra vighnan vināyaka aveśa hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，梵文天城体：ओं वज्र महा काल क्षे क्षेत्र विघ्नन् विनायक अवेश हूं हूं फट् फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహా కాల క్షే క్షేత్ర విఘ్నన్ వినాయక అవేశ హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡金刚大黑天领域障碍摧毁者进入吽吽啪特啪特娑哈，汉语拟音：嗡班匝玛哈嘎拉克谢克谢札比纳南比那雅嘎阿贝夏吽吽啪特啪特娑哈)
降智慧于弟子身，出现震颤、抽搐、起舞，言说、大笑、发声等，生起乐明无念。智慧降临后解开面巾。随后以宝瓶作灌顶，将宝瓶置于弟子顶上。
吽！宝瓶灌顶五部五智，置于顶上赐胜灌，身语意三(119)障清净，愿获吉祥胜利灌。
嗡班匝拉那巴玛嘎玛布达阿毗辛匝芒(藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ，梵文拟音：oṃ vajra ratna padma karma buddha abhiṣiñca maṃ，梵文天城体：ओं वज्र रत्न पद्म कर्म बुद्ध अभिषिञ्च मं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర రత్న పద్మ కర్మ బుద్ధ అభిషిఞ్చ మం，汉语字面意义：嗡金刚宝生莲花业处佛灌顶我，汉语拟音：嗡班匝拉那巴玛嘎玛布达阿毗辛匝芒)
以此赐予宝瓶灌顶并沐浴，清净身语意三障，由五部五智灌顶，观想以不动金刚为宝瓶灌标志而作头饰。
甘露食子灌顶：以甘露食子赐灌顶，身之加持入汝身，身体障碍悉清净，愿获不变金刚灌。
观想怙主身色白色不可思议，同样观红色、蓝色、黄色、绿色(120)身相众多，身形短小但肢体粗壮，融入弟子顶部，清净身语意三者的一切疾病、魔障、罪业、遮蔽，与怙主身语意功德事业五者无二无别。


 །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། དེ་ནས་ཐོད་པས་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཀ་པ་ལ། །བདུད་རྩི་ལྔ་ལྡན་མགོན་པོ་རིགས་ལྔའི་རྫས། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག །པཉྩ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿདེ་ནས་སིནྡྷུ་ར་ལ་བསྟན་ཏེ། དྲི་མེད་ཤེལ་ལྟར་དག་པ་རང་གི་སེམས། །སྣང་གྲགས་མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་ལ། ། (༡༢༡)མགོན་པོ་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་སྦྱོར་ཞིང་རོལ། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་རོ། །མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥཉྩ་ཧཱུྃ། དེ་ནས་རང་མགོན་པོ་བསྒོམས་རྩ་དབུ་མ་གསལ་བཏབ་པའི་ནང་ནས་ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལ། ཛི་ན་མི་ཏྲ་ཌཀྐི་རཱ་ཛ། ཏྲག་ཤད་ནག་པོ་རྣམས་སྐུ་མདོག་མཐིང་ག་གྲི་གུག་ཡས་དང་། གཡོན་པ་ཐུགས་ཀར་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། །སྤྱན་གསུམ་དང་ལྡན་ཞིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། སྟག་གི་ཤམས་ཐམས་སྦྲུལ་གྱིས་རྒྱན་པ། ཐོད་སྐམ་ལྔ་ཡི་དབུ་རྒྱན་ཅན། །ཐོད་རློན་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་མཛེས། །སྐུ་ནི་ནས་རེ་མཚོན་རེ་ཙམ། །སྐད་ནི་སྣ་ཚོགས་སྒྲོགས་པར་བྱེད། །སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་གསང་གནས་བར། ། (༡༢༢)གར་གྱི་སྣ་ཚོགས་བྱེད་པར་བསམ། །སྟེང་འོག་རླུང་གི་ཁ་སྦྱར་རོ། །དེ་ནས་ལུས་གསལ་སྟོང་མགོན་པོ་ཡབ་ཡུམ། ངག་གྲགས་སྟོང་མགོན་པོའི་སྔགས། སེམས་རིག་སྟོང་སྐྱེ་མེད་འོད་གསལ། འགག་མེད་རང་ཤར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ། དེ་ལྟར་རྟོགས་པ་མགོན་པོའི་ལྟ་བ། དེ་ལ་གནས་པ་མགོན་པོའི་བསྒོམ་པ། དེའི་ངང་ལས་འཕྲིན་ལས་སྐྱོང་བ་མགོན་པོའི་སྤྱོད་པ། བསྒྲལ་ཚད་ཧེ་རུ་ཀའི་ངང་དུ་སངས་རྒྱས་པ་དེ་མགོན་པོའི་འབྲས་བུའོ། །དེ་ནས་ཚོགས་དང་གཏོར་མ་དབུལ། །རྦད་དང་བསྐུལ་བ་ལ་སོགས་བྱ། །རྗེས་ལ་བཟོད་པར་གསོལ་དགེ་བ་བསྔོ། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་ལྷག་ཆད་བཀང་། །སྣང་སེམས་སྒྱུ་མར་ཤེས་པར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་དབང་ (༡༢༣)བསྐུར་བ། །རྒྱ་གར་མཁས་གྲུབ་གཞུང་བཞིན་དུ། །ཁྱུང་པོ་བདག་གིས་ཡི་གེར་བཀོད། །བླ་མ་རཱ་ཧུ་ལ་ལ་གསེར་སྲང་བརྒྱ་ཕུལ་ནས་ཞུས་པ་འདི། རིན་ཆེན་རྨོག་ལྕོག་པ་ཁྱོད་ལ་བཀའ་རྒྱས་བཏབ་བོ། །གཅིག་བརྒྱུད་ལས་མི་མཛད་པའི་དམ་ཚིག་གོ། །།ས་མ་ཡ།།༈ ཤ་བ་རི་པའི་མགོན་པོ་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་རྒྱ་གཞུང་བཞུགས་སོ།།ཤ། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། གུ་ཧྱ་ས་དྷ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། གསང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
།嗡班匝玛哈嘎拉阿毗辛匝嗡(藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文拟音：oṃ vajra mahā kāla abhiṣiñca oṃ，梵文天城体：ओं वज्र महा काल अभिषिञ्च ओं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహా కాల అభిషిఞ్చ ఓం，汉语字面意义：嗡金刚大黑天灌顶嗡，汉语拟音：嗡班匝玛哈嘎拉阿毗辛匝嗡)
然后以颅器灌顶：具相智慧嘎巴拉，五甘露具怙主五部物，为有福种性子灌顶，愿获五身五智之灌顶。
班匝尼亚那阿毗辛匝阿(藏文：པཉྩ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，梵文拟音：pañca jñāna abhiṣiñca āḥ，梵文天城体：पञ्च ज्ञान अभिषिञ्च आः，梵文泰卢固体：పఞ్చ జ్ఞాన అభిషిఞ్చ ఆః，汉语字面意义：五智灌顶阿，汉语拟音：班匝尼亚那阿毗辛匝阿)
然后指向朱砂：无垢如水晶清净自心，显现与声响如镜中影像，(121)怙主父母无二交合游戏，第三智慧智慧灌顶。
玛哈嘎拉扎尼亚尼亚那阿毗辛匝吽(藏文：མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：mahā kāla prajñā jñāna abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：महा काल प्रज्ञा ज्ञान अभिषिञ्च हूं，梵文泰卢固体：మహా కాల ప్రజ్ఞా జ్ఞాన అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：大黑天智慧智灌顶吽，汉语拟音：玛哈嘎拉扎尼亚尼亚那阿毗辛匝吽)
然后观想自身为怙主，明观中脉内有刹札巴拉、吉那密札、达吉惹扎、特夏黑尊等，身色深蓝，右手持弯刀，左手当胸持血颅，具三眼龇牙，身披虎裙蛇饰，五干颅为头饰，五十湿颅为项链庄严，身形似芥菜或枪尖大小，发出各种声音，从顶至密处(122)作各种舞蹈，上下风脉相合。
然后身明空为怙主父母，语响空为怙主咒，心觉空为无生光明，无碍自显大手印。如此证悟为怙主见，安住于此为怙主修，从此境界行事业为怙主行，所解脱者成佛于黑热噶中为怙主果。
然后献会供与食子，作持诵与敦请等，最后请宽恕回向功德，以百字明补足增减，了知显现心意如幻。智慧怙主灌(123)顶法，依照印度智者成就文，由我邬金波记录。献上一百两黄金向上师惹呼拉请法，以密印付嘱珍宝莫格措巴，单传不得广传的誓言。萨玛雅。
༈夏巴日巴的怙主密修印度原文
梵语：古呼雅萨达那玛(藏文：གུ་ཧྱ་ས་དྷ་ནཱ་མ，梵文拟音：guhya sādhanāma，梵文天城体：गुह्य साधनाम，梵文泰卢固体：గుహ్య సాధనామ，汉语字面意义：密修名，汉语拟音：古呼雅萨达那玛)
藏语：密修法。礼敬观世音！


 །དབེན་པར་ཚོགས་གཉིས་སྔོན་འགྲོ་བས། །བསྲུང་བ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་འབྱུང་ནང་། །རླུང་མེ་ཆུ་ས་ལྷུན་པོའི་སྟེང་། །བྷྲུྃ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་པའི་དབུས། །སྣ་ (༡༢༤)ཚོགས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན། །སྟེང་འོག་མདོག་འདྲ་དབུས་མཐིང་ལ། །རིན་ཆེན་རྒྱན་སྤྲས་སྟག་ཤམ་ཅན། །གླང་ཆེན་གདོང་ཅན་ནེའུ་ལེ་འཛིན། །ཚོགས་བདག་ཕོ་མོ་སྒྱེལ་བའི་སྟེང་། །དཔལ་ལྡན་དྲག་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །གྲི་གུག་ཐོད་ཕྲེང་ཌཱ་མ་རུ། །ཐོད་པ་རྩེ་གསུམ་ཞགས་པ་དང་། །དཔྲལ་བ་ཧྲཱིཿཀྲི༚་གཡུང་དྲུང་འོད། །བདེ་ཆེན་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ཁྱབ་འཕྲོས། །འཕྲིན་ལས་ལྔ་ལྡན་ཀུན་དབང་བསྐུར། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་སྐམ་རློན་ཐོད། །གཡོན་བརྐྱང་གར་གྱིས་རོལ་པའི་སྐུ། །སྦྲུལ་དང་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས། །ཁྲག་ཞག་ཐིག་ལེ་ཐལ་ཆེན་རྫས། །མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་གླང་ཆེན་གོས། ། (༡༢༥)སྟག་ལྤགས་གོལ་བ་དཔའ་བོའི་སྐུ། །གསང་བ་ཡེ་ཤེས་རཱ་གའི་མདོག །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་ལ། །ཌཱ་མ་རུ་དང་ཐོད་པ་ཅན། །གཡས་བརྐྱང་སྟབས་ཀྱིས་ཡབ་ལ་འཁྱུད། །ལས་བཞིར་སྐུ་དང་ཡོན་ཏན་རིགས། །གསུང་དང་འཕྲིན་ལས་བདག་ཉིད་ཅན། །འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་པདྨ་དང་། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་རབ་མཛེས་པའི། །གྲི་གུག་འཛིན་སོགས་མགོན་པོ་བཞིའི། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་ལས། །ཡབ་འདྲའི་མདོག་ཅན་གཙོ་མོའི་ཚུལ། །དཀར་སེར་དམར་དང་ལྗང་བ་ཡིས། །ཚོགས་བདག་སྟེང་དུ་རོལ་པར་བཞུགས། །ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་མངོན་སྤྱོད་གྲུབ། །དགྲ་ཕྱོགས་བགེགས་གདུག་ (༡༢༦)སོགས་བརྒྱད་དམ། །བཅུ་ཕྲག་སྣ་ཚོགས་མཆོད་སྤྲིན་ཅན། །སྒོ་བཞིའི་པད་ཉི་རོ་ཡི་སྟེང་། །ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལ་གྲི་ཐོད་འཛིན། །ཛི་ན་མི་ཏྲ་བེད་དང་ཐོད། །ཌཀྐི་རཱ་ཛ་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོད། །གཏུམ་པོ་ཏྲག་ཤད་མདུང་ཞགས་འཛིན། །འཁྱམས་ལ་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྒྱལ་ཆེན་སྟེ། །ཕྱོག་བཞི་ནང་གི་རིམ་པ་ལ། །དེ་ཕྱིར་ལྷ་ཆེན་འཇིགས་བྱེད་དགུ། །ཀླུ་དང་གཟའ་སྟེ་སོ་གསུམ་པོ། །དེ་ཕྱིར་རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་བརྒྱད། །གཙང་རིགས་མགོན་པོ་བདུན་བཅུ་ལྔ། །སྣ་ཚོགས་མཛེས་པའི་བརྒྱན་གྱིས་སྤྲས། །ཕྱི་རོལ་འཁོར་ཡུག་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་དང་། །འཕྲིན་ལས་སྤྲུལ་པ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས། ། (༡༢༧)མཐིང་དཀར་སེར་དང་དམར་བ་ཡི། །དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་འཇིགས་གཟུགས་ཅན། །ལྷ་སྐུ་སྒྲིབ་བྲལ་འོད་གཟུགས་ཀྱིས། །དཔྲལ་མགྲིན་སྙིང་སྟེ་གསང་བའི་གནས། །ཨོཾ་དཀར་སྐུ་དང་ཨཱཿདམར་གསུང་། །ཧཱུྃ་མཐིང་ཐུགས་སོགས་ཡོན་ཏན་སེར། །ཧ་ལྗང་ཕྲིན་ལས་ལྔ་ཡིག་ནི། །མདུན་རྒྱབ་ངེས་པའི་རྟགས་བརྒྱའོ། །འཕྲོ་འདུས་འོད་ཟེར་མཐའ་ཡས་ཀྱིས། །ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་གཉིས་མེད་ཐིམ། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་དུ། །རིགས་ལྔས་རྒྱས་བཏབ་དབང་བསྐུར་བ། །སྤྱི་བོར་མི་བསྐྱོད་ལ་སོགས་ལྔ། །ཐུགས་ཀར་པད་ཉི་ཟླ་ཧཱུྃ་མཐར། །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵེ༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལ་བིག་ནན་ཧཱུྃ་ཕཊ། བུདྡྷ་རཏྣ་ (༡༢༨)པདྨ་དང་། །བཛྲ་ཀརྨ་རུ་བསྟན་བཞིན། །ཐབས་བསྒྱུར་སྔགས་དང་ཤེས་རབ་འགྱུར། །ཞལ་ཤེས་རིན་ཆེན་རྣལ་འབྱོར་པ། །སྤྲུལ་བསྒྱུར་སྔགས་ཤམ་ལྡན་པ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་རྒྱས་སྤེལ། །དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕངས་བསྟོད་པ་དང་། །སེམས་ཅན་ཕན་བདེར་འགོད་པ་སོགས། །སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཕྲེང་བ་ཅན། །ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་སྣ་ཚོགས་ལས། །གང་དགོས་ཡིད་བཞིན་མྱུར་དུ་འགྲུབ། །ལོག་བལྟ་ཐེ་ཚོམ་རབ་སྤངས་ནས། །དད་མོས་ས་བཅུ་རབ་གུས་ལྡན། །བསྙེན་སྒྲུབ་དམ་ཚིག་ལ་གནས་ཤིང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་པ་སྟེ། །བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ལྡན་པར་འགྱུར། །གསང་སྒྲུབ་རིམ་པ་དམ་པའོ། །ཤ་ (༡༢༩)བ་རི་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།༈ མགོན་པོ་རྒྱན་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་སྐོར་བཞུགས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
།在寂静处以二资粮为前行，金刚法源内为护持，风火水地须弥山上，从布隆(藏文：བྷྲུྃ，梵文拟音：bhrūṃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文泰卢固体：భ్రూం，汉语字面意义：布隆字，汉语拟音：布隆)字生宫殿中央，五(124)彩莲花日月垫上，上下色同中央蓝色，珍宝装饰着虎裙，象面持鼬鼠者，众主男女同乘上，吉祥大威黑热嘎，一面六臂威猛相，弯刀颅鬘嗒嘛汝，颅器三叉索系，额间吙格日(藏文：ཧྲཱིཿཀྲི༚，梵文拟音：hrīḥ krī，梵文天城体：ह्रीः क्री，梵文泰卢固体：హ్రీః క్రీ，汉语字面意义：吙格日，汉语拟音：赫日格日)卍字光，大乐遍满十方放射，具足五种事业灌顶，各种珍宝干湿颅，左展舞姿游戏身，蛇骨饰品为庄严，血脂圆点大灰物，人皮毛垫象皮衣，(125)虎皮毡衣勇士身，秘密智慧热情色，一面二手具三眼，持有嗒嘛汝与颅，右展姿势抱拥尊，四业身与功德种姓，语与事业本性者，轮宝莲花与，各种金刚极美丽，持弯刀等四怙主，金刚宝生莲花部，与父尊同色主母相，白黄红色及绿色，众主上方游戏住，息增怀诛圆满成，敌魔恶障(126)等八类，或十种各类供云具，四门莲日尸体上，刹札巴拉持刀颅，吉那密札持矛颅，达吉拉扎持钩颅，暴怒特夏持枪索，外围方位大天王，四方内层之行列，其外大天威怖九，龙与星宿共三十三，其外二十八宿星，清净怙主七十五，各种美饰所庄严，外围环绕八尸林，身语意及功德与，事业化身空行众，(127)蓝白黄色及红色，誓言尊海威猛相，天尊离障光明身，额喉心及密处，白嗡(藏文：ཨོཾ，梵文拟音：oṃ，梵文天城体：ओं，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡字，汉语拟音：嗡)字为身红阿(藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：阿字，汉语拟音：阿)字为语，蓝吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽字，汉语拟音：吽)字为意等功德黄，绿哈(藏文：ཧ，梵文拟音：ha，梵文天城体：ह，梵文泰卢固体：హ，汉语字面意义：哈字，汉语拟音：哈)字事业五字，前后决定标记百处，放射收摄无尽光，迎请智慧无二融，身与五种智慧具，五部印持作灌顶，顶上不动等五部，心间莲日月吽后，
嗡班匝玛哈嘎拉克谢克谢札比纳南比那雅嘎吽吽啪特啪特娑哈(藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵེ༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ vajra mahā kāla kṣe kṣetra vighnan vināyaka hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，梵文天城体：ओं वज्र महा काल क्षे क्षेत्र विघ्नन् विनायक हूं हूं फट् फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహా కాల క్షే క్షేత్ర విఘ్నన్ వినాయక హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡金刚大黑天领域障碍摧毁者吽吽啪特啪特娑哈，汉语拟音：嗡班匝玛哈嘎拉克谢克谢札比纳南比那雅嘎吽吽啪特啪特娑哈)
嗡克谢札巴拉比纳南吽啪特(藏文：ཨོཾ་ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལ་བིག་ནན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ kṣetra pāla vighnan hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं क्षेत्र पाल विघ्नन् हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం క్షేత్ర పాల విఘ్నన్ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡领域守护者障碍破坏吽啪特，汉语拟音：嗡克谢札巴拉比纳南吽啪特)
佛宝(128)莲花与，金刚业如所示，方便转咒与智慧转，口传珍宝瑜伽士，幻变咒印相具足，弘扬发展佛圣教，三宝尊崇赞颂与，众生安乐建立等，咒语光明串珠具，息增怀诛各种中，随需如意迅速成，邪见疑惑尽舍弃，信解敬重十地满，依止修持三昧耶，具足菩提心者，吉祥如意圆满成，密修次第圣法也，夏(129)巴日巴所著终。
༈怙主饰尊修行集


།ཡུམ་ཅན་ཡང་ཟེར།ས། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་མ་ཧཱ་མཱ་ལ་ས་དྷ་ནཱ་མཿབོད་སྐད་དུ། དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དབང་ཐོབ་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་ཡི། །ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་དག་ཏུ། །མཐུན་པའི་རྐྱེན་རྣམས་ཚོགས་བྱས་ནས། །བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས་ནི། །སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ཚད་མེད་བསྒོམ། །སྭ་བྷཱ་ཝ་ཡི་སྟོང་པར་སྒོམས། །ཨེ་ལས་ཆོས་འབྱུང་ནག་པོ་ནི། །ཡངས་པའི་ནང་དུ་པད་ཉིད་དང་། །བི་ནཱ་ཡ་ཀའི་གདན་སྟེངས་སུ། །ཧཱུཾ་དང་ཨ་ལས་རྡོ་རྗེ་དང་། །གྲི་གུག་ནག་ (༡༣༠)པོའི་ལྟེ་བ་ལ། །ཧཱུྃ་དང་ཨཱཿཡིས་མཚན་པ་ཡིས། །འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུས་དོན་གཉིས་བྱས། །ཡོངས་སུ་གྱུར་པས་ནག་པོ་ནི། །དུས་མཐའི་སྤྲིན་མཚུངས་ཞལ་གཅིག་པ། །ཕྱག་དྲུག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱི་ནི། །གྲི་ཐོད་གཟུངས་ནས་ཡུམ་ལ་འཁྱུད། །ཌཱ་མ་རུ་དང་རྩེ་གསུམ་དང་། །བར་པ་གཉིས་ན་བསྣམས་པའོ། །ཐ་མ་ཐོད་ཕྲེང་ཞགས་པ་འཛིན། །སྤྱན་གསུམ་དམར་ལ་མཆེ་བ་གཙིགས། །སྨིན་མ་སྨ་ར་དབུ་སྐྲ་ནི། །ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ་བ་ལ། །ཐོད་སྐམ་ལྔ་ཡི་དབུ་ལ་བརྒྱན། །ཐོད་རློན་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་ཅན། །དཔྲལ་བ་སིནྡྷུ་ར་ཡིས་བྱུགས། །མི་བསྐྱོད་པ་ཡིས་དབུ་ལ་བརྒྱན། །དཀར་ཁྲ་སྦྲུལ་གྱི་དབུ་སྐྲ་བཅིངས། །སྙན་ལ་དམར་ (༡༣༡)ཁྲ་མགུལ་ལ་སེར། །ཕྱག་དང་ག་ཤ་དག་ལ་ལྗང་། །ནག་ཁྲས་སྐུ་རགས་ཞབས་གཉིས་བརྒྱན། །དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁས་ཞབས་གཉིས་མཛེས། །དུར་ཁྲོད་ཆས་ལྡན་སྟག་ལྤགས་ཅན། །མེ་དཔུང་དབུས་ན་དོར་སྟབས་བཞུགས། །ཤིང་ལས་བྱོན་ནས་གཏོར་མ་ལེན་པར་བསམ། །ཡུམ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་གཅིག་ཤོས་སྐུ་མདོག་ནག། ཕྱག་གཉིས་གྲི་ཐོད་ཡབ་ལ་སྟོབས། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ལྡན་བརྐྱང་བསྐུམ་མཛེས། །མདུན་དུ་ཛ་ལས་ཛ་ལི་མ། །ནག་མོ་གྲི་གུག་ཐོད་པ་འཛིན། །གཡས་སུ་ཀྵེ་ལས་ཀྵེ་ཏྲ་མ། །དུད་ཁ་ཅང་ཏིའུ་སྡིགས་མཛུབ་མཛད།། །རྒྱབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་མ་ལས་ནི། །བྱུང་བའི་མ་ཧཱ་ཀ་ལ་ནི། །དམར་ནག་ (༡༣༢)གྲི་གུག་ཐོད་པ་འཛིན། །ཐམས་ཅད་ཁྲོ་མོའི་ཆས་ཀྱི་བརྒྱན། །ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་དབུས་ན་བཞུགས། །གཡོན་ནས་ཏྲ་ལས་བྱུང་བ་ཡིས། །ཌཀྐི་རཱ་ཛ་སེར་མོ་ནི། །རྩེ་གསུམ་དང་ནི་སྡིགས་མཛུབ་མཛད། །དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོས་བསྐོར་བར་དམིགས། །དེ་རྣམས་ཀུན་གྱི་གནས་གསུམ་དུ། །ཡི་གེ་གསུམ་དངོས་ཧཱུྃ་གི་ནི། །འོད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་ལ། །ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿདགུག་གཞུག་ཅིང་། །མཉེས་པར་བཞུགས་པའི་ས་བོན་ལས། །འོད་འཕྲོས་དབང་གིས་ལྷ་ཚོགས་བསྐུལ། །མཆོད་བསྟོད་གསོལ་བཏབ་དབང་བསྐུར་བས། །རང་རང་རིགས་བདག་དབུ་ལ་བྱོན། །ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ན། །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵེ༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ། (༡༣༣)ཅེས་པ་དང་། ཡུམ་ལ། ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་དང་། འཕྲིན་ལས་འགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་བཞིན་དུ་བསམ། །ཞག་བདུན་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བཟླས། །དངོས་སམ་རྨི་ལམ་ཞལ་སྟོན་པ། །འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མ་བྱེད་ཅིག །ཐུན་མཚམས་མཆོད་པ་བཞི་རྫོགས་དང་། །སྤོས་སྦྱོར་བཞི་ལྡན་གཏོར་མས་མཆོད། །བསྟོད་དང་བསྐུལ་བ་དེ་ཉིད་དོ། །ཧཱུྃ་ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལ། །བདུད་འདུལ་ཆེན་པོར་སྐུ་སྤྲུལ་ནས། །ནག་པོ་ཆེན་པོར་ཁྲོས་པའི་སྐུ། །མཐུ་རྩལ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཛ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཁྲོ་མོ་ནི། །མདོག་ནག་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །གཡས་པ་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་གཡོན། ། (༡༣༤)བགེགས་འདུལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཀྵེ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཁྲོ་མོ་ནི། །ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལ་དུ་བའི་མདོག། ཌཱ་མ་རུ་དང་སྡིག་མཛུབ་ཅན། །བགེགས་འདུལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། །།ཌ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཁྲོ་མོ་ནི། །ཌཀྐི་རཱ་ཛ་གསེར་གྱི་མདོག །གཡས་པ་རྩེ་གསུམ་སྡིགས་མཛུབ་གཡོན། །བགེགས་འཇོམས་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
།又称具母尊。梵语：室利玛哈嘎拉萨达那玛(藏文：ཤྲཱི་མ་ཧཱ་མཱ་ལ་ས་དྷ་ནཱ་མཿ，梵文拟音：śrī mahā māla sādhanāmaḥ，梵文天城体：श्री महा माल साधनामः，梵文泰卢固体：శ్రీ మహా మాల సాధనామః，汉语字面意义：吉祥大黑修法名，汉语拟音：室利玛哈玛拉萨达那玛)
藏语：吉祥大黑尊修法。顶礼吉祥大黑尊！
获得灌顶具誓言，心意相应之处所，集聚顺缘诸条件，安坐舒适座垫上，皈依发心修无量。
以娑婆瓦(藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文拟音：svabhāva，梵文天城体：स्वभाव，梵文泰卢固体：స్వభావ，汉语字面意义：自性，汉语拟音：娑婆瓦)观空性，从诶(藏文：ཨེ，梵文拟音：e，梵文天城体：ए，梵文泰卢固体：ఏ，汉语字面意义：诶字，汉语拟音：诶)生黑法源，其宽广中有莲日，毗那夜迦(藏文：བི་ནཱ་ཡ་ཀ，梵文拟音：vināyaka，梵文天城体：विनायक，梵文泰卢固体：వినాయక，汉语字面意义：除障者，汉语拟音：毗那雅嘎)座垫上，从吽阿(藏文：ཧཱུཾ་དང་ཨ，梵文拟音：hūṃ dang a，梵文天城体：हूं दङ् अ，梵文泰卢固体：హూం దఙ్ అ，汉语字面意义：吽和阿，汉语拟音：吽当阿)生金刚，与黑(130)弯刀中央处，以吽阿(藏文：ཧཱུྃ་དང་ཨཱཿ，梵文拟音：hūṃ dang āḥ，梵文天城体：हूं दङ् आः，梵文泰卢固体：హూం దఙ్ ఆః，汉语字面意义：吽和阿，汉语拟音：吽当阿)字标记，光明放射收摄成二利，完全转变成黑尊，如劫末乌云一面尊，六臂其中前二手，持刀颅器抱母尊，嗒嘛汝与三叉戟，中间二手所持执，最后持颅鬘与索，三眼赤红龇利齿，眉毛须发与头发，深黑向上旋卷转，五干颅饰作头饰，五十湿颅为项链，额间涂抹以朱砂，不动佛尊为头饰，白纹蛇结束头发，耳上红(131)纹喉黄纹，手与肚上饰绿纹，黑纹腰带饰双脚，铃铛小铃美双足，尸林装束虎皮裙，火焰中央展足立。
观想从树中出现取食子。殊胜母尊金刚身，另一黑色身，二手持刀颅供尊父，具足五印美屈展。前方渣字(藏文：ཛ，梵文拟音：ja，梵文天城体：ज，梵文泰卢固体：జ，汉语字面意义：渣字，汉语拟音：渣)变渣丽玛，黑母持有弯刀颅。右侧克谢(藏文：ཀྵེ，梵文拟音：kṣe，梵文天城体：क्षे，梵文泰卢固体：క్షే，汉语字面意义：克谢字，汉语拟音：克谢)变克谢札玛，烟色持小铃作怒指。背后方向由玛字(藏文：མ，梵文拟音：ma，梵文天城体：म，梵文泰卢固体：మ，汉语字面意义：玛字，汉语拟音：玛)，出生的玛哈嘎拉尊，红黑(132)持有弯刀与颅，一切以忿母饰庄严，智慧火焰中央住。左方由札(藏文：ཏྲ，梵文拟音：tra，梵文天城体：त्र，梵文泰卢固体：త్ర，汉语字面意义：札字，汉语拟音：札)字所生，达吉惹扎黄色尊，三叉戟与作怒指，观想誓众海环绕。彼等一切三处中，具三字实质吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽字，汉语拟音：吽)字，其光召请智慧尊，渣吽帮吙(藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，梵文天城体：जः हूं बं होः，梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః，汉语字面意义：渣吽榜吙，汉语拟音：渣吽榜吙)请入驻，欢喜安住种子字，放光以此召请天众，供赞祈请作灌顶，各自本尊顶上现。尊父母心间日轮上，
嗡班匝玛哈嘎拉克谢克谢札比纳南比那雅嘎吽吽啪特啪特(藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵེ༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra mahā kāla kṣe kṣetra vighnan vināyaka hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र महा काल क्षे क्षेत्र विघ्नन् विनायक हूं हूं फट् फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహా కాల క్షే క్షేత్ర విఘ్నన్ వినాయక హూం హూం ఫట్ ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚大黑天领域障碍破除者吽吽啪特啪特，汉语拟音：嗡班匝玛哈嘎拉克谢克谢札比纳南比那雅嘎吽吽啪特啪特)(133)及
母尊咒：嗡娑哈(藏文：ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ svāhā，梵文天城体：ओं स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం స్వాహా，汉语字面意义：嗡娑哈，汉语拟音：嗡娑哈)。
观想事业如风火轮。七日不间断持诵，实相或梦中现面，于此勿生疑虑心。座间完成四种供，配以四料香食子。赞颂敦请亦如是。
吽！法身无生本性中，示现调伏大魔身，大黑忿怒之身相，具大威力我顶礼。从渣(藏文：ཛ，梵文拟音：ja，梵文天城体：ज，梵文泰卢固体：జ，汉语字面意义：渣字，汉语拟音：渣)生忿怒母，黑色极其可怖形，右持弯刀血颅左，(134)调伏障魔我顶礼。从克谢(藏文：ཀྵེ，梵文拟音：kṣe，梵文天城体：क्षे，梵文泰卢固体：క్షే，汉语字面意义：克谢字，汉语拟音：克谢)生忿母，刹札巴拉烟色相，持有嗒嘛汝与怒指，调伏障魔我顶礼。从达(藏文：ཌ，梵文拟音：ḍa，梵文天城体：ड，梵文泰卢固体：డ，汉语字面意义：达字，汉语拟音：达)生忿怒母，达吉惹扎金色相，右持三叉左怒指，摧毁障魔我顶礼。


 །མ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཁྲོ་མོ་ནི། །སྐུ་མདོག་དམར་ན་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །གཡས་པ་གྲི་གུག་གཡོན་པ་ན། །ཐོད་ཁྲག་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨ་ལས་སྐྱེས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས། །སྐུ་མདོག་ནག་མོ་གྲི་གུག་འཛིན། །གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་ཡབ་ལ་འཁྲིལ། །རྡོ་རྗེ་གཅིག་ཤོས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ནག་པོ་ (༡༣༥)ཆེན་པོ་འཁོར་བཅས་རྣམས། །འདིར་གཤེགས་བརྒྱན་གྱི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ཤིག །ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ཤིག །འཛམ་བུ་ཏི་བའི་ཞལ་ཟས་འདི་བཞེས་ཤིག །ཛ་གད་དཔའ་བོའི་སྨན་ཕུད་འདི་བཞེས་ཤིག །མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་འཕྲིན་ལས་གཉན་པོ་མཛོད། །སྔར་བཅོལ་ལས་ཀྱི་གཏང་རགས་གཉན་པོར་ཕུལ། །ད་བཅོལ་ལས་ཀྱི་འཕྲིན་ལས་གཉན་པོར་བཞེས། །འཁོར་རྣམས་བསྲུང་ཞིང་རྐྱེན་རྣམས་བཟློག་པ་དང་། །སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་སོགས། །བདུད་དང་བར་དུ་གཅོད་པ་རྣམ་མང་པོ། །ཐམས་ཅད་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག་པར་མཛོད། །བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་ལས་འདི་ཁྱེད་ཀྱི་ (༡༣༦)སྒྲུབས། །རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་ནས་ནི། །ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་བཤགས་པ་བྱ། །དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་སྨོན་ལམ་གདབ། །འདི་ནི་མགོན་པའི་སྲོག་ཡིན་པས། །དམ་ཉམས་དག་ལ་བྱིན་པ་ན། །རང་སྲོག་བྲལ་བ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །གསང་ནས་སྒྲུབ་ན་ཞག་བདུན་གྱིས། །འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཞལ་མཐོང་འགྱུར། །གཞན་ལ་སྤེལ་ན་འགྲིབ་པར་ངེས། །དེ་བས་ཤིནྟུ་གསང་བར་བྱ། །དཔལ་མགོན་པོའི་གསང་སྒྲུབ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་འདི། །བླ་མ་རཱ་ཧུ་ལས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་དངོས་སུ་གསན་ནས་ཞལ་དངོས་སུ་གཟིགས་ཤིང་གྲུབ་པ་བརྙེད་པ་ལ། བདག་ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་པས་གསེར་ཕྱེ་འཕངས་མེད་ཕུལ་ནས་ (༡༣༧)ཞུས་པ་འདི་དམ་ཚིག་དང་མི་ལྡན་པ་ལ་སྟེར་དུ་མི་རུང་ངོ་།། །།ཨིྀྛཿ ༈དཔལ་མགོན་པོའི་གསང་སྒྲུབ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པས་མགོན་པོ་རྒྱན་ཅན་དུ་གྲགས་པའི་དབང་ཆོག་བཞུགས་སོ།།ཧ། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་དྷི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་དབང་ཆོག་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
།从玛(藏文：མ，梵文拟音：ma，梵文天城体：म，梵文泰卢固体：మ，汉语字面意义：玛字，汉语拟音：玛)生忿怒母，身色红黑可怖形，右手持弯刀左手中，持血颅器我顶礼。从阿(藏文：ཨ，梵文拟音：a，梵文天城体：अ，梵文泰卢固体：అ，汉语字面意义：阿字，汉语拟音：阿)生薄伽梵母，身色黑母持弯刀，右曲左伸拥抱尊，金刚另一我顶礼。大黑(135)尊与眷属众，请临此处受饰食，请享此血肉红食，请享瞻部洲美食，请享嘉格勇士药供，请享供食行威猛事。昔所托事严密献，今所托事猛烈行，守护眷属遣诸障，怨敌仇人诸魔障，恶魔阻碍诸多众，悉皆摧毁如微尘。弘法广大事业汝(136)成，成就瑜伽所托事。
念诵百字明咒后，忏悔补足诸增减，回向功德立宏愿。此乃怙主命脉故，若授破誓敌人时，定失己命无疑虑。密修若行七日内，将见尊众及眷属。若向他传定衰减，因此应当极保密。此吉祥怙主非共密修，上师惹呼拉直接从金刚持处听闻而亲见尊面获得成就，我邬金波瑜伽士献上无量金砂后(137)请得此法，不得授予不具誓言者。伊提。
༈以吉祥怙主非共密修而闻名为饰怙主的灌顶仪轨
梵语：班匝玛哈嘎拉雅阿毗地那玛(藏文：བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་དྷི་ནཱ་མ，梵文拟音：vajra mahā kālaya abhidhi nāma，梵文天城体：वज्र महा कालय अभिधि नाम，梵文泰卢固体：వజ్ర మహా కాలయ అభిధి నామ，汉语字面意义：金刚大黑灌顶名，汉语拟音：班匝玛哈嘎拉雅阿毗地那玛)
藏语：金刚大黑尊灌顶仪轨。顶礼吉祥大黑尊！


 །དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་འདི་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བས། །བདག་ཉིད་ཡི་དམ་ལྷར་བསྒོམས་ནས། །བུམ་པར་གཙོ་འཁོར་བསྒོམས་བཟླས་བྱ། །སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་དུ་མདུན་བསྐྱེད་ལ། །མཆོད་གཏོར་རབ་ཏུ་རྫོགས་པར་བྱ། །སློབ་མ་དུ་ཡོད་ཁྲུས་བྱས་ནས། །མཎྜལ་ཕུལ་ (༡༣༨)ནས་གསོལ་བ་གདབ། །སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་གཉིས་བསྐྱེད་པར་བྱ། །གནང་བ་སྦྱིན་ཞིང་བློ་བཀུག་ལ། །ཡན་ལག་བདུན་བྱ་སྡོམ་པ་བཟུང་། །སྔགས་ཀྱི་མཆེ་བ་བསྟན་པ་དང་། །བྱང་ཆུབ་དུ་ནི་སེམས་བསྐྱེད་དེ། །དེ་ནས་ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ། །ན་མོ་དྷརྨ་ཡ། །ན་མཿསཾ་གྷཱ་ཡ། ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་ཕུང་པོ་ཅན། །སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སྦྱོང་བ། །དེ་རིང་བཤད་པའི་རིན་ཆེན་གཏེར། །གཙོ་བོས་བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་སྩོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་གསོལ་བ་གདབ། །བླ་མས་བདག་ལ་དུས་གསུམ་གྱི། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད། །བྱིན་གྱིས་རླབས་པའི་མགོན་པོ་ནི། །ནག་པོ་ཆེན་པོའི་དབང་རྫོགས་ (༡༣༩)དང་། །བྱིན་རླབས་རྗེས་གནང་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་པའི་གནང་བ་ཞུས་པ་ལགས། །བུ་ཁྱོད་ལ་ནི་བདག་གི་ནི། །ནག་པོ་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་བསྒྲགས། །བསམ་གྱི་མི་ཁྱབ་དཔེ་བྱད་དང་། །མཚན་བཟང་གར་དགུའི་ཉམས་ལྡན་པ། །བསྒོམས་དང་དམིགས་བཟླས་མཆོད་པར་བགྱིས། །སྔགས་རྒྱུན་དྲག་པོའི་ཕྱག་མཚན་དང་། །རྟག་དང་བཟང་ཞིང་བཟླས་པ་བྱ། །ལས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་ཅི་བྱེད་ཀྱང་། །བླ་མ་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་གདབ། །སྒྲུབ་པའི་ཐབས་རང་སྒྲུབ་པ་ནས། །ཤིན་ཏུ་གྱུར་ལ་བྱམས་པ་ཡང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་པར་བྱོས། །ཞེས་པས་དམ་ལ་བཞག་ནས་ནི། །དྲག་པོའི་རྫས་དང་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས། ། (༡༤༠)སློབ་མའི་བགེགས་ནི་བསྐྲད་པར་བྱ། །སྟོང་པའི་ངང་ལས་སློབ་མ་དེ། །ཡེ་ཤེས་མགོན་པོར་བསམ་པ་ལ། །ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཀྱི། །སྐུ་ཡི་བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་རྣམས། །ཕྱག་དྲུག་མགོན་པོའི་རྣམ་པ་རུ། །སློབ་མའི་ལུས་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། །རྩ་སྔགས་དང་ནི་སྙིང་པོ་བཟླས། །གུ་གུལ་གྱིས་གདུག་རོལ་མོ་དཀྲོལ། །སླར་ཡང་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཀྱིས། །གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་རྣམས། །རྩ་སྔགས་སྙིང་པོ་ཡིག་འབྲུ་རྣམས། །སློབ་མའི་མགྲིན་པར་བཞུགས་པར་བསམ། །སྔར་ནི་རྩ་སྔགས་སྙིང་པོ་བཟླས། །སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་རྣམས། །གཙོ་ (༡༤༡)བོའི་ཕྱག་མཚན་རྣམ་པ་རུ། །སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཐིམ་པ་རུ། །དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀས་བསམས་པར་བྱ། །དེ་ནས་གསེར་གྱི་མཎྜལ་དབུལ། །བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཡིས། །དབང་བཞི་རྫོགས་པར་བསྐུར་དུ་གསོལ། །སྒྲིབ་བཞི་དག་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པ་དང་། །སྐུ་བཞི་ཐོབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་པ་ནན་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ། །བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ནས་ནི། །ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱིས། །བུམ་པ་ཐོགས་ནས་དབང་བསྐུར་བསམ། །ཧཱུྃ་ཇི་ལྟར་བལྟམ་པ་ཙམ་གྱི་ནི། །ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཁྲུས་གསོལ་ལྟར། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡི། །དེ་ (༡༤༢)བཞིན་བདག་གིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ། བུམ་པ་སྦྱིན་ལ་ཁྲུས་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
།此吉祥大黑尊，坛城为弟子灌顶，自身观想为本尊，宝瓶中观想主眷尊并诵咒。如修法仪轨作前生起，供养食子圆满作。弟子若干沐浴后，献曼达(138)而作祈请。皈依发起二种心，赐予允许摄其意，行七支供持誓戒，显示咒语之威力，为菩提而发心已，然后南无布达雅(藏文：ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ，梵文拟音：namo buddhāya，梵文天城体：नमो बुद्धाय，梵文泰卢固体：నమో బుద్ధాయ，汉语字面意义：顶礼佛陀，汉语拟音：南无布达雅)，南无达玛雅(藏文：ན་མོ་དྷརྨ་ཡ，梵文拟音：namo dharmāya，梵文天城体：नमो धर्माय，梵文泰卢固体：నమో ధర్మాయ，汉语字面意义：顶礼法，汉语拟音：南无达玛雅)，南玛桑嘎雅(藏文：ན་མཿསཾ་གྷཱ་ཡ，梵文拟音：namaḥ saṃghāya，梵文天城体：नमः संघाय，梵文泰卢固体：నమః సంఘాయ，汉语字面意义：顶礼僧伽，汉语拟音：南玛桑嘎雅)。具足遍智智慧蕴，净化轮回之轮回，今日宣说珍宝藏，祈主垂赐我恩德。如是三遍作祈请。
上师对我三世中，一切诸佛如来之，身语意之本性者，加持赐福怙主尊，大黑尊之圆满(139)灌，加持随许祈赐予。如是求得许可已。吾子我今向汝宣，大黑尊之三昧耶，不可思议之相好，具足九舞之威仪，修观持咒而供养，咒流威猛之法器，恒常优胜而持诵，无论行持何事业，供养上师而祈请，修法方便自修起，极为发起慈爱心，具足菩提心而行。以此立誓完成后，用威猛物品与咒语，(140)驱除弟子诸障碍。从空性中弟子彼，观想为智慧怙主，十方诸佛菩萨之，身之加持威神力，以六臂怙主之形相，观想融入弟子身。持诵根本咒与心咒，古古尔熏香奏乐器，复次诸佛菩萨之，语之加持威神力，根本咒心咒字种等，观想安住弟子喉。如前持诵根本心咒，一切诸佛菩萨之，意之加持威神力，以主(141)尊法器之形相，融入弟子心间中，师徒二者皆观想。然后献上金曼达，上师智慧怙主尊，祈请圆满赐四灌，祈请清净四障碍，成就四种事业及，祈请证得四身果。如是殷切而祈请。
宝瓶置于顶上后，十方诸佛及佛子，持瓶灌顶作观想。吽！如同初生之时中，诸天为作沐浴般，以诸清净天水净，如(142)是我今作灌顶。
嗡萨尔瓦达塔嘎达阿毗辛匝芒(藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ，梵文拟音：oṃ sarva tathāgata abhiṣiñca maṃ，梵文天城体：ओं सर्व तथागत अभिषिञ्च मं，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత అభిషిఞ్చ మం，汉语字面意义：嗡一切如来灌顶我，汉语拟音：嗡萨尔瓦达塔嘎达阿毗辛匝芒)
授予宝瓶而沐浴。


 །ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་བྱང་བུམ་དབང་ཐོབ། །བསྐྱེད་རིམ་ལ་དབང་སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ། །དེ་ནས་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། །ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཡབ་ཡུམ་རྣམས། །མདུན་གྱི་མགོན་པོའི་ཞལ་ནས་ཞུགས། །དབུ་མ་བརྒྱུད་ནས་གསང་གནས་ནས། །ཡུམ་གྱི་ཁར་སྦྱོན་བདེ་བས་མཉེས། །ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །གསང་གསུམ་གནས་ནས་བྱུང་བ་ཡི། ཁམས་སུམ་ཀུན་གྱི་ཕྱག་བྱས་པའི། །རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་ཆེན་པོ་བྱིན། །ཨོཾ་སརྦ་ཏཱ་ཐཱ་ག་ཏ་གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ། །སྦྱོར་མཚམས་བྱང་སེམས་ལྕེ་ལ་སྦྱིན། །ངག་གི་སྡིག་བྱང་གསང་ (༡༤༣)དབང་ཐོབ། །སྔགས་བཟླས་ལ་དབང་ལོངས་སྐུ་ཐོབ། །དེ་ནས་གསུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། །གསང་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་གཅིག་ཤོས་མས། །ལྷ་མོ་སྤྲོས་ནས་བུ་ལ་གཏད། །སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་བདེ་བས་གང་། །ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པྲ་ཛྙ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ། ཡིད་ཀྱིས་སྒྲིབ་བྱང་གསུམ་དབང་ཐོབ། །རིག་མ་ལ་དབང་ཆོས་སྐུ་ཐོབ། །དེ་ནས་བཞི་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། །ལུས་གནད་ལྟ་སྟངས་ལེགས་བཅས་ལ། །སེམས་ཉིད་མ་བཅོས་ངང་ལ་བཞག། ནམ་མཁའ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར། །ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་མཚན་ཉིད་མེད། །ནམ་མཁའ་མཉམ་པ་ཉིད་སྦྱོར་བ། །རང་སེམས་སྟོང་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། ། (༡༤༤)ཚིག་གི་ངོ་བོ་བསྟན་པར་བྱ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙ་ཏུར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ། མ་ལུས་སྒྲིབ་དག་དབང་བཞི་ཐོབ། །ཕྱག་ཆེན་ལ་དབང་ཆོས་སྐུ་ཐོབ། །དེ་ནས་རྗེས་གནང་རིམ་པ་ནི། །སློབ་མ་ཐལ་སྦྱར་མེ་ཏོག་བཅས། །བཅོམ་ལྡན་བདག་ལ་སྩལ་ལགས་ཀྱིས། །བདག་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ལན་གསུམ་བརྗོད་ཅིང་བླ་མ་ཡིས། །བཅོམ་ལྡན་འདི་ལ་སྩལ་ལགས་ཀྱི། །འདི་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཅེས་བརྗོད་རྩ་སྔགས་སྙིང་པོ་བཟླས། །རྗེས་བཟློས་ལན་གསུམ་བར་དུ་བྱ། །དེ་ནས་གཉིས་ཀས་གཏོར་མ་ནི། །ཡེ་ཤེས་མགོན་པོར་བསྒོམས་བྱས་ནས། །སྤྱི་བོར་བཞག་ནས་འདི་སྐད་བརྗོད། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ནས་བླ་མའི་ (༡༤༥)བར། །མཐུན་རྐྱེན་བསྒྲུབ་ལ་འགལ་རྐྱེན་བཟློག། དེ་བཞིན་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ཡིས། །མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབ་ལ་འགལ་རྐྱེན་སོལ། །ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿཞེས་བརྗོད་པས། །དེ་ནས་གཏོར་མའི་རྫས་བྱིན་ལ། །དམ་རྫས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྫས། །ཟོ་ཤིག་བུ་ཁྱོད་རིགས་སུ་སྐྱེ། །ང་ཡི་སྒོ་བའི་བཀའ་མ་བཅག། སྒྲུབ་ལ་ནན་ཏན་བརྩོན་པར་བྱ། །སློབ་མའི་ཚིག་འདི་བརྗོད་ཅིང་བླངས། །ཧཱུྃ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་དགོངས་སུ་གསོལ། །འདི་ནི་དམ་རྫས་བདུད་རྩི་མཆོག། སྐལ་ལྡན་ཉིད་དུ་བདག་སྒྲུབ་ཕྱིར། །བརྩེ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཞེས་པ་བརྗོད་ལ་བླང་བར་བྱ། །ཡོན་ཕུལ་ཚོགས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་། ། (༡༤༦)དངོས་གྲུབ་བླང་ཞིང་གཤེགས་གསོལ་དང་། །ལྷག་གཏོར་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བྱ། །རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ཚུལ་བཞིན་སྤྱད། །བདག་ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་པས་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱོས། །ཆིག་བརྒྱུད་བཀའ་རྒྱ་མའོ།། །།ཨིྀྛཿ ཿ༈ མགོན་པོ་དབང་གི་རྒྱལ་པོའི་རྗེས་གནང་གི་ཡི་གེ་ཆིག་རྒྱུད་མ་བཞུགས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
།身体障净获瓶灌，生起次第得应身。然后赐予秘密灌，十方一切佛父母，从前怙主面入内，经由中脉至密处，出至母口乐欢喜。十方一切如来之，从三密处所流出，三界一切所顶礼，赐予金刚大灌顶。
嗡萨尔瓦达塔嘎达古雅阿毗辛匝芒(藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏཱ་ཐཱ་ག་ཏ་གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ，梵文拟音：oṃ sarva tāthāgata guhya abhiṣiñca maṃ，梵文天城体：ओं सर्व ताथागत गुह्य अभिषिञ्च मं，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తాథాగత గుహ్య అభిషిఞ్చ మం，汉语字面意义：嗡一切如来秘密灌顶我，汉语拟音：嗡萨尔瓦达塔嘎达古雅阿毗辛匝芒)
交界菩提心置舌，语业罪净获秘(143)灌，持咒自在得报身。然后赐予第三灌，秘密佛母金刚母，化现天女付与子，入于双运乐充满。
嗡南玛萨尔瓦达塔嘎达扎尼亚尼亚那阿毗辛匝芒(藏文：ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པྲ་ཛྙ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ，梵文拟音：oṃ namaḥ sarva tathāgata prajña jñāna abhiṣiñca maṃ，梵文天城体：ओं नमः सर्व तथागत प्रज्ञ ज्ञान अभिषिञ्च मं，梵文泰卢固体：ఓం నమః సర్వ తథాగత ప్రజ్ఞ జ్ఞాన అభిషిఞ్చ మం，汉语字面意义：嗡顶礼一切如来智慧智慧灌顶我，汉语拟音：嗡南玛萨尔瓦达塔嘎达扎尼亚尼亚那阿毗辛匝芒)
意障清净获三灌，空行自在得法身。然后赐予第四灌，身要目视善安住，心性无作中安住。虚空无有生起故，一切事物无特性，虚空平等性相应，自心空性法身体，(144)文字本质为开示。
嗡萨尔瓦达塔嘎达匝图尔阿毗辛匝芒(藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙ་ཏུར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ，梵文拟音：oṃ sarva tathāgata catur abhiṣiñca maṃ，梵文天城体：ओं सर्व तथागत चतुर अभिषिञ्च मं，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత చతుర్ అభిషిఞ్చ మం，汉语字面意义：嗡一切如来四灌顶我，汉语拟音：嗡萨尔瓦达塔嘎达匝图尔阿毗辛匝芒)
全净障碍获四灌，大手印自在证法身。然后随许之次第，弟子合掌持花朵，"薄伽梵请赐予我，祈请允许我修行"，如是三遍而上师，"薄伽梵已赐汝故，请允许汝行修持"。如是而言持根本及心咒，跟诵三遍中间作。然后二者共食子，观想为智慧怙主，置于顶上如是言，金刚持至上师(145)间，助缘成就遣违缘。如是此位种姓子，助缘成就除违缘。
渣吽榜吙(藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，梵文天城体：जः हूं बं होः，梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః，汉语字面意义：渣吽榜吙，汉语拟音：渣吽榜吙)
如是诵已，然后赐予食子物，"誓言物品不死甘露物，吾子汝食成种性，勿违我之教言戒，精进努力勤修行"，弟子诵此言而取。"吽金刚持大尊垂念我，此乃誓物胜甘露，为证有缘我成就，慈悲加持我祈请"，如是诵已取受之。献供受用会供物，(146)受取成就送还尊，余食回向发愿行，后行事宜如法行。我邬金波瑜伽士亲身体验也。单传密印教法也。伊提。
༈怙主灌顶之王随许文单传者


།ཨ། བྱིན་བརླབས་བྱེད་པར་འདོད་པས། མཎྜལ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་མེ་རི་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་རྒྱད་པ་བྱ། དེའི་དབུས་སུ་གྲི་གུག་ནག་པོ་བྲིས། དེའི་སྟེང་དུ་མཉྫིའི་ཁར་ཐོད་པ་ཚད་ལྡན་ཆང་གིས་བཀང་བ་ལ་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་བླུག། དེའི་སྟེང་དུ་མེ་ལོང་ལ་སིནྡྷུ་ར་བཏབ་ལ་ཆོས་འབྱུང་ཉིས་བརྩེགས་བྲིས་པའི་ལྟེ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཨཿས་ (༡༤༧)མཚན་པ་བྲི། ཐ་མ་སྔགས་ཀྱིས་འཁོར་བའི་སྟེང་ནས་དར་དམར་པོའི་གདུགས་ཕུབ། གཏོར་མ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཁེངས་པར་བྱས་ལ། ཤ་ཁྲག་དང་སྦྲང་རྩི་བུ་རམ་ལ་སོགས་པ་ཅི་འབྱོར་པས་བརྒྱན་ནས། མདའ་བྱ་རྒོད་མ་མེས་མ་བཞུར་བ་དར་དམར་པོ་དང་མེ་ལོང་དག་གཙུགས་ལ་བཞག། མཐའ་མར་མཆོད་པ་ཅི་འབྱོར་པ་བཤམས། སློབ་དཔོན་གྱིས་བདག་བསྐྱེད་སྔགས་བཟླས། སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་དུ་ཐོད་པར་མདུན་བསྐྱེད་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱ། སློབ་མ་གཅིག་ཁྲུས་བྱས་ལ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་གདབ། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་བྱ། སྣང་བ་བྱིན་པ། རྟོག་པ་བསྡུ། ལམ་ཡན་ལག་ལྔ་པ། སྡོམ་པ་བཟུང་བ། (༡༤༨)གསང་སྔགས་འབྱུང་བ་དཀོན་པ་སོགས་བསྟན་པ། སློབ་མ་མགོན་པོ་བསྒོམ་དུ་བཞུགས། མགོན་པོའི་སྤྱི་བོ་ནས་ཨོཾ་དཀར་པོ་ལས་མགོན་པོ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་སྐུ་ཆུང་ལ་ཡན་ལག་རགས་པ་མང་པོ་ཆད་ནས་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་ཐིམ་པས་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། དེ་བཞིན་དུ་མགྲིན་པ་ནས་མགོན་པོ་དམར་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས་གསང་དབང་ཐོབ། ཐུགས་ཀ་ནས་མགོན་པོ་སྔོན་པོ་འཕྲོས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས། གནས་གསུམ་ནས་མགོན་པོ་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་མང་པོ་འཕྲོས། དབང་བཞི་པ་ཐོབ། དེ་ནས་མགོན་པོ་སྤྱི་བོར་བྱོན་ནས་འོད་དུ་ཞུ་བ། དབང་བཞི་ལ་སྦྱར་ཏེ་སྤྱི་བོར་ཐིམ་པས་སྨིན་མཚམས་མན་ཆད་གང་བས་བུམ་དབང་། མགྲིན་ (༡༤༩)པར་སླེབས་པས་གསང་དབང་། སྙིང་གར་སླེབ་པས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས། རྐང་མཐིལ་མན་ཆད་གང་ནས་ཡིད་མཉམ་པར་བཞག་པས་དབང་བཞི་པ་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་ངོ་སྤྲད་ལ་བསྒོམ་དུ་གཞུག། དེ་ནས་དབང་རྫས་རྣམས་རིམ་པས་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། ཐོག་མར་གཏོར་མ་མགོན་པོ་བསྐྱེད་པ་དེ་སྤྱི་ཐོག་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་ལྷུན་པོ་མི་འགྱུར་སྐུ་ཡི་དབང་། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཆེན་དམ་པ་འདིས། །དམ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་དཔལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཤོག། རྩ་སྔགས་བརྗོད་ཐོད་པ་ལག་ཏུ་གཏད་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད། བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་གསུང་གི་རང་བཞིན་ (༡༥༠)འདི། །དམར་པོ་དབང་གི་བདུད་རྩི་མཚན་ལྡན་པས། །དམ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །ཐོགས་མེད་ཚངས་པའི་དབྱངས་ལ་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག །སིནྡྷུ་རའི་མེ་ལོང་ལག་ཏུ་གཏད། །དྲི་མེད་སྣང་སྟོང་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་འདི། །བཟུང་འཛིན་ཀུན་བྲལ་མགོན་པོ་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས། །དམ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ༴ཆོས་ཉིད་ཡང་དག་དོན་ལ་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག །དེ་ནས་རིག་པ་གཏད་མེད་པའི་ངང་ལ་དར་ཅིག་མཉམ་པར་འཇོག་ཏུ་བཅུག །ཆོས་ཉིས་མཐའ་བྲལ་སྤྲོས་པ་རབ་ཞི་བའི། །ཡེ་ཤེས་རིག་པ་ཏིང་འཛིན་ཡངས་པའི་ཀློང་། །དམ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ༴རྣམ་ཤེས་རང་བཞིན་ཆོས་སྐུ་རྟོག་གྱུར་ཅིག །དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ (༡༥༡)རྗེས་བཟློས་ལན་གསུམ་བྱས་ལ། སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་མེ་ཏོག་བཞག་ལ། བཅོམ་ལྡན་བདག་ལ་རྩལ་ལགས་ཀྱི། །བདག་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བརྗོད་པས་སློབ་དཔོན་གྱིས། །བཅོམ་ལྡན་འདི་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །འདི་ལ་བཅོམ་ལྡན་འགོ་བར་མཛོད། །བྱས་ལ་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་སྦྱིན། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ལ་གསེར་གྱི་མཎྜལ་ཕུལ་ཕྱག་གསུམ་བཙལ་ལ། སྐུ་དྲིན་ལེགས་ཞེས་བརྗོད། ཚོགས་ལ་རོལ། དངོས་གྲུབ་བླངས། ལྷག་གཏོར་བཏང་། བསྔོ་བ་བྱ། སྨོན་ལམ་གདབ། བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། ལས་ཀྱི་རྗེས་མི་མངོན་པར་བྱའོ། །ཆིག་བརྒྱུད་བཀའ་རྒྱ་མ་འདི་རིན་ཆེན་བརྩོན་གྲུས་ (༡༥༢)ལ་གདམས་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
།阿。欲行加持者，曼达拉三角深蓝色带火焰围绕，中央绘八瓣莲花，其中央画黑色弯刀。上面曼吉木上置标准颅器盛满酒，加入甘露丸。其上镜子涂抹朱砂，绘双层法源，中心画金刚阿字(藏文：ཨཿ，梵文拟音：aḥ，梵文天城体：अः，梵文泰卢固体：అః，汉语字面意义：阿字，汉语拟音：阿)(147)标记。最后咒语环绕上面撑起红色伞盖。食子装满珍宝器皿，以肉血蜂蜜糖等随所能获得之物装饰。未被火烧的雄鹰箭与红绸镜子插立其上。最后陈设随所能得之供品。
上师自观本尊持诵咒语。如修法仪轨于颅器前生观想后供养赞颂。一位弟子沐浴后献曼达拉，作祈请。皈依发心，赐予明光，摄收妄念，五支道，持守戒律。(148)宣说密咒难获等。弟子观修怙主。
从怙主顶上白色嗡字(藏文：ཨོཾ，梵文拟音：oṃ，梵文天城体：ओं，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡字，汉语拟音：嗡)化现白色怙主，身体小而肢体粗大许多，融入弟子顶轮，获得宝瓶灌顶。同样，从喉间无量红色怙主放射，获得秘密灌顶。从心间放射蓝色怙主，智慧智慧灌顶。从三处放射白红蓝三色怙主多尊，获得第四灌顶。然后怙主降临顶轮化为光明融化，配合四灌融入顶轮，从眉间以下充满为瓶灌，抵达喉(149)间为秘密灌，抵达心间为智慧智慧灌，充满至脚底下，心安住平等中为第四灌顶，口传宝贵灌顶认知后令入禅修。
然后依次授予灌顶物品：首先将观为怙主的食子置于头顶上方。吽！智慧须弥不变身灌顶，身语意之大灌顶圣物，授与具戒种姓子时，愿享清净智慧吉祥果。诵根本咒后授予颅器并言：一切善逝语之自性(150)此，红色自在甘露具相故，授予具戒种姓子灌顶，愿享无碍梵音妙音乐。
授予涂朱砂镜子。无垢明空镜智慧，远离能所怙主父母意，授予具戒种姓子灌顶，愿享法性真实义理果。然后令于无所缘之觉性中短暂安住等持。法性离边寂静诸戏论，智慧觉性禅定广阔界，授予具戒种姓子灌顶，愿证识性法身本体果。
然后咒语(151)跟诵三遍后，弟子顶上置花并言："薄伽梵已授予我，请允许我行修持。"上师回答："薄伽梵赐予此人，薄伽梵请允此行。"如是赐予咒语随许。
然后向上师献金曼达拉后三次顶礼言："感谢恩德"。享受会供，领受成就，献施余食，作回向，发愿，诵吉祥文，善后不露痕迹。此单传密印教法是授予仁钦尊追(152)的教授。


། །།ཨིྀྛཿ (༡༥༣)མྱུར་མཛད་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་ཆོས་བསྐོར་མཁས་གྲུབ་བེ་བུམ་དུ་གྲགས་པ་ལས་མགོན་པོའི་ནང་སྒྲུབ་བམ་དབང་རྒྱལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སོགས་བཞུགས་སོ།། །། (༡༥༤)ཀི། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ས་དྷ་ན་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དབང་ཐོབ་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་ཡིས། །ཡིད་དང་མཐུན་པའི་དབེན་གནས་སུ། །མཐུན་པའི་རྐྱེན་རྣམས་ཚོགས་པ་དང་། །བདེ་བའི་ (༡༥༥)སྟན་ལ་སྐྱབས་འགྲོ་དང་། །སེམས་བསྐྱེད་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམས་ནས། །སྭ་བྷཱ་ཝ་ཡི་སྟོང་པར་སྦྱངས། །ཨེ་ལས་ཆོས་འབྱུང་མཐིང་ཁའི་ནང་། །དམར་པོ་པདྨ་ཉི་མ་དང་། །བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་གདན་ལ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་དང་གྲི་གུག་ཨཱཿདེ་ལས་འོད་འཕྲོས་དོན་གཉིས་བྱས། །ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ། (༡༥༦)དབང་གི་རྒྱལ་པོ་སྐུ་མདོག་དམར། །ཞལ་གཅིག་སྤྱན་གསུམ་དང་པོ་གཉིས། །གྲི་ཐོད་བཟུང་ནས་ཡུམ་ལ་འཁྱུད། །བར་གཉིས་ཅང་ཏེའུ་རྩེ་གསུམ་འཛིན། །འོག་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུ་ཞབས་པ་འཛིན། །དབུ་སྐྲ་སྨ་ར་སྨིན་མ་སེར། །ཐོད་སྐམ་ལྔ་ཡི་དབུ་རྒྱན་དང་། །རློན་པ་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་ཅན། །པང་དུ་གསང་ཡུམ་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཆགས་པའི་ཉམས་ཅན་སྐུ་མདོག་དམར། །ཕྱག་གཉིས་གྲི་ཐོད་ཡབ་ལ་སྟོབ། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ལྡན་ཡབ་ལ་འཁྲིལ། །ཡབ་ལ་སྦྲུལ་རིགས་ལྔ་ཡི་རྒྱན། །འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཅོད་པན་འཆང་། །མདུན་དུ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དམར། །གྲི་གུག་དང་ནི་ཐོད་པ་འཛིན། །གཡས་སུ་ཀྵེ་ཀྲ་པ་ལ་ནི། །དུ་ཁ་ཅང་ཏེའུ་སྡིགས་ (༡༥༧)མཛུབ་ཅན། །རྒྱབ་ཏུ་ཛི་ན་མི་ཏྲ་ནི། །ནག་པོ་གྲི་གུག་ཐོད་པ་འཛིན། །གཡོན་དུ་ཌཀྐི་ར་ཛ་སེར། །རྩེ་གསུམ་དང་ནི་སྡིག་མཛུབ་འགྱིང་། །ཐམས་ཅད་ཁྲོ་བོའི་ཆས་ཀྱི་བརྒྱན། །དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར། །ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་ལྷུམས་ན་བཞུགས། །ཀུན་གྱི་གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། །འོད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་ནས། །ཛཿཧཱུཾ་བྃ་ཧོས་དགུག་གཞུག་ཅིང་། །མཉེས་པར་བཞུགས་པའི་ས་བོན་ལས། །འོད་འཕྲོས་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་བསྐུལ། །མཆོད་ནས་གསོལ་བཏབ་དབང་བསྐུར་བ། །རང་རིགས་བདག་པོས་དབུ་ལ་བརྒྱན། །ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་ཀར་ཉི་མར་ཧཱུྃ། །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵི་ཏྲ་བིག་ (༡༥༨)ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་དྷཱུ་མ་གུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། །འོད་ཟེར་དམར་པོས་སྣོད་བཅུད་ཁྱབ། །འགྲོ་བའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། །བརྟན་གཡོ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས། །བདག་ཉིད་ལྷར་གསལ་དྲུང་དུ་ལྷགས། །དད་ཅིང་གུས་པས་འདུད་པར་བསམ། །དེ་ལྟར་རྩེ་གཅིག་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །ཞག་བདུན་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བཟླས། །དངོས་སུ་ཞལ་སྟོན་རྨི་ལམ་དུ། །ལྟས་དང་མཚན་མ་ཅི་རིགས་འབྱུང་། །ཐུན་མཚམས་མཆོད་པ་བཞི་རྫོགས་དང་། །སྤོས་སྦྱོར་གཏོར་མ་བཞི་ལྡན་དབུས། །མགོན་པོའི་ནང་སྒྲུབ་ཛ་མཻ་ཏྲི་ལ། །བདག་ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཞུས་སོ། །ཨིྀྛཿ༅། མགོན་པོ་དབང་རྒྱལ་གྱིས་སྒོས་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྡུ་བ་ (༡༥༩)བཞུགས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
。。伊提。(153)速成智慧怙主六臂尊法轮，智者成就者所著贝布称著作中，怙主内修或灌顶王修法仪轨等。。。(154)吉。
梵语：室利玛哈嘎达那玛(藏文：ཤྲི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ས་དྷ་ན་མ，梵文拟音：śri mahā kāla sādhana ma，梵文天城体：श्रि महा काल साधन म，梵文泰卢固体：శ్రి మహా కాల సాధన మ，汉语字面意义：吉祥大黑修法，汉语拟音：室利玛哈嘎达那玛)
藏语：吉祥大黑尊修法仪轨。顶礼吉祥灌顶王！
获得灌顶具誓言，心意相应寂静处，集聚顺缘诸条件，舒适(155)座上作皈依，发心修习四无量，以自性空(藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文拟音：svabhāva，梵文天城体：स्वभाव，梵文泰卢固体：స్వభావ，汉语字面意义：自性，汉语拟音：娑婆瓦)观净空。
从诶字(藏文：ཨེ，梵文拟音：e，梵文天城体：ए，梵文泰卢固体：ఏ，汉语字面意义：诶字，汉语拟音：诶)生深蓝法源中，红色莲花与日轮，障碍之王座垫上，金刚吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽字，汉语拟音：吽)与弯刀阿(藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：阿字，汉语拟音：阿)字，放光成就二利益，收回完全转变成，(156)灌顶之王身色红，一面三眼前二手，持刀颅器拥抱母，中二手持铃三叉，下二手持钩与绳索，头发须眉皆黄色，五干颅饰头冠饰，五十湿颅为项链，怀中密母空行母，红色身现欲爱相，二手持刀颅供尊，五印庄严拥尊父，尊父饰以五部蛇，头戴无量光冠饰。前方大黑天尊红，持有弯刀与颅器，右侧刹札巴**，烟色持铃与怒(157)指，背后吉那密札尊，黑色持刀与颅器，左方达吉惹扎黄，持有三叉与怒指，一切以忿怒装饰，誓众海会所围绕，智慧火焰中安住。一切三处嗡阿吽(藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ओं आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：嗡阿吽)，光明迎请智慧尊，渣吽榜吙(藏文：ཛཿཧཱུཾ་བྃ་ཧོས，梵文拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，梵文天城体：जः हूं बं होः，梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః，汉语字面意义：渣吽榜吙，汉语拟音：渣吽榜吙)迎入安，欢喜安住种子字，放光召请灌顶众，供养祈请作灌顶，各部主尊饰头顶，尊父母心日轮上吽字(藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽字，汉语拟音：吽)。
嗡班匝玛哈嘎克西克西札比(158)南比那雅嘎吽吽啪特度玛古耶娑哈(藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵི་ཏྲ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་དྷཱུ་མ་གུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ vajra mahā kāla kṣi kṣitra vignān vināyaka hūṃ hūṃ phaṭ dhūma guye svāhā，梵文天城体：ओं वज्र महा काल क्षि क्षित्र विघ्नान् विनायक हूं हूं फट् धूम गुये स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహా కాల క్షి క్షిత్ర విఘ్నాన్ వినాయక హూం హూం ఫట్ ధూమ గుయే స్వాహా，汉语字面意义：嗡金刚大黑天区域障碍除灭者吽吽啪特烟密咒娑哈，汉语拟音：嗡班匝玛哈嘎克西克西札比南比那雅嘎吽吽啪特度玛古耶娑哈)。
红色光芒遍器情，净化众生病魔障，摄集一切坚动物，自明为尊前现身，以信恭敬而顶礼。如是专一三摩地，七日无间持诵咒，实相现面或梦中，征兆瑞相随类现。座间圆满四供养，香药四具食子中，怙主内修仪轨此，我邬金波瑜伽士所请。伊提。
༅。怙主灌顶王专修世间成就摄集(159)法。


ཁི། ན་མོ་གུ་རུ། མགོན་པོ་དབང་གི་རྒྱལ་པོའི་སྒོ་ནས་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྡུ་བ་ནི། །མདུན་བསྐྱེད་བཤགས་པ་ཡན་གཏོར་ཆོག་ཆེན་མོ་ལྟར་བྱས་ནས། དེ་ནས་བདག་བསྐྱེད་ནི་སྭ་བྷ་ཝས་སྟོང་པར་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ་དམར་པོ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཚོགས་བདག་གི་སྟེང་དུ། ཧཱུྃ་དམར་པོ་ལས་གྲི་གུག་དམར་པོ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་པ། དང་པོ་གཉིས་ཀྱི་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་ཅིང་། གཡས་གཉིས་པ་ན་ཅང་ཏེའུ། གསུམ་པ་ན་ལྕགས་ (༡༦༠)ཀྱུ། གཡོན་གཉིས་པ་ན་རྩེ་གསུམ། གསུམ་པ་ན་ཞགས་པ་དམར་པོ་འཛིན་པ། འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་ཅན། །སྦྲུལ་རྒྱན་སོགས་བརྒྱན་ཐམས་ཅད་གཞུང་ལྟར་བསྐྱེད། ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པས་མཆོད། རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཉི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་དམར་པོའི་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་གི་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་། ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག། འོད་ཟེར་ཕྱིར་འཕྲོས་པས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས། །བརྟན་གཡོ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས་པ་རྣམས་རང་ཉིད་ཀྱི་མདུན་དུ་བཀུག་པ་རྣམས་དབང་དུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ (༡༦༡)བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵི་ཏྲ་བིགྷྣཱན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་དྷུ་མ་གུ་ཧྱེ། ཅེས་པ་བརྒྱ་རྩ་སོགས་ཅི་མང་བཟླས། དེ་ནས་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་མགོན་པོའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཅེས་པ་ནས། མགོན་པོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས། དབང་གི་ལྷ་མོ་དམར་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་ཐོག་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས་པས་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུས། དགོས་འདོད་ཐམས་ཅད་ཆར་བཞིན་དུ་འབབ་པར་གྱུར། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་མདུན་བསྐྱེད་ལ་གསོལ་བ་གདབ། རང་གི་དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་གྲི་ཁྲག། བུ་མོ་མ་ཉམས་མངལ་ཁྲག། ལི་ཁྲི། བདུད་རྩི་རིལ་བུ་རྣམས་ནང་མཆོད་ལ་སྦྱར་བའི་ཐིག་ལེ་བྱ། འདི་རྣམས་མ་འཛོམ་ན། བྱིན་གྱིས་རླབས་པའི་ (༡༦༢)ནང་མཆོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་བྱས་ལ། རྫས་དེ་ཉིད་ལས་གསང་བའི་མཁའ་འགྲོ་མ་དམར་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། ཅེས་པ་ནས། འབར་བར་གྱུར། ཞེས་པ་ཡན་གོང་ལྟར་དང་། དེ་དང་དམིགས་པ་དུས་གཅིག་ཏུ་མདུན་གྱི་མགོན་པོ་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཌཱ་མ་རུའི་སྒྲ་དྲག་ཏུ་སྒྲོགས་པས་ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡིད་རང་དབང་མེད་པར་གཡོས་ཏེ། བདག་གི་ཅི་འདོད་སྒྲུབ་པར་བསམ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ། སརྦ་ལོ་ཀ་སིདྡྷི་ཨ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿཛཿཅེས་པའི་བཟླས་པ། ཡིད་དགའ་བ་དང་ཆགས་པའི་རྣམ་པས་མ་ཡེངས་པར་བཟླས་པར་བྱ། ཐུན་མཚམས་ཀྱི་བྱ་བ་རྣམས་གཞུང་ལྟར་བྱའོ། ། (༡༦༣)བླ་མའི་གསུང་གི་བདུད་རྩི་འདི། །སྙན་ནས་སྙན་དུ་བརྒྱུད་པ་ན། །སྙིགས་དུས་འགྲོ་ལ་ཕན་བསམ་ནས། །བདག་གི་ཡི་གེར་བཀོད་པ་ལ། །ནོངས་པའི་ཚོགས་རྣམས་མཁའ་འགྲོ་དང་། །དམ་པའི་མགོན་ལ་བཤགས་པར་བགྱི། །མངྒ་ལཾ།། །། ༈ཚེ་བདག་མགོན་པོ་མཁའ་འགྲོ་བཞི་བསྐོར་ཡུམ་བཅས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ།།གི། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ས་དྷ་ན་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
吉。顶礼上师。怙主灌顶王修法集聚世间成就：先按大食子仪轨修前生起忏悔等，然后自生观想：以娑婆瓦(藏文：སྭ་བྷ་ཝ，梵文拟音：svabhāva，梵文天城体：स्वभाव，梵文泰卢固体：స్వభావ，汉语字面意义：自性，汉语拟音：娑婆瓦)修空性。从空性中从班(藏文：པཾ，梵文拟音：paṃ，梵文天城体：पं，梵文泰卢固体：పం，汉语字面意义：班字，汉语拟音：班)字生红莲花与日座垫上，集聚主尊上方，红色吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽字，汉语拟音：吽)字变红色弯刀标记吽字，从中放光收回后完全转变成自身智慧怙主，红色身相一面六臂，前二手持弯刀与颅器于胸前，右第二手持铃，第三手持铁(160)钩，左第二手持三叉戟，第三手持红色绳索，戴无量光佛冠，饰以蛇饰等装饰，一切按经典观修。以吽字光明迎请智慧尊融入。以内外供品供养。自心间日轮上红色吽字周围咒鬘围绕放射光芒，充满身体内部，清净一切病魔罪障。光明向外放射遍满器情世界，摄集一切坚动之物，观想将其召至自身前方并得自在。
嗡(藏文：ཨོཾ，梵文拟音：oṃ，梵文天城体：ओं，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡字，汉语拟音：嗡)(161)班匝玛哈嘎拉克希克希扎毗纳南毗那雅嘎吽吽啪特啪特度玛古耶(藏文：བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵི་ཏྲ་བིགྷྣཱན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་དྷུ་མ་གུ་ཧྱེ，梵文拟音：vajra mahā kāla kṣi kṣitra vighnān vināyaka hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ dhuma guhye，梵文天城体：वज्र महा काल क्षि क्षित्र विघ्नान् विनायक हूं हूं फट् फट् धुम गुह्ये，梵文泰卢固体：వజ్ర మహా కాల క్షి క్షిత్ర విఘ్నాన్ వినాయక హూం హూం ఫట్ ఫట్ ధుమ గుహ్యే，汉语字面意义：金刚大黑天地区障碍破除者吽吽啪特啪特烟密，汉语拟音：班匝玛哈嘎拉克希克希扎毗纳南毗那雅嘎吽吽啪特啪特度玛古耶)
如是持诵百遍或更多。然后从"于前生起怙主顶轮"起，至"从怙主与空行母身上，化现无量红色自在天女持铁钩与绳索，摄伏三界诸有情，如雨般降下一切所需所欲"为止，向前生起怙主作祈请。
在自己额头上涂点，弯刀血、未破身少女月经血、朱砂、甘露丸等混合内供品作涂点。若无法集齐这些物品，可用加持的(162)内供作涂点。从这些物品中观想"幻化红色秘密空行母持铁钩"等，至"燃烧"与前相同。与此同时观想：前方怙主与空行母们猛烈敲击嗒嘛汝鼓发出声响，震撼三界一切众生心意，使其无法自主地随顺自己一切所愿。
嗡班匝那拉克日克日吽吽啪特啪特萨尔瓦洛嘎悉地阿嘎尔沙雅扎扎(藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ། སརྦ་ལོ་ཀ་སིདྡྷི་ཨ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿཛཿ，梵文拟音：oṃ vajra nara kri kri hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ sarva loka siddhi ākarṣaya jaḥ jaḥ，梵文天城体：ओं वज्र नर क्रि क्रि हूं हूं फट् फट् सर्व लोक सिद्धि आकर्षय जः जः，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర నర క్రి క్రి హూం హూం ఫట్ ఫట్ సర్వ లోక సిద్ధి ఆకర్షయ జః జః，汉语字面意义：嗡金刚人啊啊吽吽啪特啪特一切世间成就摄来渣渣，汉语拟音：嗡班匝那拉克日克日吽吽啪特啪特萨尔瓦洛嘎悉地阿嘎尔沙雅扎扎)
以欢喜爱乐相无散乱持诵。座间事宜依据经典而行。(163)上师言教甘露此，耳传耳际相传承，思为浊世众生利，我今记录成文字，所有过失向空行，圣尊怙主作忏悔。愿吉祥！！
༈寿命主尊怙主四空行围绕带佛母修法仪轨
吉。梵语：室利玛哈嘎拉萨达那玛(藏文：ཤྲི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ས་དྷ་ན་མ，梵文拟音：śri mahā kāla sādhana ma，梵文天城体：श्रि महा काल साधन म，梵文泰卢固体：శ్రి మహా కాల సాధన మ，汉语字面意义：吉祥大黑修法，汉语拟音：室利玛哈嘎拉萨达那玛)。藏语：吉祥大黑尊修法仪轨。顶礼灌顶王！


 །དབང་ཐོབ་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་ཡི། །སྐྱེས་བུ་སྙིང་སྟོབས་ཅན་གྱིས་ནི། །དུར་ཁྲོད་ཆུ་གླིང་བས་མཐའ་འམ། །ཡིད་དང་ (༡༦༤)མཐུན་པའི་དབེན་གནས་སུ། །བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་པ་ཡིན། །སེམས་བསྐྱེད་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམས་ནས། །སྭ་བྷཱ་ཝ་ཡིས་སྟོང་པར་སྦྱངས། །དུར་ཁྲོད་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ནང་། །ཙན་དན་ལྗོན་ཤིང་ཆེན་པོའི་ཚལ། །ཨེ་ལས་འབར་བའི་ཆོས་འབྱུང་ན། །པྃ་ལས་འདབ་སྟོང་ཉི་མའི་སྟེང་། །བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་གདན་སྟེངས་སུ། །རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་ཧཱུྃ་ཨེ་ལས། །མཚན་པ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི། །འཕྲོ་འདུའི་འོད་ཟེར་མཐའ་ཡས་ཀྱིས། །དོན་གཉིས་བྱས་ཤིང་ཚུར་འདུས་པས། །ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་ནི། །སྐུ་མདོག་ལྗང་ནག་སྟག་ཤམ་གསོལ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་སྦྲུལ་བརྒྱན་ཅན། །དང་པོའི་ཕྱག་གཉིས་གྲི་ (༡༦༥)གུག་དང་། །ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པས་ཡུམ་ལ་འཁྱུད། །བར་གཉིས་ཅང་ཏེའུ་ཏྲི་ཤུལ་འཛིན། །མཐའ་མས་བགྲང་ཕྲེང་ཞགས་པ་བསྣམས། །སྨ་ར་སྨིན་མ་དབུ་སྐྲ་སེར། །ཐོད་སྐམ་ལྔ་ཡིས་དབུ་རྒྱན་ཅན། །ཁྲག་འཛག་ལྔ་བཅུ་རབ་ཏུ་འཆང་། །ཕྱག་ཞབས་རུས་པ་དྲིལ་བུ་དང་། །རྒྱུ་ཞག་འབར་དང་གཡེར་ཁས་བརྒྱན། །སྤྱི་བོར་མི་སྐྱོད་རྒྱལ་པོས་མཛེས། །པང་དུ་ཡུམ་མཆོག་བཅོམ་ལྡན་འདས། །བཛྲ་ཌཱ་ཀི་སྐུ་མདོག་སྔོ། །ཕྱག་གཉིས་གྲི་ཐོད་ཡབ་ལ་འཁྲིལ། །ཐོད་སྐམ་ལྔ་དང་ལྔ་བཅུས་བརྒྱན། །སྐུ་ལ་དུར་ཁྲོད་རུས་པས་སྤྲས། །བདེ་སྟོང་ཕྱག་རྒྱའི་ཀློང་དུ་རོལ། །མདུན་དུ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་དཀར། །འཁོར་ལོ་དང་ནི་ཐོད་ (༡༦༦)ཁྲག་འཛིན། །གཡས་སུ་རཏྣ་ཌཱ་ཀི་སེར། །རིན་ཆེན་དང་ནི་ཐོད་ཁྲག་འཛིན། །རྒྱབ་ཏུ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་དམར། །པདྨ་དམར་དང་ཐོད་པ་འཛིན། །གཡོན་དུ་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ལྗང་། །ཕྱག་གཉིས་རལ་གྲི་ཐོད་ཁྲག་འཛིན། །རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་ཡུམ་དང་མཚུངས། །དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །ཀུན་གྱི་གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། །འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་ཡེ་ཤེས་བཀུག། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿས་བརྟན་པར་བཅིངས། །སླར་ཡང་འོད་འཕྲོས་དབང་བསྐུར་ལྷ། །སྤྱན་དྲངས་དབང་བསྐུར་རིགས་རྒྱས་བཏབ། །གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་ཀ་རུ། །ཉི་དཀྱིལ་ཧཱུྃ་དང་ཨཱཿབསམ་ནས། །མི་སྐྱོ་བར་དུ་ཕྲེང་ལ་བཟླས། །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧ་རི་ནི་སརྦ་ཨ་ཡུ་ (༡༦༧)ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཛཿམི་རྟོག་ཏིང་འཛིན་རྒྱ་ཡིས་གདབ། །དམ་ཚིག་རྣམ་བདུན་འབྲལ་མེད་སྲུངས། །སྤྱོད་ལམ་ཀུན་ཏུ་ང་རྒྱལ་བཟུང་། །བར་མཚམས་མེད་པར་ཞག་བདུན་སྒྲུབ། །ཞལ་མཐོང་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གསུམ་འབྱུང་། །ཚེ་འཕེལ་གཞོན་ནུ་ལང་ཚོ་རྒྱས། །ལུང་བསྟན་འདུ་བ་རྣམ་གསུམ་འབྱུང་། །ཐུན་མཚམས་མཆོད་པ་བཞི་རྫོགས་དབུལ། །འབྲལ་མེད་རྣམ་བཞི་རྒྱུན་དུ་བྱ། །ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་འདི་ནི། །བླ་མ་རཱ་ཧུ་ལའི་དྲུང་དུ་གསེར་སྲང་ལྔ་བརྒྱ་ཕུལ་ནས་བདག་ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་པས་ནན་གྱིས་ཞུས་པའོ།། །།༈ ཚེ་བདག་མགོན་པོའི་ (༡༦༨)སྒོ་ནས་ཚེ་དབང་བྱེད་ཐབས་ཆིག་རྒྱུད་བཀའ་རྒྱ་མ་རིན་ཆེན་བརྩོན་འགྲུས་ལ་གདམས་པའི་གསེར་ཆོས་བཞུགས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
།获得灌顶具誓言，勇敢坚毅之丈夫，于尸林水中岛边，或心意(164)相契寂静处，安住舒适座垫上。修习发心与四无量，以自性空(藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文拟音：svabhāva，梵文天城体：स्वभाव，梵文泰卢固体：స్వభావ，汉语字面意义：自性，汉语拟音：娑婆瓦)修净空。恐怖可畏尸陀林，其中檀香大树林，诶字(藏文：ཨེ，梵文拟音：e，梵文天城体：ए，梵文泰卢固体：ఏ，汉语字面意义：诶字，汉语拟音：诶)生燃烧法源中，班字(藏文：པྃ，梵文拟音：paṃ这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
།获得灌顶具誓言，勇士具足勇猛者，墓地水环边缘处，或与心意(164)相合之寂处，舒适座上而安坐。发心修习四无量，以自性空(藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文拟音：svabhāva，梵文天城体：स्वभाव，梵文泰卢固体：స్వభావ，汉语字面意义：自性，汉语拟音：娑婆瓦)观净空。恐怖可畏墓地中，白檀巨树大林中，从诶字(藏文：ཨེ，梵文拟音：e，梵文天城体：ए，梵文泰卢固体：ఏ，汉语字面意义：诶字，汉语拟音：诶)燃烧法源内，从邦字(藏文：པྃ，梵文拟音：paṃ，梵文天城体：पं，梵文泰卢固体：పం，汉语字面意义：邦字，汉语拟音：邦)生千瓣日轮上，障碍之王座垫上，金刚弯刀标吽诶(藏文：ཧཱུྃ་ཨེ，梵文拟音：hūṃ e，梵文天城体：हूं ए，梵文泰卢固体：హూం ఏ，汉语字面意义：吽诶，汉语拟音：吽诶)，融化放射无边际，放收光芒无量数，成就二利复收回，智慧怙主具六臂，身色蓝黑虎裙饰，一面六臂蛇庄严，初二手持弯(165)刀与，持血颅器拥佛母，中间二手持铃三叉，最后二手持珠索，髭须眉发皆黄色，干颅五具为头饰，五十滴血颅骨链，手足骨饰与铃铛，肠脂燃烧铜铃饰，顶上不动佛王饰，怀中殊胜佛母尊，金刚空行身蓝色，二手刀颅拥尊父，五干颅与五十饰，身着墓地白骨严，乐空双运境中游。前方佛陀空行白，手持法轮与血(166)颅，右侧宝生空行黄，持宝与持血颅器，身后莲花空行红，持红莲花与颅器，左侧事业空行绿，双手持剑血颅器，饰物形态同佛母，誓众海会众围绕。一切三处嗡阿吽(藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ओं आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：嗡阿吽)，放收光芒迎智慧。渣吽榜吙(藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，梵文天城体：जः हूं बं होः，梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః，汉语字面意义：渣吽榜吙，汉语拟音：渣吽榜吙)使坚固。复次放光灌顶尊，迎请灌顶加持印。主尊父母心间中，日轮中观吽阿(藏文：ཧཱུྃ་དང་ཨཱཿ，梵文拟音：hūṃ daṅg āḥ，梵文天城体：हूं दङ् आः，梵文泰卢固体：హూం దఙ్ ఆః，汉语字面意义：吽与阿，汉语拟音：吽当阿)字，不厌疲倦持诵咒。
嗡班匝玛哈嘎拉哈日尼萨尔瓦阿玉(167)嘎那悉地扎(藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧ་རི་ནི་སརྦ་ཨ་ཡུ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཛཿ，梵文拟音：oṃ vajra mahā kāla hari ni sarva ayu jñāna siddhi jaḥ，梵文天城体：ओं वज्र महा काल हरि नि सर्व अयु ज्ञान सिद्धि जः，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహా కాల హరి ని సర్వ అయు జ్ఞాన సిద్ధి జః，汉语字面意义：嗡金刚大黑天青绿一切寿命智慧成就渣，汉语拟音：嗡班匝玛哈嘎拉哈日尼萨尔瓦阿玉嘎那悉地扎)
以无念禅定印封印。七种誓言不分离，一切行为持尊慢，无有间断七日修，见尊面获三成就。寿命增长青春盛，授记三种聚会生。座间供养四圆满，四不离法恒常行。
此智慧怙主六臂尊非共修法，于上师惹呼拉前献上五百两黄金后我邬金波瑜伽士殷切祈求而得。。。༈寿主怙主(168)修法中授寿方法单传密印教授赐予仁钦尊追之金法


།ངི་། མགོན་པོ་འདིའི་སྒོ་ནས་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་བྱེད་པར་འདོད་པས། དབེན་པའི་གནས་སུ་མཎྜལ་གྲུ་གསུམ་ལྗང་གུ་མེ་རི་དང་བཅས་པ་བྲི། དེའི་དབུས་སུ་པཾ་ལས་པདྨ་འདབ་མ་སྟོང་དང་ལྡན་པའི་སྟེང་དུ། རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཉྫིའི་སྟེང་དུ་གཏོར་མ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཁེངས་པ་ལ་ཤ་ཁྲག་དང་སྦྲང་རྩི་བུ་རམ་ལ་སོགས་ཅི་འབྱོར་པས་བརྒྱན་པ། མདའ་བྱ་རྒོད་སྒྲོ་མེས་མ་རེག་པ་ལ་དར་ལྗང་གུ་དང་། མེ་ལོང་བཏགས་པ་བཙུགས་པ་ལྷར་བསྐྱེད། ། (༡༦༩)གཡས་སུ་གས་ཆགས་མེད་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཚེ་བུམ། ནང་རྫས་ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་དང་བཅས་པ་བཤམས་པའི་ནང་དུའང་ལྷ་རྣམས་བསྐྱེད། གཡོན་དུ་ཐོད་པ་ཚན་ལྡན་ཆང་གི་བཀང་བ་ལ་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་བླུག། དེའི་སྟེང་དུ་མེ་ལོང་བཞག་ལ་སིནྡྷུ་རས་ཆོས་འབྱུང་གཉིས་བརྩེགས་བྲིས་པའི་ལྟེ་བ་ལ། རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་འམ་ཡང་ན་ཧཱུྃ་དང་ཨ་བྲི། མཐའ་ལ་རྩ་སྔགས་ཀྱི་བསྐོར། ཟུར་རྣམས་ལ་ཧ་རི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཅེས་བྲིས་པའང་ལྷ་བསྐྱེད། སྟེང་ནས་དར་ལྗང་གུའི་གུར་ཕུབ། མཐའ་ཅི་འབྱོར་པའི་མཆོད་པས་བསྐོར། སློབ་དཔོན་བདག་བསྐྱེད་དང་བཅས་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ (༡༧༠)དམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོའམ། ཡང་ན་གནས་གསུམ་ལྟེ་བ་གསང་གནས་སུ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཅེས་པའི་ཡི་གེ་ལས་དཀར་དམར་མཐིང་ཁ་སེར་ལྗང་བའི་འོད་འཕྲོས་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ཁྱབ་པས། རྒྱུད་དྲུག་སེམས་ཅན་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། །སྐྱབས་གསུམ་ཐུགས་རྗེའི་མངའ་བདག་ཅན། །ཡེ་ཤེས་སྤྱན་ལྡན་མ་ལུས་མཆོད། །ཚེ་བདག་ཕྲིན་ལས་མགོན་པོར་གྱུར། །འཕྲོ་འདུའི་འོད་ཟེར་བརྡས་བསྐུལ་ཏེ། །དབུས་གྱུར་རིན་ཆེན་མཆོག་གྲུབ་ནས། །བསིལ་བའི་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་གནས། །དཔལ་ལྡན་འབྱོར་བཅུ་ཆེ་བའི་བདག །ཕྱག་དྲུག་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་ཚོགས། །དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་དང་ཉེར་བཞི་ཡི། །དམ་ཅན་འཁོར་ (༡༧༡)བཅས་འདིར་འདུས་ལ། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་མཆོག་སྩོལ་ཅིག །ཅེས་པས་གསོལ་བ་གདབ། སྤྱན་དྲངས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་གྱི་སྟེང་ན་གནས་པ་ལ་མཆོད་བསྟོད་བཤགས་པ་བྱ། བདག་བསྐྱེད་མདུན་སྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ། གནས་ལྔའི་འོད་ཟེར་གྱི་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་སྤྱན་དྲངས། མཆོད་བསྟོད་དབང་བསྐུར་རྒྱས་བཏབ་བྱ། དེ་ལ་མཆོད་པ་བཞི་རྫོགས་དབུལ། བདག་སྐྱེད་ལྷའི་ཞལ་ནས་འོད་ཟེར་གཟུངས་ཐག་ལ་ཁྲིལ་ནས་མདུན་སྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། གནས་ལྔའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་ནས་ཚེ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་བྱ་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་འགུགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ (༡༧༢)ཚེ་སྒྲུབ་ཅིང་བསྙེན་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གཞན་གྱི་དབང་ལ་འཇུག་སྟེ། ཁྲུས་བྱས་གསེར་གྱི་མཎྜལ་ཕུལ། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་བྱ། གནང་བ་སྦྱིན་པ། རྟོག་པ་བསྡུ་བ། ལམ་ཡན་ལག་ལྔ་པ། སྡོམ་པ་བཟུང་བ། གསང་སྔགས་འབྱུང་བ་དཀོན་པ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་འགྲོའི་ཆོས་རྣམས་བྱ། ལྷ་ངོ་སྤྲད་སློབ་མ་མགོན་པོར་བསྒོམ་དུ་གཞུག། གནས་གསུམ་ལམ་ལྔ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། འཕྲོ་འདུའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་དབབ་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
།仪。欲以此怙主修法进行寿命灌顶加持者，于寂静处画绿色三角曼达拉带火焰围绕。其中央从邦字(藏文：པཾ，梵文拟音：paṃ，梵文天城体：पं，梵文泰卢固体：పం，汉语字面意义：邦字，汉语拟音：邦)生起具千瓣莲花上，从染字(藏文：རཾ，梵文拟音：raṃ，梵文天城体：रं，梵文泰卢固体：రం，汉语字面意义：染字，汉语拟音：染)生日轮，其上从阿字(藏文：ཨ，梵文拟音：a，梵文天城体：अ，梵文泰卢固体：అ，汉语字面意义：阿字，汉语拟音：阿)生月轮座垫上观修本尊。曼达拉曼吉木上置珍宝器皿盛满食子，以肉血蜂蜜糖等随所能获之物装饰，未经火触雄鹫箭系绿绸和镜子插立观为本尊。(169)右侧无裂缝珍宝寿瓶，内物口饰颈缠俱全陈设，其内亦观本尊。左侧颅器盛满酒加甘露丸，上置镜子涂朱砂绘双层法源，中心画金刚弯刀或者吽阿(藏文：ཧཱུྃ་དང་ཨ，梵文拟音：hūṃ daṅg a，梵文天城体：हूं दङ् अ，梵文泰卢固体：హూం దఙ్ అ，汉语字面意义：吽与阿，汉语拟音：吽当阿)字，周围环绕根本咒，各角书写哈日尼娑哈(藏文：ཧ་རི་ནི་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：ha ri ni svāhā，梵文天城体：ह रि नि स्वाहा，梵文泰卢固体：హ రి ని స్వాహా，汉语字面意义：哈日尼娑哈，汉语拟音：哈日尼娑哈)，也观为本尊。上覆绿色帐幕，四周以随所能得之供品环绕。
上师自身观修与一切本尊众额头上观白色嗡(藏文：ཨོཾ，梵文拟音：oṃ，梵文天城体：ओं，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡字，汉语拟音：嗡)，喉间红色阿(藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：阿字，汉语拟音：阿)(170)，心间蓝色吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽字，汉语拟音：吽)，或于三处脐及密处，嗡阿吽娑哈(藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ svāhā，梵文天城体：ओं आः हूं स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం స్వాహా，汉语字面意义：嗡阿吽娑哈，汉语拟音：嗡阿吽娑哈)，从此等字放射白红蓝黄绿光遍满十方，净除六道有情罪障，供养具大悲力者，具智慧眼一切众，变为寿主事业主。放收光明作召请，中成殊胜珍宝尊，凉爽林中寂静处，吉祥十方大自在，六臂智慧怙主众，八大墓地与二十四，誓众眷(171)属于此聚，愿赐瑜伽士胜果。
如是作祈请。迎请于前方虚空莲花日月座垫上安住之尊，作供养赞颂忏悔。于自观前观融入智慧尊，五处光芒五部父母尊迎请，作供养赞颂灌顶加印。以四种圆满供品供养。从自观本尊口中光明缠绕于咒索上唤醒前生尊之心意。以五处光明从十方摄取寿命等一切所修诸物不由自主地摄来之三摩地(172)成就寿命作念修。
然后入于自他灌顶：先作沐浴献金曼达拉，作皈依发心，给予允许，摄收妄念，修五支道，受持戒律，宣说密咒难获等前行诸法，认知本尊使弟子观修怙主，加持三处五道，放收光明迎请智慧尊融入即是导入智慧。


 །དེ་ནས་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དང་བཅས་པ་བླ་མ་ལྷར་བཅས་ལ་མཆོད་ཅིང་དབང་བཞིའི་གསོལ་བ་གདབ། རིག་པའི་དབང་ལྔ་བསྐུར་བ་ནི། ཚེ་བུམ་དཔྲལ་ (༡༧༣)བར་གཏུགས་པས་བུམ་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྷའི་དཔྲལ་བ་ནས་འོད་ཟེར་རྃ། བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དཀར་པོ་བྱུང་ནས་ལུས་ཀྱི་ཕྱི་ནང་གི་ནད་གདོན་ལ་སོགས་པ་དག་པར་བསྒོམ། བཀྲ་ཤིས་ཚེ་བརྟན་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་བཟང་ནས། །ཉོན་མོངས་གཏི་མུག་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྷ། །རྒྱལ་བའི་འོད་གཟུགས་དྲི་བྲལ་ལོངས་སྐུ་བཞུགས། །ཕྱག་དྲུག་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་དབང་བསྐུར་བས། །མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་འཕྲོ་འདུའི་འོད་ཟེར་ཅན། །མི་ཤིག་རྡོ་རྗེའི་སྐུའི་དབང་ཐོབ་ཤོག། ཅེས་བརྗོད་ཅིང་རྩ་སྔགས་བཟླས། བུམ་ཆུ་སྦྱིན། མགྲིན་པར་དམར་པོའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བཀྲ་ཤིས་ཚེ་བརྟན་ཞེས་པ་འདྲེ། །ཉོན་མོངས་འདོད་ཆགས་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ (༡༧༤)ལྷ། །རྒྱལ་བའི་ཆོས་ཕུང་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་བཞུགས། །རྩ་སྔགས་སྲོག་གི་སྙིང་པོའི་དབང་བསྐུར་བས། །སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་འཕྲོ་འདུའི་འོད་ཟེར་ཅན། །གསུང་དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །སྙིང་གར་སྔོན་པོས་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བཀྲ་ཤིས་ཚེ་བརྟན༴ །ཉོན་མོངས་འདོད་ཆགས་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྷ། །རྒྱལ་བའི་ཐུགས་མཆོག་དཔལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་བཞུགས། །མི་འགྱུར་ལྷན་སྐྱེས་སྐུའི་དབང་བསྐུར་བས། །ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་འཕྲོ་འདུའི་འོད་ཟེར་ཅན། །རྣམ་ཀུན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་མཆོག་ཐོབ་ཤོག། ལྟེ་བར་སེར་པོས་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བཀྲ་ཤིས་ཚེ་བརྟན༴ །ཉོན་མོངས་ང་རྒྱལ་དག་པའི་ཡེ་ (༡༧༥)ཤེས་ལྷ། །རྒྱལ་བའི་ཡོན་ཏན་ཕན་བདེ་མཆོག་སྩོལ་བཞུགས། །དབྱིངས་དང་རིག་པ་དབྱེར་མེད་དབང་བསྐུར་བས། །མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་འཕྲོ་འདུའི་འོད་ཟེར་ཅན། །མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཤོག །གསང་བར་ལྗང་གུས་བསྐུར་བ་ནི། །བཀྲ་ཤིས་ཚེ་བརྟན༴ །ཉོན་མོངས་ཕྲག་དོག་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྷ། །རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བཞུགས། །ལྔ་ལྡན་གསང་རིགས་གཟུངས་སྔགས་དབང་བསྐུར་བས། །བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་འཕྲོ་འདུའི་འོད་ཟེར་ཅན། །ལྷུན་གྲུབ་རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁྱབ་ཤོག། གསང་དབང་ན། །ཐོད་པ་མེ་ལོང་དང་བཅས་པས་དབང་བསྐུར་ཏེ། རྒྱལ་བ་ (༡༧༦)རྒྱ་མཚོའི་སྐུའི་དབྱིབས་རྒྱུད་པའི། །མཚན་ལྡན་ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ་དང་། །སྒྲིབ་བྲལ་སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་མེ་ལོང་ལ། །ལི་ཁྲིའི་ཆོས་འབྱུང་མཁའ་འགྲོའི་གཞལ་ཡས་བཀོད། །བདེ་སྟོང་ས་བོན་ཕྱག་ཚན་རྩ་སྔགས་ལྷས། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །རྩ་སྔགས་བརྗོད། དམ་རྫས་བླུགས་སྣོད། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ནི། གསང་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལས། །ལྷ་མོ་འཕྲོས་ནས་བུ་ལ་གཏད། །སྙོམས་པར་བཞུགས་པས་བདེ་བས་ཀྱང་། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དབྱེར་མེད་གྱུར། །གང་འདུལ་ལྷ་སྐུ་མཐའ་ཡས་སུ། །སེམས་ཅན་དོན་དུ་ཁྱེད་གྱུར་ཅིག །རྩ་སྔགས་བརྗོད། བཞི་ (༡༧༧)པའི་དབང་ནི། སྤྲོས་པའི་མཐའ་བྲལ་གཅེར་མཐོང་རང་རིག་འདི། །ནམ་མཁའ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་མཉམ་སྦྱོར་བས། །སྐལ་ལྡན་རིགས༴ །མ་རིག་སྡུག་བསྔལ་འཁོར་བ་རྒྱུད་དྲུག་དང་། །འཁྲུལ་རྟོག་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་ཚར་ཆོད་ནས། །སྐྱབས་གསུམ་ཀུན་འདུས་གོ་འཕང་མཆོག་ཐོབ་ཤོག །ཨོཾ་དྷ་རེ་དྷ་རེ་དྷ་ར་ན་བྷན་དྷེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་མེ་ཏོག་དོར་ཤིས་པ་བརྗོད། གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག །མགོན་པོའི་སྐུ་ཆུང་ལ་ཡན་ལག་རགས་པ་མང་པོ་བྱུང་ནས་ཐིམ་པར་བསྒོམ་ཞིང་། བརྒྱུད་ལྡན་བླ་མའི་མཚན་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་གི་དོན་དུ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ནི། མེ་ཏོག་དང་བཅས་ (༡༧༨)ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་བདག་ལ་སྩལ་ལགས་ཀྱི། །བདག་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཅེས་པས་བླ་མ་ལྷར་བཅས་ལ་མེ་ཏོག་དོར། སློབ་དཔོན་གྱི། བཅོམ་ལྡན་འདི་ལ་སྩལ་ལགས་ཀྱིས། །འདི་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཅེས་བརྗོད་དོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
།然后以身及受用供养上师与本尊，并祈请四灌顶。授予五种明灌顶：以寿瓶触额(173)处，观想从瓶生本尊额间放射染字(藏文：རྃ，梵文拟音：raṃ，梵文天城体：रं，梵文泰卢固体：రం，汉语字面意义：染字，汉语拟音：染)，流出白色甘露水流，净除身内外诸病魔等障碍。
从吉祥长寿胜利善瓶中，烦恼愚痴清净智慧尊，佛陀光形无垢报身住，六臂无量寿怙授灌顶，镜像智慧放收光芒者，愿获不坏金刚身灌顶。
如是诵毕持诵根本咒。赐予瓶水。红色喉间灌顶为：
从吉祥长寿（如前），烦恼贪欲清净智慧(174)尊，佛陀八万四千法蕴住，根本咒语命精灌顶故，妙观察智放收光芒者，愿获语韵六十支灌顶。
蓝色心间灌顶为：
从吉祥长寿（如前），烦恼贪欲清净智慧尊，佛陀胜心吉祥智慧住，不变俱生身之灌顶故，法界智慧放收光芒者，愿获遍知一切胜果位。
黄色脐轮灌顶为：
从吉祥长寿（如前），烦恼傲慢清净智(175)慧尊，佛陀功德利乐胜施住，境界觉性无别灌顶故，平等智慧放收光芒者，见闻忆触愿速证佛果。
绿色密处灌顶为：
从吉祥长寿（如前），烦恼嫉妒清净智慧尊，佛陀事业无有间断住，五具密种持咒灌顶故，成所作智放收光芒者，任运周遍佛刹愿遍满。
秘密灌顶中，以颅器和镜子授予灌顶：
诸佛(176)海众身形传承的，具相颅器甘露满盈，无碍明空双运镜上，朱砂法源空行坛城画，乐空种子印记根本咒，为具缘种姓子灌顶。
诵根本咒，倒入誓物器皿。智慧智慧灌顶为：
密母金刚空行尊，化现天女付与子，安住双运大乐中，方便智慧成无别，随机度化无量身，为诸众生愿转变。
诵根本咒。第四(177)灌顶为：
离戏边际赤裸见自觉，虚空法界性中平等合，具缘种姓（如前）。无明痛苦轮回六道及，迷乱妄念五毒遮断已，三皈依总集愿证胜果位。
嗡达瑞达瑞达拉那班迭娑哈(藏文：ཨོཾ་དྷ་རེ་དྷ་རེ་དྷ་ར་ན་བྷན་དྷེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ dhāre dhāre dharaṇa bhande svāhā，梵文天城体：ओं धारे धारे धरण भन्धे स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ధారే ధారే ధరణ భన్ధే స్వాహా，汉语字面意义：嗡持持坚固系娑哈，汉语拟音：嗡达瑞达瑞达拉那班迭娑哈)
以此诵毕投花说吉祥语。食子置于顶上，观想怙主身体小而肢体粗大许多化现并融入，同时念诵具传承上师圣号。然后为获咒语随许而祈请：持花(178)合掌诵：
薄伽梵已授予我，请允许我行修持。
如是向上师与本尊投掷花朵，上师诵：
薄伽梵已赐此人，请允此人行修持。


 །སྔགས་ཀྱི་རྗེས་བཟློས་ལན་གསུམ་བྱ། །བླ་མ་ལ་གསེར་གྱི་མཎྜལ་དབུལ། །ཕྱག་བཙལ། སྐུ་དྲིན་ཆེ་ལགས་ཞེས་བརྗོད། ཚོགས་ལ་རོལ། དངོས་གྲུབ་བླངས། བསྔོ་བ་བྱ། སྨོན་ལམ་གདབ། བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། ལས་ཀྱིས་རྗེས་མི་མངོན་པར་བྱའོ། །ཆིག་བརྒྱུད་བཀའ་རྒྱ་མ་འདི་ཁྱེད་རིན་ཆེན་བརྩོན་འགྲུས་ལ་གདམས་པ་ཡིན་ནོ། །གསེར་ཆོས་ཟབ་མོ་ཨིྀྛཿ (༡༧༩)བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཁྲག་འཐུང་གི་བསྒྲུབ་པ་དཔལ་ལྡན་ས་ར་ཧས་མཛད་པ་བཞུགས་སོ།།ཅི། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ས་ཧ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཇི་ལྟར་བདེ་བ༴ །རྒྱས་བྱེད་པའི། །དཔལ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་མཆོག །སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མགོན་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བྲི། །དང་པོ་དད་པ་བརྟན་བྱས་ནས། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ། །བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀར་བསྐྱེད་ལ། །བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་མཆོད། །བསྟོད་དང་བཤགས་ (༡༨༠)པ་ལ་སོགས་བྱ། །བསྔོ་ཞིང་ཚད་མེད་བཞི་པོ་བསྒོམས། །དེ་རྗེས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ། །སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨེ་བསམ་སྟེ། །དེ་སྟེང་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེའི་བྲག །སྣ་ཚོགས་མདོག་ཅན་རྃ་ལས་ནི། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་སྟེང་དུ། །བྷ་ནི་ཤེལ་གྱི་མདོག་འདྲ་བས། །བི་ནཱ་ཡ་ཀ་བརྡལ་བའི་སྟེངས། །ཧཱུྃ་ལས་ནག་པོ་འཇིགས་པར་བྱེད། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་རྔམ་པའི་སྐུ། །གཡས་དཀར་གཡོན་པ་དམར་བ་སྟེ། །དབུས་མཐིང་སྟག་གི་པགས་པས་དཀྲིས། །རིན་ཆེན་ཞབས་གདུབ་སྦྲུལ་གྱི་བརྒྱན། །ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་ཕྲེང་བ་དང་། །ཌཱ་མ་རུ་ནི་དྲག་ཏུ་ཁྲོལ། །གཡོན་པ་ཐོད་པ་མདུང་རྩེ་གསུམ། ། (༡༨༡)དེ་བཞིན་ཞགས་པས་དགྲ་བོ་འཛིན། །དྲག་པོའི་ཞལ་གདངས་མཆེ་བ་གཙིགས། །སྤྱན་གསུམ་དབུ་སྐྲ་གྱེན་དུ་འབར། །དཔྲལ་བར་སིནྡྷུ་རའི་གཡུང་དྲུང་འཁྱིལ། །མི་སྐྱོད་སྤྱི་བོར་བཞུགས་པས་བྱིན་གྱིས་རླབས། །གནས་གསུམ་ལྷར་བསམ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྟིམ། །དབང་བསྐུར་རིགས་བདག་སོ་སོར་བསམ། །བསྟན་པར་གྱུར་ནས་གཙོ་བོའི་མདུན། །དཔལ་ལྡན་ཁྲོ་མོ་ཛ་ལི་ནི། །གཡས་པ་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་གཡོན། །གཡས་སུ་ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལ་ནི། །དུ་བའི་མདོག་ཅན་ཕྱག་གཉིས་པ། །ཌཱ་མ་རུ་དང་སྡིག་མཛུབ་མཛད། །གཡོན་དུ་ཌཀྐི་རཱ་ཛ་སེར། །གཡས་པའི་རྩེ་གསུམ་སྡིག་མཛུབ་ (༡༨༢)གཡོན། །རྒྱབ་ཏུ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ནི། །དམར་ནག་གཡས་པ་གྲི་གུག་འཛིན། །གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་ཞལ་དུ་ཏུབ། །རུས་པའི་རྒྱན་ལྡན་ཅེར་བུ་མོ། །གར་སྟབས་ཀེང་རུས་གདན་ལ་བཞུགས། །མཆེ་གཙིགས་སྤྱན་གསུམ་ཁྲོས་པའི་ཞལ། །གཙོ་མོ་དང་ནི་དུས་མཉམ་བསྐྱེད། །ལས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བཞི་པོ་ནི། །གདུག་པ་ཅན་རྣམས་འགུགས་བྱེད་ཅིང་། །བཟུང་ནས་གཙོ་ལ་སྟོབས་པར་བྱེད། །སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་དེ་རྗེས་ཙམ། །ཨོཾ་ཤྲི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སྭ་སྠ་ཥྛ་ན་མ་མ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། སྙིང་པོའི་སྔགས་སུ་ཧཱུྃ་བརྟེན་པ་ཡིན། །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲེ་མ་ཁྲེ་ཏ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀཱ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། གཙོ་བོར་ཉེ་སྙིང་སྔགས་སུ་བརྟེན། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀ་ལི་ཛ་ལི་ནི་ཧཱུྃ་ (༡༨༣)ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ནི་ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་རདྞི་ཌཀྐི་རཱ་ཛ་ར་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ནི་ཤ་ཏྲུྃ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། འཁོར་གྱི་སྔགས་སུ་བསྟན་པ་ཡིན། ལྷ་ཚོགས་མཉེས་པའི་གཏོར་མ་ནི། །ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ། །ཀ་པཱ་ལར་བླུག་བྱིན་རླབས་ཏེ། །ཙན་དན་ཤིང་ལ་གཙོ་འཁོར་རྣམས། །བྱོན་ནས་རྣལ་འབྱོར་པའི་མདུན་དུ། །རྩ་བའི་སྔགས་ནི་དབུལ་བར་བྱ། །ཨོཾ་ཤྲི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། ཤ་ས་ན་ཨ་པ་ཧ་རི་ི། ཨེ་ཀ་ཨ་པཥྩི། མཱ་ཀ་ལོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
།咒语跟诵三遍。向上师献金曼达拉。顶礼。言"感谢恩德"。享用会供。领受成就。作回向。发愿。诵吉祥文。善后不露痕迹。此单传密印教法是授予您仁钦尊追的教授。金法甚深伊提。(179)加持大黑天三面六臂饮血修法由吉祥萨惹哈所著。
吉。梵语：玛哈嘎拉萨哈那玛(藏文：མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ས་ཧ་ནཱ་མ，梵文拟音：mahā kāla saha nāma，梵文天城体：महा काल सह नाम，梵文泰卢固体：మహా కాల సహ నామ，汉语字面意义：大黑尊修法名，汉语拟音：玛哈嘎拉萨哈那玛)。藏语：加持大黑尊修法仪轨。顶礼吉祥金刚瑜伽母！如何安乐（省略）增益的，吉祥大悲至尊，观世音菩萨顶礼你。撰写大怙主修法仪轨，首先坚固信心后，发起殊胜菩提心，自身观为赫鲁嘎，供养上师诸佛陀，赞颂忏(180)悔等行为，回向修习四无量，随后修习大空性，空性境中观想诶(藏文：ཨེ，梵文拟音：e，梵文天城体：ए，梵文泰卢固体：ఏ，汉语字面意义：诶字，汉语拟音：诶)，其上吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽字，汉语拟音：吽)字变金刚岩，种种色彩染字(藏文：རྃ，梵文拟音：raṃ，梵文天城体：रं，梵文泰卢固体：రం，汉语字面意义：染字，汉语拟音：染)生，日轮坛城其上方，巴尼(藏文：བྷ་ནི，梵文拟音：bha ni，梵文天城体：भ नि，梵文泰卢固体：భ ని，汉语字面意义：巴尼，汉语拟音：巴尼)晶体色相似，毗那雅嘎(藏文：བི་ནཱ་ཡ་ཀ，梵文拟音：vināyaka，梵文天城体：विनायक，梵文泰卢固体：వినాయక，汉语字面意义：障碍，汉语拟音：毗那雅嘎)铺垫上，吽字变黑可怖相，三面六臂威猛身，右白左红中间蓝，虎皮围裹为裙饰，珍宝足环蛇装饰，右手弯刀与念珠，嗒嘛汝(藏文：ཌཱ་མ་རུ，梵文拟音：ḍāmaru，梵文天城体：डामरु，梵文泰卢固体：డామరు，汉语字面意义：手鼓，汉语拟音：嗒嘛汝)猛烈敲，左手持颅三叉戟，(181)以及绳索缚敌人，忿怒开口獠牙现，三眼头发上方燃，额间朱砂卍字旋，不动佛顶住加持，三处观想本尊后融入智慧萨埵，灌顶各部族尊主，安住后于主尊前，吉祥忿怒扎利尼(藏文：ཛ་ལི་ནི，梵文拟音：jalini，梵文天城体：जलिनि，梵文泰卢固体：జలిని，汉语字面意义：燃烧女，汉语拟音：扎利尼)，右持弯刀左血颅，右侧刹札巴拉尊，烟色尊者具二臂，持嗒嘛汝与怒指，左侧达吉惹扎黄，右持三叉与怒指(182)左，身后玛哈嘎拉尊，红黑色右持弯刀，左手血颅送口中，骨饰庄严裸身尊，舞姿骷髅座上坐，露牙三眼忿怒容，与主尊同时观修，四位事业天女众，摄召一切恶毒者，摄持后献主尊前，随后持诵咒语为：
嗡室利玛哈嘎拉娑斯塔那玛玛吽吽啪特(藏文：ཨོཾ་ཤྲི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སྭ་སྠ་ཥྛ་ན་མ་མ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ śri mahā kāla svastha ṣṭhā nama ma hūṃ hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं श्रि महा काल स्वस्थ ष्ठा नम म हूं हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం శ్రి మహా కాల స్వస్థ ష్ఠా నమ మ హూం హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡吉祥大黑天安住名号我吽吽啪特，汉语拟音：嗡室利玛哈嘎拉娑斯塔那玛玛吽吽啪特)
心咒以吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽字，汉语拟音：吽)为依。
嗡班匝玛哈嘎拉切玛切塔比南比那雅嘎吽吽啪特啪特娑哈(藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲེ་མ་ཁྲེ་ཏ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀཱ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ vajra mahā kāla khre ma khreta bignana vināyakā hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，梵文天城体：ओं वज्र महा काल ख्रे म ख्रेत बिग्नन विनायका हूं हूं फट् फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహా కాల ఖ్రే మ ఖ్రేత బిగ్నన వినాయకా హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡金刚大黑天切玛切塔障碍除灭吽吽啪特啪特娑哈，汉语拟音：嗡班匝玛哈嘎拉切玛切塔比南比那雅嘎吽吽啪特啪特娑哈)
主尊依靠近心咒。
嗡玛哈嘎利扎利尼吽(183)吽啪特(藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀ་ལི་ཛ་ལི་ནི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ mahā kali jalini hūṃ hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं महा कलि जलिनि हूं हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం మహా కలి జలిని హూం హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡大黑天燃烧女吽吽啪特，汉语拟音：嗡玛哈嘎利扎利尼吽吽啪特)
嗡玛哈嘎利尼刹札巴拉吽吽啪特(藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ནི་ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ mahā kālini kṣetra pāla hūṃ hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं महा कालिनि क्षेत्र पाल हूं हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం మహా కాలిని క్షేత్ర పాల హూం హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡大黑天女刹土守护吽吽啪特，汉语拟音：嗡玛哈嘎利尼刹札巴拉吽吽啪特)
嗡热尼达吉惹扎拉吽吽啪特(藏文：ཨོཾ་རདྞི་ཌཀྐི་རཱ་ཛ་ར་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ ratni ḍakki rāja ra hūṃ hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं रत्नि डक्कि राज र हूं हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం రత్ని డక్కి రాజ ర హూం హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡宝达吉王拉吽吽啪特，汉语拟音：嗡热尼达吉惹扎拉吽吽啪特)
嗡玛哈嘎利尼夏准玛拉雅吽吽啪特(藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ནི་ཤ་ཏྲུྃ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ mahā kālini śatruṃ māraya hūṃ hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं महा कालिनि शत्रुं मारय हूं हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం మహా కాలిని శత్రుం మారయ హూం హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡大黑天女杀敌吽吽啪特，汉语拟音：嗡玛哈嘎利尼夏准玛拉雅吽吽啪特)
以上为眷属咒语。令本尊喜悦食子：五肉五甘露，倒入颅器中加持，于檀香木上本尊眷属，降临于瑜伽士前，应以根本咒供养：
嗡室利玛哈嘎拉雅夏萨那阿巴哈瑞伊嘎阿帕斯吉玛嘎洛(藏文：ཨོཾ་ཤྲི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། ཤ་ས་ན་ཨ་པ་ཧ་རི་ི། ཨེ་ཀ་ཨ་པཥྩི། མཱ་ཀ་ལོ，梵文拟音：oṃ śri mahā kāla ya śa sana a pa ha ri ī eka apaści mā kalo，梵文天城体：ओं श्रि महा काल य श सन अ प ह रि ई एक अपश्चि मा कलो，梵文泰卢固体：ఓం శ్రి మహా కాల య శ సన అ ప హ రి ఈ ఏక అపశ్చి మా కలో，汉语字面意义：嗡吉祥大黑天呀教法阿巴哈瑞伊嘎阿帕斯吉玛嘎洛，汉语拟音：嗡室利玛哈嘎拉雅夏萨那阿巴哈瑞伊嘎阿帕斯吉玛嘎洛)


 ཨ་ཡ་མ་ཨི་དཾ་རཏྣ་ཏྲ་ཡ་ཨ་པ་ཀ་རི་ི། ཡ་ཏི་པྲ་ཏི་ཛྙཱ། སྨ་ར་སི་ཏ་ད་ཨི་དཾ། དུཥྚཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། མཱ་ར་མཱ་ར། གྷྲྀ་ཧ་ན་གྷྲྀ་ཧ་ན། བྷན་དྷ་བྷན་དྷ། ཧ་ན་ (༡༨༤)ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། དི་ན་མེ་ཀེ་ན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ། གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་གསོལ་བར་བསམ། །དེ་ལྟར་རྟགས་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །སྒྲུབ་པའི་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི། །རྩ་སྔགས་སྤེལ་ཚིག་ལྡན་པ་བྱ། །དེ་ཡང་བསད་པའི་ལས་བྱ་བ། །སྔགས་ལ་མཱ་ར་ཡ་སྦྱར་བར་བྱ། །གཏོར་མས་མནན་ནས་བསད་པར་བྱ། །རྟགས་བྱུང་སྐྱེས་པའི་ཙིཏྟ་རུ། །མ་ཧཱ་ཀཱ་ལའི་སྙིང་པོ་དང་། །འཁོར་དང་བདུད་རྩིར་བཅས་པ་གཞུག །དར་ནག་བསྟུམ་ལ་མཆན་ཁུང་བཏགས། །སྐབས་སུ་ལག་པས་བཟུང་བྱས་ལ། །བསད་པའི་སྔགས་ཀུན་བཟླས་པར་བྱ། །བདག་གི་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཡིས། །སྒྲུབ་ཐབས་བྱིན་གྱིས་རླབས་པ་ (༡༨༥)འདི། །བརྩམས་ལས་དགེ་བ་གང་ཡོད་པ། །དཔལ་ལྡན་ནག་པོའི་ཞལ་མཐོང་ཤོག། བྱིན་གྱིས་རླབས་པའི་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས། རྣལ་འབྱོར་པ་ཆེན་པོ་བྲམ་ཟེ་དཔལ་ལྡན་ས་ར་ཧས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ། །རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཨ་ཐ་ཡ་བཛྲ་དང་། ལོ་ཙ་བ་ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བསྒྱུར་བའོ།། །།༈ བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཁྲག་འཐུང་གི་རྗེས་གནང་བཞུགས་སོ།

 ཨ་ཡ་མ་ཨི་དཾ་རཏྣ་ཏྲ་ཡ་ཨ་པ་ཀ་རི་ི། ཡ་ཏི་པྲ་ཏི་ཛྙཱ། སྨ་ར་སི་ཏ་ད་ཨི་དཾ། དུཥྚཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། མཱ་ར་མཱ་ར། གྷྲྀ་ཧ་ན་གྷྲྀ་ཧ་ན། བྷན་དྷ་བྷན་དྷ། ཧ་ན་ (༡༨༤)ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། དི་ན་མེ་ཀེ་ན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ། གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་གསོལ་བར་བསམ། །དེ་ལྟར་རྟགས་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །སྒྲུབ་པའི་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི། །རྩ་སྔགས་སྤེལ་ཚིག་ལྡན་པ་བྱ། །དེ་ཡང་བསད་པའི་ལས་བྱ་བ། །སྔགས་ལ་མཱ་ར་ཡ་སྦྱར་བར་བྱ། །གཏོར་མས་མནན་ནས་བསད་པར་བྱ། །རྟགས་བྱུང་སྐྱེས་པའི་ཙིཏྟ་རུ། །མ་ཧཱ་ཀཱ་ལའི་སྙིང་པོ་དང་། །འཁོར་དང་བདུད་རྩིར་བཅས་པ་གཞུག །དར་ནག་བསྟུམ་ལ་མཆན་ཁུང་བཏགས། །སྐབས་སུ་ལག་པས་བཟུང་བྱས་ལ། །བསད་པའི་སྔགས་ཀུན་བཟླས་པར་བྱ། །བདག་གི་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཡིས། །སྒྲུབ་ཐབས་བྱིན་གྱིས་རླབས་པ་ (༡༨༥)འདི། །བརྩམས་ལས་དགེ་བ་གང་ཡོད་པ། །དཔལ་ལྡན་ནག་པོའི་ཞལ་མཐོང་ཤོག། བྱིན་གྱིས་རླབས་པའི་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས། རྣལ་འབྱོར་པ་ཆེན་པོ་བྲམ་ཟེ་དཔལ་ལྡན་ས་ར་ཧས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ། །རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཨ་ཐ་ཡ་བཛྲ་དང་། ལོ་ཙ་བ་ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བསྒྱུར་བའོ།། །།༈ བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཁྲག་འཐུང་གི་རྗེས་གནང་བཞུགས་སོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
藏文咒语和仪轨直译
ཨ་ཡ་མ་ཨི་དཾ་རཏྣ་ཏྲ་ཡ་ཨ་པ་ཀ་རི་ི། ཡ་ཏི་པྲ་ཏི་ཛྙཱ། སྨ་ར་སི་ཏ་ད་ཨི་དཾ། དུཥྚཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། མཱ་ར་མཱ་ར། གྷྲྀ་ཧ་ན་གྷྲྀ་ཧ་ན། བྷན་དྷ་བྷན་དྷ། ཧ་ན་(༡༨༤)ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། དི་ན་མེ་ཀེ་ན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ།
【咒语译文】（藏文：ཨ་ཡ་མ་ཨི་དཾ་རཏྣ་ཏྲ་ཡ་ཨ་པ་ཀ་རི་ི། ཡ་ཏི་པྲ་ཏི་ཛྙཱ། སྨ་ར་སི་ཏ་ད་ཨི་དཾ། དུཥྚཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། མཱ་ར་མཱ་ར། གྷྲྀ་ཧ་ན་གྷྲྀ་ཧ་ན། བྷན་དྷ་བྷན་དྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། དི་ན་མེ་ཀེ་ན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ།，梵文拟音：a ya ma idam ratna traya apakari. yati prajñā. smara sitada idam. duṣṭaṃ kha kha khāhi khāhi. māra māra. ghṛhana ghṛhana. bhanda bhanda. hana hana. daha daha. paca paca. dina mekena māraya hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ.，梵文天城体：अ य म इदं रत्न त्रय अपकरि। यति प्रज्ञा। स्मर सितद इदं। दुष्टं ख ख खाहि खाहि। मार मार। घृहन घृहन। भन्द भन्द। हन हन। दह दह। पच पच। दिन मेकेन मारय हूँ हूँ फट् फट्।，梵文泰卢固体：అ య మ ఇదం రత్న త్రయ అపకరి। యతి ప్రజ్ఞా। స్మర సితద ఇదం। దుష్టం ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి। మార మార। ఘృహన ఘృహన। భన్ద భన్ద। హన హన। దహ దహ। పచ పచ। దిన మేకేన మారయ హూఁ హూఁ ఫట్ ఫట్।，汉语字面意义：伤害三宝者，若发誓，记住此，恶者食食，杀杀，捉捉，缚缚，击击，烧烧，煮煮，一日之内杀之吽吽啪啪，汉语拟音：阿雅玛伊当拉那札雅阿帕卡里。雅提普拉提加。斯玛拉悉达伊当。杜希当卡卡卡嘻卡嘻。玛拉玛拉。格里哈那格里哈那。班达班达。哈那哈那。达哈达哈。帕查帕查。迪那梅克那玛拉雅吽吽啪啪）
应观想本尊及眷属接受供养。如此具有相应标志者，应用于修法事业。应当使用根本咒语加上附加词。其中若要进行诛杀的事业，应在咒语中加入"玛拉雅"（杀）。应用食子压制后杀之。当相应征兆出现时，应将摩诃迦拉的心咒及眷属与甘露一起投入对方心中。用黑绸包裹后系于腋下，适时用手握持，诵念一切诛杀咒语。
通过我的大黑天，此加持修法仪轨，所作之一切善业，愿见到吉祥黑天尊颜。
加持大黑天修法仪轨，由大瑜伽士婆罗门吉祥萨拉哈所造，圆满。由印度堪布阿塔雅·金刚与译师琼波瑜伽士翻译。
加持大黑天三面六臂饮血灌顶仪轨


།ཆི། འདིའི་རྣལ་འབྱོར་ཉམས་སུ་ལེན་པར་འདོད་པས་གནས་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་སྒྲུབ་པ་པོ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པས་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་བཏང་ནས་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། རང་ཉིད་ཡི་དམ་གྱི་རྣལ་ (༡༨༦)འབྱོར་དང་བཟླས་པ་རྫོགས་ནས་རང་གི་མདུན་དུ་ཨེ་ལས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ། དེའི་ལྟེ་བའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་གྷཾ་ལས་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ། དེའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཞལ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་བ། རེ་རེའང་ཐོད་པ་སྐམ་པོ་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། ཤིན་ཏུ་རྔམས་ཤིང་དྲག་ཏུ་ཁྲོས་པ། ཕྱག་གཡས་ཀྱི་དང་པོས་གྲི་གུག། གཉིས་པ་ན་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ། གསུམ་པ་ན་ཐོད་པའི་ཌཱ་མ་རུ། གཡོན་གྱི་དང་པོ་ན་ཐོད་ཁྲག། བར་པ་ན་རྩེ་གསུམ། ཐ་མས་ཞགས་པ་བསྣམས་པ། ཞབས་གཉིས་གྱད་ཀྱི་དོར་སྟབས་ (༡༨༧)ཀྱིས་བཞུགས་ཤིང་། སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་དཀྲིས་པ། མི་མགོ་ཁྲག་འཛག་པ་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་ཅན། སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པའི་མདུན་ན། ཁྲོ་མོ་ཛྭ་ལི་མ་ནག་མོ་ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་གཡོན་ཐོད་ཁྲག། གཡས་སུ་ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལ་དུ་བའི་མདོག་ཅན་གཡས་ཌཱ་མ་རུ། གཡོན་སྡིག་མཛུབ་མཛད་པ། གཡོན་དུ་ཌཀྐི་རཱ་ཛ་སེར་མོ་གཡས་རྩེ་གསུམ་འཛིན་ཅིང་། གཡོན་སྡིག་མཛུབ་མཛད་པ། རྒྱབ་ཏུ་མ་ཧཱ་ཀ་ལི་མ་དམར་ནག་གཡས་གྲི་གུག་འཛིན་ཅིང་། །གཡོན་ཐོད་ཁྲག་ཞལ་དུ་རྔུབ་པ། བཞི་ཀའང་ཅེར་མོ་རུས་པའི་བརྒྱན་ཅན། ཤིན་ཏུ་དྲག་ཅིང་ཧ་ཧའི་ (༡༨༨)གད་རྒྱངས་ཅན། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པོར་ཨཱཿཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་བསིལ་བ་ཚལ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས། ཧཱུྃ། བཞེངས་ཅིག་བཞེངས་ཅིག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་བཞེངས། །ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་ངང་ནས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་ཁྲོ་བོའི་ཆ་ལུགས་ཅན། །མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་འདིར་འབྱོན་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཅེས་ལན་གསུམ་གྱི་སྤྱན་དྲངས་ནས། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿགཉིས་སུ་མེད་པར་བྱ། དབང་གི་ལྷ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་ནས། དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར་བས་མགོན་པོའི་སྤྱི་བོར་མི་སྐྱོད་པས་དབུ་རྒྱན་པར་ (༡༨༩)བསམ་ལ། མཆོད་པ་ལྔ་པ་མཆོད། ནང་མཆོད་དབུལ། ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་དབུས་སུ་ཧཱུྃ་མཐིང་གའི་མཐར་སྔགས་གསུམ་གྱིས་བསྐོར་བར་དམིགས་ལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སྭ་སྛ་ཥྛ་ན་མ་མ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་སྙིང་པོ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ་སོགས་ཉེ་སྙིང་དང་། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཤཱ་ས་ན་སོགས་རྩ་སྔགས་བཅས་པའི་བསྙེན་པ་བྱ། གཏོར་མ་བྱིན་བརླབས་སྤྱི་དང་འདྲ། ཤཱ་ས་ནའི་མཐར་ཨི་དཾ་བ་ལི༚་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་མམ་ལྔའམ་བདུན་གྱིས་དབུལ། བསྟོད་པས་བསྟོད། ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དགེ་བ་བསྔོ་བར་བྱའོ། །འདི་མགོན་པོ་གསང་སྒྲུབ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའི་ལུགས་ཀྱང་ཡོད་དོ། ། (༡༩༠)མགོན་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་པ་དང་། ཞི་དྲག་ཏུ་འདོད་པ་སོགས་སྣ་ཚོགས་པ་ཞིག་ཡོད་མོད་ཀྱང་། བདག་གི་བླ་མ་རྗེ་བཙུན་ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་སོགས་པ་དག། གྲུབ་ཆེན་ས་ར་ཧ་པ་དང་། གྲུབ་ཆེན་ཤ་བ་རི་པའི་ཞལ་གཟིགས་སོ་སོའི་ལུགས་སུ་བཞེད་པ་ལྟར་འདོད་པར་བྱའོ། །འདིའི་རྗེས་ལ། བཅའ་གཞི་དང་ཆོ་ག་གཞན་ཐམས་ཅད་མགོན་པོའི་རྗེས་གནང་། གཏོར་དབང་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་དང་འདྲ་བ་ལས། གཏོར་མ་སྤྱིར་འཇོག་པ་ན། ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ་སོགས་མི་བརྗོད། བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་མཚན་ལ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ། དཔལ་ལྡན་ས་ར་ཧ། མངའ་བདག་མཻ་ཏྲི་པ་ལ་སོགས་པའི་ཞེས་བརྗོད་དོ། ། (༡༩༡)མདུན་བསྐྱེད་མངོན་རྟོགས་གོང་གི་འདི་ལྟར་སློབ་མ་ལ་བརྡའ་སྤྲད། སྔགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ལ་སྔགས་གསུམ་ཀའི་རྗེས་བཟློས་བྱའོ།

藏文仪轨直译
这些想要修习此瑜伽者，应在殊胜之处，具足誓戒的修行者，先行皈依发心，安坐舒适座垫上。自身圆满本尊瑜伽与念诵后，观想自己面前从"ཨེ"字生起法界源，其上从"ཧཱུྃ"字生起杂色金刚，其中央上方从"རཾ"字生起日轮，其上从"གྷཾ"字生起众主，在其座位上从"ཧཱུྃ"字完全转变而成：大黑天，右面白色、左面红色、中央蓝色，每面都戴着五个干枯头骨为冠，极为威猛且极为忿怒。右手第一手持弯刀，第二手持头骨串，第三手持颅骨手鼓；左手第一手持盛血头盖骨，中间手持三叉戟，最后一手持绳索。双足以角力士姿势站立，身披虎皮裙，佩戴五十个滴血人头项链，以蛇为装饰，安坐于猛烈燃烧的智慧火焰中央。
在其面前，黑色忿怒女神札里玛（焰母），右手持弯刀，左手持血颅；右侧是烟色的刹帝罗巴拉，右手持手鼓，左手作威胁印；左侧是黄色的达吉惹札，右手持三叉戟，左手作威胁印；后方是红黑色的大黑母，右手持弯刀，左手将血颅送入口中。四位都是裸体，以骨饰装饰，极为猛厉，发出哈哈大笑声。
所有尊众顶部有"ཨོཾ"，喉部有"ཨཱཿ"，心间有"ཧཱུྃ"。从心间"ཧཱུྃ"字放光，从清凉之林迎请智慧尊众。
吽！请起请起从法界中请起！
虽不动于清净法界之中，
为降服恶者现忿怒相，
大黑天请降临此地安住！
如是三遍迎请后，以"ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ"令二者无二。迎请灌顶诸尊，供养后，祈请灌顶。由于所祈，以瓶水灌顶，观想不动佛冠饰大黑天顶部。
献五供养、内供养。观想心间日轮中央有蓝色"ཧཱུྃ"字，周围有三种咒语环绕：
"ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སྭ་སྛ་ཥྛ་ན་མ་མ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ"为心咒，
"ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ"等为近心咒，
"ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཤཱ་ས་ན"等为根本咒，应修习此等修法。
食子加持与一般相

། །། ༈ གུ་ན་ཨ་ཀ་ར་དང་ཨ་ཐ་ན་བཛྲ་གཉིས་ལས་བརྒྱུད་པའི་ལྷ་བཞི་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་ལམ་གྱི་རིམ་པ་རྗེ་བཙུན་མཁའ་སྤྱོད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་མངོན་པར་རྟོགས་པ་བཞུགས་སོ། ཇི། ན་མོ་གུ་རུ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བྱིན་རླབས་པའི། །གྷུ་ན་ཨ་ཀ་ར་དང་ནི། །ཨ་ཏ་ཡ་ན་བཛྲ་ཡི། །སྒྲུབ་པའི་ལམ་གྱིས་རིམ་པ་ནི། །ཅུང་ཟད་ཙམ་ཞིག་བྲི་བར་བྱ། །རྟེན་གྱི་གང་ཟག་གནས་དང་ནི། །གྲོགས་དང་རྫས་དང་ཐབས་དང་དངོས། །དེ་ལ་རྟེན་གྱི་གང་ཟག་ནི། །དབང་གི་སྨིན་བྱས་དམ་ཚིག་ལྡན། །བླ་མ་ལ་གུས་སྒྲུབ་ལ་ (༡༩༢)བརྩོན། །ཤེས་རབ་ཆེ་ལ་སྙིང་རྗེ་ལྡན། །རྟེན་གྱི་གང་ཟག་མཚན་ཉིད་དོ། །དུར་ཁྲོད་མཚོ་དང་ཤིང་གཅིག་དྲུང་། །ཡིད་འོང་དབེན་པའི་གནས་དག་ནི། །གྲུབ་ཐོབ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས། །སྒྲུབ་པའི་གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །བཟང་དང་ཐུན་དང་ཤེས་པ་གསུམ། །སྒྲུབ་པ་གྲོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །རྫས་ལ་ཡང་ནི་གསུམ་དུ་ཤེས། །དྲིས་སུ་བྲིས་དང་ལུགས་སུ་བླུགས། །འབུར་དུ་དོད་པ་གང་ཡང་རུང་། །རབ་གནས་ལེགས་པར་བྱས་པ་ཡིན། །སྒྲུབ་པའི་རྟེན་གྱིས་རྫས་ཡིན་ནོ། །ཡོན་ཆབ་ལ་སོགས་ཕྱི་མཆོད་དང་། །ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་སོགས། །མཆོད་པའི་རྫས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། ། (༡༩༣)སྒྲུབ་ལ་ཞུགས་ནས་མ་ཐོན་པར། །གང་དགོས་རྫས་རྣམས་བསོགས་པ་ནི། །རང་གི་རྫས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །སྒྲུབ་པ་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། །རང་ཉིད་ཡི་དམ་ལྷར་བསྐྱེད་ལ། །མདུན་དུ་སྒྲུབ་པའི་མཎྜལ་ལ། །ཆང་མང་བདུད་རྩི་ལྔ་ཡིས་བྱུགས། །རང་རང་སྔགས་ཀྱི་མེ་ཏོག་འདི། །བྱམས་པའི་ངོ་བོར་བརྩེ་བས་ལྡན། །སྙིང་རྗེའི་ངོ་བོ་སྐྱོབས་པར་ལྡན། །དགའ་བའི་ངོ་བོ་སྤྲོ་བར་ལྡན། །བཏང་སྙོམས་ངོ་བོ་མི་འབྱེད་པ། །ཚངས་པའི་གནས་བཞི་དེ་ལྟར་བསྒོམས། །དེ་རྗེས་སྔགས་རྣམས་བརྗོད་ནས་ནི། །མཎྜལ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ། །སྟོང་པའི་རྒྱུ་ནི་ཡི་གེ་ཨེ། །ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་ (༡༩༤)བསྐྱེད་པར་བྱ། །ཆོས་འབྱུང་ནང་དུ་པཾ་ལས་ནི། །རྒྱལ་མཚོའི་རང་བཞིན་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ནང་ཧྲཱིཿལས་པདྨ་ཡིས། །སྡོང་པོ་འདབ་མར་ལྡན་པར་བསྐྱེད། །དེ་སྟེང་པཾ་ལས་པདྨར་ལྡན། །ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ། །དེ་སྟེང་ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས་པས། །འོག་ཏུ་ཨ་ལི་ཉིས་འགྱུར་ལས། །མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །བར་གྱི་ཧྲཱིཿལས་གྲི་གུག་སྟེང་། །ཧྲཱིཿཡིས་མཚན་པ་བསམ་པར་བྱ། །ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་རྣམས་འཕྲོས་པས། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཐུགས་བསྐུལ་ནས། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། །ཇོ་མོར་གྱུར་ཏེ་ཧྲཱིཿལ་བསྡུ། །སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།

四尊联修的道次第：至尊空行母修法现证仪轨
顶礼上师！
一切佛陀所加持的，
古纳阿卡拉以及
阿塔雅那金刚的
修行道次第，
我今略微撰写。
所依补特伽罗、处所以及
伴侣、物品、方法与实修。
其中所依补特伽罗：
接受灌顶成熟且具誓戒，
对上师恭敬精勤修持，
智慧广大且具悲心，
这是所依补特伽罗之特征。
尸林、湖泊与独树下，
悦意寂静之处，
成就者加持之地，
这是修行处所之特征。
善良、同行、理解三者，
这是修行伴侣之特征。
物品也分为三类：
无论是绘制、铸造，
或者雕刻任何一种，
善加开光者，
即是修行所依之物。
净水等外供养，
五肉五甘露等，
应知为供养物品。
进入修行尚未出关前，
所需积聚的一切物品，
应知为自用物品。
修行方法次第如下：
自身观为本尊后，
在面前修法坛城上，
涂以酒与五甘露。
各自本咒的花朵，
以慈爱本质具有怜爱，
以悲心本质具有救护，
以喜悦本质充满欢喜，
以平等本质不区分，
如此修习四梵住。
之后诵咒语，
观想坛城为空性。
空性之因即字母"ཨེ"，
生起三角法界源。
法界源内从"པཾ"字，
观想大海本性。
其内从"ཧྲཱིཿ"生莲花，
具足茎干与花瓣。
其上从"པཾ"生具莲花，
从"ཨ"字观想月轮。
其上从"ཧྲཱིཿ"放光，
下方从二倍母音（ཨ་ལི），
产生平等性智慧。
中间"ཧྲཱིཿ"上的弯刀上，
观想有"ཧྲཱིཿ"标记。
从"ཧྲཱིཿ"字放出光芒，
唤起诸佛之心意，
净化众生之障碍，
转变为尊母收摄入"ཧྲཱིཿ"，
这是妙观察智。


 །དེ་རྣམས་ (༡༩༥)གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་སྟེ། །བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །སྐུ་མདོག་དམར་ལ་འོད་ཟེར་ཅན། །སེམས་ཅན་དོན་ལ་ཆགས་པ་ཡིན། །སྤྱན་གསུམ་གྱེན་ལ་གཟིགས་པ་ནི། །ཆོས་ཉིད་རྒྱུན་ལ་གནས་པ་ཡིན། །དབུ་སྐྲ་སིལ་སྟོད་ནོན་པ་ནི། །རྣམ་རྟོག་མཐུར་དུ་སྙིལ་བ་ཡིན། །ཐོད་སྐམ་ལྔ་ཡི་དབུ་རྒྱན་པ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་ཡིན། །མི་མགོ་རློན་པའི་དོ་ཤལ་ནི། །ཐབས་ཀྱི་ཟིན་པའི་ཤེས་རབ་ཡིན། །དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ནི། །མི་རྟག་རང་བཞིན་སྟོན་པ་ཡིན། །བརྐྱང་བསྐུམ་ཞབས་ཀྱི་བདུད་གསུམ་མནན། །ཆགས་སྡང་མཐའ་ལས་གྲོལ་བ་ཡིན། །ཕྱག་གཡོན་ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་བཀང་། །ཞལ་དུ་ (༡༩༦)ཁྲག་རྒྱུན་འདྲེན་པ་ནི། །ཟག་མེད་ལུས་ལ་རྒྱས་པ་ཡིན། །ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་མཐུར་དུ་འཕྱར། །དུག་ལྔ་རྩད་ནས་གཅོད་པ་ཡིན། །མདུན་དུ་ཧཱུྃ་ལས་བླ་མ་བསྐྱེད། །གཡས་སུ་པད་ཟླའི་སྟེང་དུ་ནི། །ཧྲཱིཿལས་པདྨ་ལས་སྐྱེས་པ། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །གཡོན་དུ་པད་ཟླའི་སྟེང་དུ་ནི། །ཏཾ་ལས་ཨུཏྤལ་ལས་སྐྱེས་པའི། །སྒྲོལ་མ་ཡང་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྒྱབ་ཏུ་པདྨ་ཉི་མའི་གདན། །ཧཱུྃ་ལས་མགོན་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །རང་རང་ཐུགས་ཀར་པད་ཟླའི་སྟེང་། །ས་བོན་ཡི་གེ་བསམ་པར་བྱ། །དེ་ནི་མངོན་བྱང་བཞི་ཡི་ལུགས། །ཆོ་ག་གསུམ་ནི་འདི་ལྟར་བསྐྱེད། །པད་ཟླའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿབསམ་ལ། ། (༡༩༧)ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་བསྡུ་བྱས། །དེ་ལས་གྲི་གུག་ཧྲཱིཿཡིས་མཚན། །ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་རྣམས་སྤྲོས་ནས། །བསྐུལ་སྦྱངས་བྱས་ནས་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ། །ཧྲཱིཿདང་གྲི་གུག་གྱུར་པ་ལས། །མཁའ་སྤྱོད་མ་ནི་བསྐྱེད་པར་བྱ། །གསུང་ནི་ཡིག་འབྲུ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ། །ཐུགས་ནི་གྲི་གུག་རྡོ་རྗེས་མཚན། །ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །དེ་ནི་ཆོ་ག་གསུམ་གྱི་ལུགས། །སྐད་ཅིག་གཅིག་ལས་བསྐྱེད་པ་ནི། །པད་ཟླའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿལས་ནི། །སྐད་ཅིག་མ་ལས་སྐྱེད་པར་བྱ། །འཁོར་རྣམས་ཀུན་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ། །དེ་ནི་སྐད་ཅིག་མའི་ཐུགས། །རང་རང་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས། །འོད་ཟེར་སྤྲོས་ཏེ་ (༡༩༨)སྤྱན་དྲངས་ལ། །ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་གྱི་མཆོད། །ཕྱི་མཆོད་ཡོན་ཆབ་ལ་སོགས་པའི། །ས་བོན་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ལས། །ཌཱ་ཀི་མ་ཡི་ཕྱག་ན་ནི། །གླང་ཆེན་ཤ་དང་དྲི་ཆེན་གྱིས། །བཀང་བའི་ཐོད་པ་བཟུང་ནས་ནི། ཁ་དོག་དཀར་ལ་རོ་མཆོག་མངར། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་མཆོད་པར་བསམ། །དཀར་དང་རྟ་ཤ་འོ་མས་མཆོད། །དམར་དང་བ་གླང་ཤ་ཡི་མཆོད། ཁཎྜ་རོ་ཧིས་མཆོད་པར་བསམ། །མི་ཤ་དཀར་དམར་རྣམ་གསུམ་གྱིས། །ཇོ་མོ་དངོས་ལ་མཆོད་པར་བསམ། །དེ་ནི་ནང་གི་མཆོད་པའོ། ཁ་ཊྭཱྃ་ལྟེ་བའི་ཧཱུྃ་ལས་ནི། །འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི། །ཐུགས་ཀ་ནས་ནི་ཧཱུྃ་རྣམས་བབས། ། (༡༩༩)ཁ་ཊྭྃ་ལྟེ་བའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། །མི་ཤ་ཧཱུྃ་དང་ཁ་ཊྭཱྃ་གྱུར་པ་ལས། །ཧེ་རུ་ཀར་ནི་བསྐྱེད་ནས་ནི། །སྙོམས་འཇུག་མཆོད་པ་ཕུལ་བར་བསམ། །དེ་རྣམས་སེམས་སུ་ཤེས་པ་ན། །རྒྱ་ཡིས་བཏབ་པའི་མཆོད་པའོ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཞུག་པ་ནི། །ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿས་བསྟིམ་པར་བྱ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ས་བོན་གྱིས། །སྐྱོན་མེད་དག་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །འཁོར་འདས་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པར་བསྔོ། །གང་འདོད་དངོས་གྲུབ་གསོལ་བ་གདབ། །རེ་བ་བཅས་པར་བསྔོ་བ་བྱ། །རྗེ་བཙུན་མ་མཁའ་སྤྱོད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་མངོན་པར་རྟོགས་པ་རྫོགས་སོ།། །། ༈རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཨ་ཐ་ (༢༠༠)ན་བཛྲ་གྱིས་མཛད་པ་བཞུགས་སོ།།ཉི། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་ན་ར་ཤཱ་ར་ཧས་ཏ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཞེས་བྱ་བ། བླ་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་འཇིགས་པ་པོ། །སྔགས་ཀྱི་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །ཤ་ཆེན་རྟག་ཏུ་གསོལ་མཛད་མ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

修法仪轨译文
这些融为一体，
是事业成就智慧。
身色红色具光明，
对众生利益有贪着。
三眼向上望，
是安住于法性之流。
头发散乱覆盖上身，
是将妄念摧毁于下。
五个干枯头骨为头饰，
是五智的本性。
新鲜人头项链，
是方便所摄的智慧。
以尸林饰品装饰，
是示现无常本性。
伸屈双足踩三魔，
是解脱贪嗔两边。
左手持甘露满盈头盖，
口中饮吸血液，
是无漏之身充盈。
右手弯刀向下举，
是从根断除五毒。
面前从"ཧཱུྃ"生起上师；
右侧莲月垫上，
从"ཧྲཱིཿ"生莲花化生的，
应当观修观世音；
左侧莲月垫上，
从"ཏཾ"生青莲化生的，
也应观修度母；
后方莲花日轮座，
从"ཧཱུྃ"应观想护法。
各自心间莲月上，
应当观想种子字。
这是四种现证的传统。
三种仪轨如此生起：
莲月上观想"ཧྲཱིཿ"，
从"ཧྲཱིཿ"放光后收摄，
从中生弯刀以"ཧྲཱིཿ"标记。
从"ཧྲཱིཿ"放出众多光芒，
唤起净化后融入"ཧྲཱིཿ"。
从"ཧྲཱིཿ"与弯刀转变中，
应当生起空行母。
语为字母咒语声，
心为弯刀金刚标记。
圆满具足身语意，
这是三种仪轨的传统。
刹那中生起：
莲月垫上从"ཧྲཱིཿ"字，
应当刹那间生起。
所有眷属也如是，
这是刹那意。
从各自心间种子，
放光迎请后，
进行外内密三种供养。
外供养水等，
从种子放光，
空行母手中，
以象肉与大便，
盛满头盖骨，
白色且味道最甜，
观想供养诸佛。
以白色及马肉、牛奶供养；
以红色及牛肉供养；
以糖蜜、蜂蜜供养。
以人肉白红三种，
观想供养尊母本尊。
这是内供养。
从嚓噶杖中心"ཧཱུྃ"字，
放光后从诸佛，
心间降下诸"ཧཱུྃ"字，
融入嚓噶杖中心"ཧཱུྃ"。
人肉、"ཧཱུྃ"与嚓噶杖转变中，
生起成为黑鲁嘎后，
观想双运供养。
了知这些为心性时，
是以印记所封的供养。
智慧尊融入：
以"ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ"融入。
以身语意种子，
加持为无瑕清净。
回向遍及轮涅一切，
祈请所欲悉地，
怀有希望地回向。
至尊空行母修法仪轨现证圆满。
瑜伽母修法仪轨，阿塔那金刚所著
梵文：Vajra Varāhī Adhiṣṭhāna Nāma
藏文：金刚亥母加持仪轨
顶礼诸上师！
露出獠牙令人畏，
以咒语花鬘为装饰，
常食大肉之尊者，
顶礼空行母！
;


 །དེ་ལ་དང་པོ་རྣལ་འབྱོར་པས། །གནས་ནི་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པར། །བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་ཁྲུས་བྱས་ལ། སྟན་བདེ་བ་ལ་གནས་ནས། དཔལ་དགྱེས་མཛད་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་རྫོགས་པའམ། ཡང་ན་སྐད་ཅིག་གིས་དགྱེས་མཛད་དུ་བསྒོམས་ལ། བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ་གིས་ (༢༠༡)བསྲུང་བ་བྱས་ལ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བློ་བསྐྱེད་ལ། རང་གི་མདུན་དུ་ཆོས་འབྱུང་། དེའི་ནང་དུ་པཾ་ལས་པདྨའི་སྡོང་པོ་རྩ་བ་གཅིག་ལ་ཡལ་ག་ལྔ་པ། དབུས་ཀྱི་པདྨའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བའི་དབུས་སུ་ཧྲཱིཿདང་གྲི་གུག། དེ་ལས་རྣལ་འབྱོར་མར་བསྐྱེད་དེ་སྐུ་མདོག་དམར་སིང་ངེ་བ་ལང་ཚོ་དང་ལྡན་པ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་གྲི་གུག་སྤྱི་མགོ་གཡས་པའི་སྟེང་ནས་འཕྱར་བ། གཡོན་བདུད་རྩིས་གང་བའི་པདྨ་ནམ་མཁའ་ལ་མཛེས་པ། ཞལ་ཤིན་ཏུ་གདངས་པ། མཆེ་བ་ཅུང་ཟད་གཙིགས་པ། མཛུམ་བག་ཅན། ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་དང་ལྡན་པ། དབུ་སྐྲ་མཐོན་ (༢༠༢)མཐིང་དཔུང་པ་གཡས་པའི་ཁ་ན་མར་ཤད་ཡོད་པ། ཞབས་གཡས་བརྐྱང་གཡོན་བསྐུམ་གྱི་འཇིགས་བྱེད་དང་དུས་མཚན་མནན་པར་བསྐྱེད། དེ་ཉིད་དང་དུས་མཚུངས་པར་མདུན་དུ་བླ་མ། གཡས་སུ་སྤྱན་རས་གཟིགས། གཡོན་དུ་ཏཱ་རེ། རྒྱབ་ཏུ་མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་ལ། ཇོ་མོའི་སྙིང་གའི་ས་བོན་དང་། བདག་གི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་པ་ལ་དགུག་གཞུག་དང་དབང་བསྐུར་བྱ། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པས་མཆོད། དེ་ནས་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ། རང་བཅོམ་ལྡན་འདས་སུ་གསལ་བ་དང་མདུན་གྱི་ཇོ་མོའི་ཐུགས་ཁ་ནས་པད་ཟླའི་སྟེང་ནས་ས་བོན་ཧྲཱིཿལས་སྔགས་ཀྱི་བསྐོར་ (༢༠༣)བར་བསམ་ལ། དེ་ལ་དམིགས་ཏེ་བཟླས་པར་བསམས་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་མ་ཡེངས་པར་བཟླའོ། །དེ་ནས་ཐུན་མཚམས་སུ་མཆོད་པ་དང་། གཏོར་མ་ཅི་བཟང་ཕུལ། དེ་ལྟར་ཟླ་བ་གསུམ་དུ་བསྒྲུབས་ན། ཞལ་མངོན་སུམ་དུ་བསྟན་ཏེ། གཟུགས་སྟོན་པ་དང་། སྒྲ་སྒྲོག་པ་དང་། རྨི་ལམ་དུ་མཁའ་འགྲོ་མ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་གང་ནས་འོང་། །དེ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་འགྱུར་རོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཨ་ཐ་ཡ་བཛྲ་གྱིས་གནང་བ་རྫོགས་སོ།། །། ༈ལྷ་བཞིའི་ཞལ་གདམས་བཞུགས་སོ།

瑜伽母修法仪轨译文
首先瑜伽士应在尸林等处，以五甘露等沐浴，安坐舒适座垫上，完成吉祥喜金刚的瑜伽修法，或者刹那间观想为喜金刚。以"བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ"（藏文：བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ，梵文拟音：vajra yakṣa hūṃ，梵文天城体：वज्र यक्ष हूँ，梵文泰卢固体：వజ్ర యక్ష హూఁ，汉语字面意义：金刚夜叉吽，汉语拟音：瓦札雅夏吽）作护卫，为一切众生之利益发心。
在自己面前观想法界源，其内从"པཾ"字生起莲茎，一根分为五枝。中央莲花上的月轮中央有"ཧྲཱིཿ"字和弯刀。从中生起瑜伽母，身色鲜红明亮，青春美丽，一面二臂，右手举弯刀从头顶右侧向上扬起，左手持盛满甘露的莲花美丽地置于虚空中。面容大大张开，獠牙微微外露，带着微笑，具有五种印记。乌青色头发在右肩上有一束下垂。以右腿伸展左腿屈曲的姿势踩踏着畏畏者与时轮。
同时在面前观想上师，右侧观想观世音，左侧观想度母，后方观想大护法。从尊母心间种子字和自身种子字放出光芒的本性之处迎请智慧尊，进行召请、融入与灌顶。以外内密三种供养供奉。
然后进行念诵：自明观为薄伽梵，观想从面前尊母心间莲月垫上的种子字"ཧྲཱིཿ"周围环绕着咒语。专注于此观想念诵：
"ཨོཾ་བཛྲ་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ vajra vara krīṃ krīṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，梵文天城体：ओं वज्र वर क्रीं क्रीं हूँ हूँ फट् फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర వర క్రీం క్రీం హూఁ హూఁ ఫట్ ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：唵金刚胜愿吉祥吽吽啪啪娑婆诃，汉语拟音：嗡瓦札瓦热格令格令吽吽啪啪梭哈）
要专注不散地念诵。
之后，在每次修法间隙供养和尽可能供奉最好的食子。如此修持三个月，本尊将亲自显现，示现形象、发出声音，并在梦中显现无量空行母从何处而来。将获得他们的加持。
加持瑜伽母修法仪轨，阿塔雅金刚所赐，圆满。
四尊面授教言


།ཏི། བླ་མ་དམ་པ་ (༢༠༤)རྣམས་ལ་གུས་བཏུད་ནས། །ལྷ་བཞིའི་ཞལ་གདམས་བྲི་བར་བྱ། །ཐོ་རངས་ནམ་གྱི་བརྒྱད་ཆ་ཙམ་ཡོད་པ་ལ། ལུས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་བྱས་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་པས། རྭ་གུར་བསྒོམས་ལ། རང་ཡི་དམ་དུ་སྒོམ་པའི་སྤྱི་བོར་ཆོས་འབྱུང་ཕྱི་དཀར་ལ་ནང་དམར་བ། བདེ་བར་འཆར་ཞིང་བདེ་བར་གནས་པ། འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་གཅིག་བསྒོམ། དེའི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་པ་ལྟེ་བ་ཁྲུ་གང་གི་མཐོ་བ་ལ། ཉི་ཟླ་པདྨའི་སྟེང་དུ་བླ་མ་བསྒོམ། མདུན་དུ་པད་འདབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་པཾ་ལས་པདྨ་རཾ་ལས་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་གྷཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། (༢༠༥)ཚོགས་བདག་མགོ་གཡས་སུ་བསྟན་པ་གཅིག་གི་སྟེང་དུ་གྲི་གུག་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་ཕར་འཕྲོས་པས་གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད། ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་གཞུང་བཞིན་བསྐྱེད་དེའི་ཐུགས་ཀར་པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ལས་རྩ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བསྒོམས། གཡས་ངོས་ཀྱི་པད་འདབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་འཇིགས་བྱེད་དང་དུས་མཚན་གྱི་སྟེང་དུ། ཡེ་གེ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་མཚལ་ལྕོག་ལ་མའི་ཁུ་བ་འདྲ་བ་དམར་སེང་བ་གཅིག་བསམ། དེ་ལ་སྐད་ཅིག་གིས་རྗེ་བཙུན་མ་སྐུ་མདོག་དམར་སེང་ངེ་བ་མཚལ་ལྕོག་ལ་མ་འདྲ་བ། དབུ་སྐྲ་མཐོ་ན་མཐིང་མགོ་ཕྲག་ཏུ་ཡོད་ (༢༠༦)པ། དཔུང་པ་གཡས་པའི་སྟེང་ན་དམར་སིལ་ལེ་ཡོད་པ། ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་རྣམ་པ་ཅན་ཞལ་འཛུམ་བག་དང་བཅས་པ། མཆེ་བ་ནས་ཙམ་འབུར་རེ་བ། སྤྱན་གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་གང་བ་ལ་གཟིགས་པ། ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་གི་གཅོད་པའི་སྟབས་སུ་དཔྱི་གཡས་པའི་སྟེང་ན་མར་བརྐྱང་ནས་བཞུགས་པ། གཡོན་པས་ནམ་མཁའ་ལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་བདུད་རྩི་ཐོད་པའི་ནང་ནས་ཞལ་དུ་གསོལ། སྤྱི་བོར་རུས་པའི་འཁོར་ལོ་དང་རྣམ་སྣང་གི་བརྒྱན་པ། ཐོད་པ་སྐམ་པོ་ལྔས་དབུ་ལ་བརྒྱན་ཅིང་། རུས་པའི་སྙན་ཆ། མགུལ་རྒྱན། ཕྱག་གདུབ། ཞབ་གདུབ། མི་མགོ་ (༢༠༧)སྐམ་པོ་ལྔ་བཅུའི་ཕྲེང་བ། ཞབས་གཡས་བརྐྱང་པས་མ་ཧཱ་དེ་བ་མནན་པ། གཡོན་བསྐུམ་པས་ཨུ་མ་དེ་བ་གན་རྐྱལ་དུ་མནན་པ། འཆན་ཁུང་གཡོན་པ་ན་ཡར་ཁ་ཊྭཱྃ་ཀ་ཡོད་པ་གཅིག་གསལ་གདབ་བོ། །རྒྱབ་ཀྱི་འདབ་མའི་སྟེང་དུ་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཧྲཱིཿཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྤྱན་རས་གཟིགས་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་གང་ས་ལ་ཉི་མ་ཤར་བ་ལྟ་བུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་ན་སྐྱབས་སྦྱིན་དང་བཅས་པའི་བུམ་པ། གཡོན་པ་ན་པདྨ་དཀར་པོའི་ཡུ་བ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་ཅིང་སྙན་གྱི་ཐད་ཀར་ཁ་ཕྱེ་བ། དབུ་སྐྲ་དཔུང་པའི་སྟེང་ན་སིལ་ལེ་ཡོད་པ། ཞབས་གཡས་བརྐྱང་བ་གཡོན་བསྐུམ་པ། འོད་ (༢༠༨)དཔག་མེད་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་པ་ཞིག་བསྒོམ། གཡོན་ངོས་ཀྱི་པད་འདབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་ལང་ཚོ་དར་ལ་བབས་པ། ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ལྟ་བུ། ཞབས་གཡས་བརྐྱང་ཞིང་གཡོན་བསྐུམ་པ། ཕྱག་གཡས་སྐྱབས་སྦྱིན། གཡོན་ཨུཏྤལའི་ཡུ་བ་ཐུགས་ཀར་བཟུང་བ། སྤྱི་བོར་དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་བརྒྱན་པ་གཅིག་བསྒོམ། དེ་ནས་བླ་མའི་ཐུགས་ཁ་ནས་འོད་འཕྲོས་པས། རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་གྱི་ཚུལ་དུ་བླ་མ་ལ་ཐིམ། ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དང་ཡི་དམ་དཀྱིལ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ (༢༠༩)དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ཐམས་ཅད་བླ་མའི་སྐུ་ལ་ཐིམ་པས། བླ་མ་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོར་བསྒོམ་ལ། གསོལ་བ་གདབ་སྟེ། ན་མོ་བུདྡྷ་ཡའི་གསོལ་བ་གདབ་བོ།

四尊面授教言译文
恭敬顶礼诸位至尊上师，我将撰写四尊面授教言。
在黎明时分约八分之一夜时，保持身体具足毗卢遮那七支坐姿，进行皈依发心后，诵念"ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra rakṣa rakṣa hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र रक्ष रक्ष हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర రక్ష రక్ష హూఁ ఫట్，汉语字面意义：唵金刚护护吽啪，汉语拟音：嗡瓦札惹夏惹夏吽啪），观想护轮。
在自身观为本尊的头顶观想一个法界源，外白内红，安乐地显现和安住，具有光明本性。其中央有四瓣莲花，中央高一肘，在日月莲垫上观想上师。
在前方莲瓣上，从"པཾ"字生莲花，从"རཾ"字生日轮，其上从"གྷཾ"字完全转变而成的众主（象头神），头向右，其上有弯刀以"ཧཱུྃ"字标记。从中放光向外照射，摧毁一切恶者，光明收回后完全转变，按照传统生起智慧护法，其心间莲日垫上观想从"ཧཱུྃ"字生起根本咒环绕。
在右侧莲瓣上，在莲日垫上，在畏畏者与时轮上，观想一个红色"ཧྲཱིཿ"字，明亮如朱砂混合母乳般鲜红。刹那间观想至尊度母，身色明艳红亮如朱砂混乳，乌青头发在肩上，右肩上有红色下垂发束，如同十六岁少女容貌，面带微笑，獠牙略微凸出。左眼注视着遍满虚空的三世诸佛，右手持弯刀作斩断势，置于右臀上伸展而坐，左手于虚空中饮用头盖骨内的一切佛陀本性甘露。
头顶饰有骨轮和毗卢遮那冠，以五个干枯头骨为头饰，戴骨耳环、颈饰、手镯、脚镯和五十干枯人头项链。右腿伸展踩踏大自在天，左腿屈曲踩踏乌玛天女仰卧。左腋下有向上的嚓噶杖，清晰观想。
在后方莲瓣上，莲月座上从"ཧྲཱིཿ"字完全转变而成的观世音菩萨，身色洁白如朝阳照耀大地，一面二臂，右手持与施愿印相合的宝瓶，左手持白莲茎于胸前，花朵在耳旁绽放。头发垂落肩上，右腿伸展左腿屈曲，头戴阿弥陀佛为饰。
在左侧莲瓣上，莲月垫上，从"ཏཾ"字完全转变而生的至尊度母，身色碧绿如正当青春少女，如十六岁年轻女子，右腿伸展左腿屈曲，右手施愿印，左手持青莲茎于胸前，头顶饰有成就佛。
然后从上师心间放光，一切根本传承上师以光明形式融入上师。又放光召集一切佛陀、菩萨、本尊坛城诸尊、勇父、空行与护法，全部融入上师身中，观想上师为一切集聚的身语意本体，并祈请道："南无佛陀耶"等祈请文。
;


 །མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས། ཤར་ལྷོ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཌཱ་མ་རུ་དང་གཡེར་ཁའི་སྒྲ་འུ་རུ་རུ་སི་ལི་ལི་བྱོན་ནས་དམ་ཚིག་པ་ལ་ཐིམ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ། ཞེས་རྩ་སྔགས་བརྗོད་པས་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་ཞལ་དུ་བསྡུས་ནས་དམར་ཙི་རི་རི་གསོལ་བར་བསམ། རྗེ་བཙུན་མ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་མང་པོ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས། དེས་རྐྱེན་བྱས་ནས་གསང་གནས་ནས་བྱང་སེམས་དམར་ (༢༡༠)པོ་བྱུང་སྟེ་རང་གི་ལུས་ལ་ཐིམ་པས་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག་པར་བསམ་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལའང་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ས་མན་ཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བཟླས་པས་བུམ་པ་ནས་བདུད་རྩི་བབས་ཏེ་ལུས་ལ་ཐིམ་པས་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པར་བསམ་མོ། །སྒྲོལ་མ་ཡང་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ་ལ། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་དང་། ཞབས་གཡས་པའི་མཐེ་བོང་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆུ་རྒྱུན་བབས་ནས་ལུས་ལ་ཐིམ་པས་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག་པར་བསམ་མོ། །ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་པ་སྒྲུབ་པར་བསྒོམ་ཞིང་། ལྷ་ལྔ་ལཾ་མེ་གསལ་བར་དམིགས་ནས་སྔགས་ (༢༡༡)རྣམས་སྦྲེལ་ལ་བཟླས་སོ། །དེ་ནས་ལྷ་བཞི་པོ་བད་ཆད་ནས་བླ་མ་ལ་ཐིམ། བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་འཕྲོས། བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྔགས་ཕྱི་ནང་གི་ལྷ་ཚོགས་ལ་ཐིམ། བླ་མ་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་བསྒོམ་ནས་གསོལ་བ་དྲག་པོ་གདབ་བོ། །དེའི་ངང་ནས་རང་གི་གསང་བ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་བས་བླ་མ་ལ་ཕོག་པས། སྐུ་ལུས་ཀྱི་ཆ་ཐམས་ཅད་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བབས་ནས་ལུས་ལ་ཐིམ་པས་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། ལུས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་མ་ལུས་པ་སངས་ཀྱིས་དག་པར་བསམ། ཆུ་རྒྱུན་མགྲིན་པར་སླེབ། གསང་བའི་དབང་ (༢༡༢)ཐོབ། ངག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་དག། སྙིང་གར་སླེབ། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སངས་དག་པར་བསྒོམ། དེ་ནས་བླ་མ་འོད་མེར་རེ་ལུས་ལ་ཐིམ་པས། ལུས་འོད་དུ་ཡལ་སོང་བར་བསམ་ནས་སེམས་མ་བཅོས་པར་བཞག་གོ། དེ་ནས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་མ་ལུས་པ་སངས་དག་ནས་དབང་བཞི་པ་ཐོབ་པའོ། །ལྷ་བཞིའི་ཞལ་གདམས་དབང་བཞི་ལུས་ལ་བསྐུར་བ། མ་ཡེངས་ཟླ་བ་གསུམ་གྱིས་འགྲུབ། །ཐོ་རང་ཐུན་རེ་མ་ཆག་བསྒོམས། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ། འགྲུབ།། །།ཨིྀྛཿ །། ༈ལྷ་བཞིའི་སྒོ་ནས་གཞན་ལ་དབང་བསྐུར་བ་བཞུགས་སོ།།ཐི། ལྷ་བཞིའི་ (༢༡༣)དབང་གཞན་ལ་བསྐུར་བ་ནི། མཎྜལ་པདྨ་འདབ་བཞིའི་སྟེང་དུ་ལྷ་རྣམས་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱ། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་རྣམས་དབུལ། དེ་ནས་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་ལྷ་རྣམས་དམ་ཚིག་པའི་ཚུལ་དུ་བསྐྱེད། མཎྜལ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པས། ལྷ་རྣམས་རིམ་གྱིས་བད་ཆད་ནས་སྤྱི་བོར་བྱོན་པ་དང་། བྱིན་གྱིས་རློབས་སྙམ་དུ་ཡང་ཡང་མོས་གུས་བྱས་པས། ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་སངས་དག་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ལྷ་བཞི་བླ་མ་ལ་བསྟིམ་པ་དང་། དབང་བཞི་བླང་ངོ། །སྣོད་ལྡན་རེ་ཙམ་ལ་སྟེར་ན་རང་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ལྟར་བྱའོ། །འདིའི་བརྒྱུད་པ་ནི། (༢༡༤)རྡོ་རྗེ་འཆང་། རཱ་ཧུ་ལ། དེས་ཤངས་པ། དེས་རྨོག་ལྕོག་པ། དེ་སྐྱེར་སྒང་པ། དེས་སངས་རྒྱས་གཉན་སྟོན། དེས་སངས་རྒྱས་སྟོན་པ། དེས་བླ་མ་ཤངས་སྟོན། དེས་རྒྱལ་བ་མུས་ཆེན་པོ། དེས་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ། དེས་རིན་ཆེན་ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར་པ། དེས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་པོ། དེས་རྗེ་བཙུན་དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། དེས་བདག་ཀུན་དགའ་དགེ་ལེགས་རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བའི་སྒོས་དགྱེས་བཞིན་དུ་གནང་བ་ལགས་སོ།། །། ༈ལྷ་བཞི་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་རྒྱུན་དུ་བླང་བའི་མན་ངག་བཞུགས་སོ།

四尊联修仪轨译文
从护法心间的"ཧཱུྃ"字放光，从东南方智慧勇士手持手鼓和铃铛，发出"乌噜噜、西里里"声音前来，融入誓言尊。诵念"ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ，梵文拟音：oṃ vajra mahākāla，梵文天城体：ओं वज्र महाकाल，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహాకాల，汉语字面意义：唵金刚大黑天，汉语拟音：嗡瓦札玛哈噶拉）根本咒时，观想所有病魔障碍被吸入口中，红色"滋里里"地饮用。
至尊度母有许多智慧尊轻微地融入，以此为缘从秘密处生起红色菩提心，融入自身，观想清净一切罪障后，诵念"ཨོཾ་བཛྲ་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ vajra vara krīṃ krīṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，梵文天城体：ओं वज्र वर क्रीं क्रीं हूँ हूँ फट् फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర వర క్రీం క్రీం హూఁ హూఁ ఫట్ ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：唵金刚胜愿吉祥吽吽啪啪娑婆诃，汉语拟音：嗡瓦札瓦热格令格令吽吽啪啪梭哈）。
对大悲者也融入智慧尊，诵念"ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ས་མན་ཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ས་མན་ཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra rakṣa samanta hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र रक्ष समन्त हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర రక్ష సమన్త హూఁ ఫట్，汉语字面意义：唵金刚护一切吽啪，汉语拟音：嗡瓦札惹夏萨曼达吽啪），观想宝瓶中甘露流下融入身体，清净罪障。
对度母也融入智慧尊，诵念"ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ"（藏文：ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ tāre tuttāre ture svāhā，梵文天城体：ओं तारे तुत्तारे तुरे स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం తారే తుత్తారే తురే స్వాహా，汉语字面意义：唵度母极度母速母娑婆诃，汉语拟音：嗡达热督达热督热梭哈），观想从其右足大拇指流下智慧之水，融入身体，清净一切病魔障碍与罪障。
观想成就一切事业，清晰观想五尊后连贯念诵各咒语。然后四尊依次消融进入上师，从上师心间放光，融入传承上师、诸佛菩萨、内外密咒诸尊。观想上师为光明本性，现而无自性，猛烈祈请。
从此状态中，自己的秘密处智慧之火燃起，触及上师，从上师身体各部分流下智慧甘露，融入自身，获得瓶灌顶，观想身体一切罪障净化。
水流到喉部，获得秘密灌顶，语言罪障净化；水流到心间，获得智慧灌顶，意之罪障净化。之后上师以光明形式融入自身，身体融化为光，将心安住于无造作状态。此时身语意三门一切罪障尽皆清净，获得第四灌顶。
四尊面授教言的四种灌顶授于身上，
不散乱地修持三个月即可成就。
每日清晨必修一座，
将获得殊胜与共同成就。
通过四尊灌顶他人仪轨
为他人授予四尊灌顶时：在曼荼罗四瓣莲花上生起诸尊，融入智慧尊后进行供养赞颂，供献会供物品。然后在弟子头顶生起诸尊作为誓言尊，祈请曼荼罗诸尊后，诸尊依次消融前往头顶。心想"请赐加持"，反复生起虔诚恭敬心，观想一切病魔障碍罪障清净。
然后四尊融入上师，接受四种灌顶。若授予稍具法器者，则如自己接受灌顶般进行。
此法传承为：金刚持、罗睺罗、香巴、莫却巴、杰刚巴、桑杰年顿、桑杰顿巴、喇嘛香顿、嘉瓦穆钦波、喇嘛多杰雄努、仁钦南开瑜伽士、大持金刚德勒班桑波、至尊尊者却吉坚赞班桑波，他们以大悲心欢喜赐予我贡嘎德勒仁钦坚赞班桑波。
四尊联修三摩地灌顶常修口诀


།དི། ལྷ་བཞི་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་ (༢༡༥)ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་རྒྱུན་དུ་བླང་བའི་མན་ངག་གི་རིམ་པ་ནི། ཐོ་རངས་ནམ་གྱི་བརྒྱད་ཆ་ཙམ་ལུས་པ་ལ། ལུས་རྣམ་སྣང་གི་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། རང་ཐ་མལ་པར་གནས་པའི་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་ཆོས་འབྱུང་ཕྱི་དཀར་ལ་ནང་དམར་བ་བདེ་བར་འཆར་ཞིང་བདེ་བར་གནས་པ་འོད་ཀྱིས་རང་བཞིན་ཅན། རྩེ་མོ་ཕྲ་བ་རང་གི་ཚངས་བུག་ཏུ་ཟུག་པ། གདེངས་ཀ་ཆེ་བ་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པ། དེའི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་པ། ཤར་དཀར། ལྷོ་སེར། ནུབ་དམར། བྱང་ལྗང་བ། ལྟེ་བ་ལྗང་སེར། དེའི་དབུས་སུ་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ། རང་གི་རྩ་བའི་བླ་མ་རྣམ་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྐུ་མདོག་ (༢༡༦)སེར་པོ་གསེར་གཙོ་མ་ལྟ་བུ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཡས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང་། གཡོན་གསེར་གྱི་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁ་བསྣམས་པ། ཞབས་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་ཀྲུང་དུ་གཞུགས་པ། རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་། བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོར་གྱུར་པ། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དཔག་ཏུ་མེད་པས་སྤྲས་པ་བསྒོམ། མདུན་གྱི་པད་འདབ་ལ་ཉི་མའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ། གྷཾ་ལས་ཚོགས་བདག་མགོ་གཡས་སུ་བསྟན་པ་ཅིག་གི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ལས་གྲི་གུག་ཡུ་བ་ལ་ཧཱུྃ་གི་མཚན་པ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་ཕར་འཕྲོས་པས་གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་གཞུང་བཞིན་བསྐྱེད། གཡས་ཀྱི་ (༢༡༧)པད་འདབ་ལ་ཉི་མའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་འཇིགས་བྱེད་དང་། དུས་མཚན་གྱི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་དབུ་སྐྲ་དཔུང་པ་གཡས་པའི་སྟེང་དུ་དམར་སིལ་ལེ་ཡོད་པ། བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་རྣམ་པ་ཅན། སྤྱན་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ཞལ་འཛུམ་ཁྲོའི་རྣམ་པ་དང་ལྡན་པ། མཆེ་བ་ནས་ཙམ་འབུར་བ། སྤྱན་གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་དུས་སུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་གཟིགས་པ། གཡས་གྲི་གུག་འཛིན་པ་དཔྱི་མགོ་གཡས་སུ་བརྐྱང་བ། གཡོན་ནམ་མཁའ་ལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཐོད་པའི་ཁར་གསོལ་བ། སྤྱི་ (༢༡༨)བོར་རུས་པའི་འཁོར་ལོ་དང་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བརྒྱན་པ། ཐོད་པ་སྐམ་པོ་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་པ། རུས་པའི་རྣ་ཆ། མགུལ་རྒྱན། ཕྱག་གདུབ། ཞབས་གདུབ། མི་མགོ་ལྔ་བཅུའི་ཕྲེང་བ། ཞབས་གཡས་བརྐྱང་ནས་མ་ཧཱ་དེ་བ་མནན་པ། གཡོན་བསྐུམ་ནས་དབུ་མ་དེ་བ་མནན་པ། མཚན་ཁུང་གཡོན་ན་ཁ་ཊྭཱྃ་ག་བསྣམས་པ་ཞིག་ཝལ་གྱིས་བསྐྱེད་དོ།

四尊联修三摩地灌顶常修口诀
四尊联修的三摩地灌顶常修口诀次第如下：在黎明时分约剩余八分之一夜时，保持身体具足毗卢遮那七支坐姿，观想自己处于平常状态的头顶顶髻处有一个法界源，外白内红，安乐地显现和安住，具有光明本性。尖端细小插入自己的梵穴，开口宽大向上朝向。其中央有四瓣莲花，东方白色，南方黄色，西方红色，北方绿色，中心黄绿色。其中央月轮座垫上，观想自己的根本上师以大金刚持形象显现，身色黄色如精金，一面二臂，右手持如意宝珠，左手持金铃铛和小铃，双腿结金刚跏趺坐。他是金刚持和一切传承上师的本体，以无量珍宝庄严装饰。
在前方莲瓣上日轮座垫上，从"གྷཾ"字生起众主（象头神），头向右方的形象，其上从"ཧཱུྃ"字生起弯刀，刀柄上标记有"ཧཱུྃ"字。从中放光向外照射，摧毁一切恶者，光明收回后完全转变，按照传统生起智慧护法。
在右侧莲瓣上日轮座垫上，在畏畏者与时轮上，从红色"ཧྲཱིཿ"（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文拟音：hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：赫利，汉语拟音：赫日）字完全转变中生起世尊金刚瑜伽母，身色红色，头发在右肩上有红色下垂发束，如同十六岁少女容貌，具有三眼，面带微笑且略带忿怒相，獠牙略微凸出。左眼注视着三世诸佛，右手持弯刀伸向右臀，左手在虚空中饮用盛有一切佛陀甘露的头盖骨。头顶饰有骨轮和金刚持冠，以五个干枯头骨为头饰，戴骨耳环、颈饰、手镯、脚镯和五十人头项链。右腿伸展踩踏大自在天，左腿屈曲踩踏乌玛天女。左腋下持有嚓噶杖，应当明晰地观想生起。
;


 །རྒྱབ་ངོས་ཀྱི་པད་འདབ་ལ་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿདཀར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། སྤྱན་རས་གཟིགས་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་གངས་ལ་ཉི་མ་ཤར་བ་ལྟ་བུ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་སྐྱབས་སྦྱིན་དང་བཅས་པས་བདུད་རྩི་གང་བའི་དྲིལ་བ་དང་། (༢༡༩)གཡོན་པདྨ་དཀར་པོའི་ཡུ་བ་ཐུགས་ཀར་བཟུང་ནས་ཡལ་ག་སྙན་གྱི་ཐད་ཀར་ཁ་བྱེ་བ། དབུ་སྐྲ་དཔུང་པའི་སྟེང་ན་སིལ་ལེ་ཡོད་པ། ཞབས་གཡས་བརྐྱང་། གཡོན་བསྐུམ་པ། འོད་དཔག་མེད་ཀྱིས་དབུ་རྒྱན་པ་ཞིག་བསྒོམ། གཡོན་ངོས་ཀྱི་པད་འདབ་ལ་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཏཱཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྗེ་བཙུན་མ་སྒྲོལ་མ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་ལང་ཚོ་དར་ལ་བབས་པ། ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ལྟ་བུ། ཞབས་གཡས་བརྐྱང་། གཡོན་བསྐུམ་པ། ཕྱག་གཡས་སྐྱབས་སྦྱིན། གཡོན་ཨུཏྤལའི་ཡུ་བ་ཐུར་དུ་བཟུང་བ། སྤྱི་བོར་དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་དབུ་རྒྱན་པ་ཞིག་བསྒོམ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་ (༢༢༠)གསུམ་དུ་ཡི་གེར་གསུམ་འགོད། དེ་ནས་བླ་མའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་གྱི་ཚུལ་དུ་བླ་མ་ལ་ཐིམ། ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དང་། ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ཐམས་ཅད་བླ་མ་ལ་ཐིམ་པས། བླ་མ་དེ་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས། དམ་ཆོས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོར་བསྒོམ་ལ། ན་མོ་བུདྡྷ་ཡའི་གསོལ་བ་གདབ་བོ། །མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས། ལྷོ་ཤར་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ། ཐུགས་ཁའི་སྔགས་ (༢༢༡)ཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་མེ་འོད་ལྟ་བུ་འཕྲོས། དགྲ་བགེགས་གདུག་ཅན་པ་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་གདོན་ཐམས་ཅད་ཞལ་དུ་དམར་ཙིར་ཙིར་གསོལ་བར་བསམས་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཅེས་རྩ་སྔགས་བརྗོད། རྗེ་བཙུན་མ་ལ་ཡང་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་བདུད་རྩི་རྒྱུན་དམར་པོ་བབས། གསང་གནས་ནས་ཐོན་རང་གི་ཚངས་བུག་ནས་ཞུགས་ལུས་ལ་བདེ་ཆེན་བསྐྱེད་པར་མོས་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཅེས་མང་དུ་བཟླས། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ། ཕྱག་གཡས་པའི་རིལ་བ་ནས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་རང་གི་ (༢༢༢)ཚངས་བུག་ནས་ཞུགས་པས་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག། བདེ་བ་ཆེན་པོས་སྐྱེད་པར་མོས། ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ས་མནྟ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་ཅི་མང་བགྲང་། སྒྲོལ་མ་ལ་ཡང་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ། ཞབས་གཡས་པའི་ཐེ་བོང་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས། རང་གི་ལུས་ལ་ཐིམ་པས་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་པར་བསམ་ནས། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཅེས་ཅི་མང་བགྲང་། དེ་ནས་ལྷ་བཞི་པོ་བླ་མ་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ། བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་འཕྲོས་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དང་། སྔགས་ཕྱི་ནང་གི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཐིམ་པས། བླ་མ་འོད་ཟེར་དང་འོད་ཟེར་གྱི་རང་བཞིན་ (༢༢༣)དུ་གྱུར་པ་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་བསྒོམས་ནས་གསོལ་བ་དྲག་པོ་གདབ་བོ།

四尊联修三摩地灌顶常修口诀译文（续）
在后方莲瓣上月轮座垫上，从白色"ཧྲཱིཿ"（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文拟音：hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：赫利，汉语拟音：赫日）字完全转变中，观修观世音菩萨，身色白色如雪山照耀阳光，一面二臂，右手施愿印持盛满甘露的钵，左手持白莲茎于胸前，枝叶在耳旁盛开。头发在肩上有垂落发束，右腿伸展，左腿屈曲，头顶饰有阿弥陀佛。
在左侧莲瓣上月轮上，从"ཏཱཾ"（藏文：ཏཱཾ，梵文拟音：tāṃ，梵文天城体：तां，梵文泰卢固体：తాం，汉语字面意义：当，汉语拟音：当）字完全转变中，观想至尊度母，身色碧绿如正当青春少女，如同十六岁年轻女子，右腿伸展，左腿屈曲，右手施愿印，左手向下持青莲茎，头顶饰有成就佛。
一切诸尊三处（额、喉、心）安置三字。然后从上师心间"ཧཱུྃ"字放光，一切根本传承上师以光明形式融入上师。又放光召集一切佛陀、菩萨、本尊坛城诸尊、勇父、空行与护法，全部融入上师，观想上师为诸佛集聚、诸法集聚的本体，并祈请道："南无佛陀耶"等祈请文。
从护法心间"ཧཱུྃ"字放光，从东南方迎请并融入智慧尊。从心间咒鬘放出如火焰般的红光，摧毁一切敌人障碍恶者，所有魔障以红色"滋里里"地吸入口中饮用，同时诵念："ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ，梵文拟音：oṃ vajra mahākāla，梵文天城体：ओं वज्र महाकाल，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహాకాల，汉语字面意义：唵金刚大黑天，汉语拟音：嗡瓦札玛哈噶拉）根本咒。
对至尊度母也迎请融入智慧尊。从其心间咒鬘流下红色甘露，从秘密处流出，从自己梵穴进入身体，观想生起大乐，诵念："ཨོཾ་བཛྲ་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ vajra vara krīṃ krīṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，梵文天城体：ओं वज्र वर क्रीं क्रीं हूँ हूँ फट् फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర వర క్రీం క్రీం హూఁ హూఁ ఫట్ ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：唵金刚胜愿吉祥吽吽啪啪娑婆诃，汉语拟音：嗡瓦札瓦热格令格令吽吽啪啪梭哈），多加诵持。
对大悲者也迎请融入智慧尊。从其右手宝瓶中流下甘露，从自己梵穴进入，清净一切罪障，观想生起大乐，诵持："ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ས་མནྟ་ཧཱུྃ་ཕཊ"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ས་མནྟ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra rakṣa rakṣa samanta hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र रक्ष रक्ष समन्त हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర రక్ష రక్ష సమన్త హూఁ ఫట్，汉语字面意义：唵金刚护护一切吽啪，汉语拟音：嗡瓦札惹夏惹夏萨曼达吽啪），尽可能多念。
对度母也迎请融入智慧尊。从其右足大拇指流下甘露，融入自身，清净一切病魔障碍与罪障，观想生起大乐，诵持："ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ"（藏文：ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ tāre tuttāre ture svāhā，梵文天城体：ओं तारे तुत्तारे तुरे स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం తారే తుత్తారే తురే స్వాహా，汉语字面意义：唵度母极度母速母娑婆诃，汉语拟音：嗡达热督达热督热梭哈），尽可能多念。
然后四尊轻轻融入上师，从上师心间放光融入传承上师、诸佛菩萨及内外密续诸尊，上师转变为光明和光明本性，现而无自性地观想后猛烈祈请。


 །དེ་ནས་རང་གི་ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོའི་མེ་འབར། ཨ་ཝ་དྷུ་ཏིའི་ནང་ནས་ཡར་སོང་ཚངས་བུག་ནས་ཐོན་བླ་མའི་སྐུ་ལ་ཕོགས་པས་སྐུའི་ནང་གི་ལྷ་རྣམས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་མེར་ཏེ་ཞུ། བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་ཚངས་བུག་ནས་ཞུགས། སྨིན་མཚམས་ཡན་ཆད་གང་། བླ་མའི་སྐུའི་བྱིན་རླབས་ཐོབ་ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག། བུམ་པའི་དབང་ཐོབ་སྙམ་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་མགྲིན་པ་དང་སྙིང་ཁར་སླེབ་པ་ན། གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐོབ་སྙམ་པ་དང་། ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག། གསང་བ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་དབང་ཐོབ་སྙམ་པའི་མོས་པ་བྱེད། (༢༢༤)ལྟེ་བར་སླེབ་པ་ན་བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐོབ། རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག། དབང་བཞི་པ་ཐོབ་སྙམ་པའི་མོས་པ་བྱེད། དེ་ནས་བླ་མ་འོད་དུ་མེར་གྱི་ཞུ། རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་མར་ཐིམ་པས། བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པར་གྱུར་སྙམ་དུ་བསམས་ནས། ལྟ་ཐོག་ཏུ་ཅུང་ཟད་བཞག། ཆོས་འབྱུང་དེ་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལ་འཇའ་ཡལ་བ་ལྟར་སོང་བར་བསམ་མོ། །འདིའི་བྱིན་རླབས་གཞན་ལ་བྱེད་པར་འདོད་ན། མཎྜལ་ཕུལ། ཁྱོད་ཞབས་པད་མོ་སྤངས་ནས་ནི། །གཙོ་བོ་གཞན་ལ་སྐྱབས་མ་མཆིས། །འགྲོ་བའི་དཔའ་བོ་མཐུ་ཆེན་གྱི། ། (༢༢༥)བདག་ལ་བློ་མཆོག་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཅེས་གསུམ་དང་། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །ཅེས་པ་ནས། འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཅེས་པ་གསུམ་རྣམས་སྔོན་དུ་བཏང་ནས། གང་གི་རང་ཇི་ལྟར་ལེན་པའི་ཆོ་གས་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།། །། ཨྛྀིཿ ༈ལྷ་བཞི་བླ་མ་དང་ལྔའི་བསྟོད་པ་བཞུགས་སོ།།ནི། ན་མོ་གུ་རུ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྔས་བཞེངས་པའི་སྐུ། །སྤྱན་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་གཟིགས། །མཁའ་སྤྱོད་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐོད་པ་སྐམ་པོ་ལྔ་ཡིས་ཐོད། །བརྒྱན་རྣམས་རུས་བྱས་དཔའ་ (༢༢༦)བརྟུལ་ཅན། །རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་དབུ་ལ་རྫོགས། །མཁའ་སྤྱོད་མ་ལ༴། སྐུ་མདོག་མཚལ་གྱི་ཁུ་བ་འདྲ། །ཤིན་ཏུ་དམར་བའི་མདངས་ཉིད་དེ། །ཆགས་ཤིང་བདེ་བ་རྒྱས་པའི་རྟགས། །མཁའ་སྤྱོད་མ་ལ༴། རྗེ་བཙུན་མ་ཡི་མདུན་ངོས་ནས། །བླ་མ་བྲམ་ཟེ་ཆེན་པོ་དང་། །གུ་ཏི་པ་དང་དྷརྨཱ་དང་། །ཨའུ་ཇུ་ཏི་པ་དང་ནི། །ཨ་ཐ་ཡ་ཡི་བཛྲ་དང་། །རྗེ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས། །བླ་མ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བཞུགས། །བླ་མའི་སྐུ་ལ༴ རྗེ་བཙུན་མ་ཡི་གཡས་ཕྱོགས་ན། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས། །སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་གངས་རི་འདྲ། །འཁོར་བའི་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་ཕྱིར། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་ (༢༢༧)འཚལ་ལོ། །གཡས་པའི་ཕྱག་ནི་མི་འཇིགས་ཕྱག །དཔྱི་ནས་ཐུར་དུ་བརྐྱང་བར་མཛད། །སྙིང་རྗེས་སེམས་ཅན་སྐྱབས་པའི་རྟགས། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ༴ །གཡོན་པའི་ཕྱག་ནི་བསྐུམ་པ་ཡིས། །པདྨ་དཀར་པོ་ལེགས་བསྣམས་པ། །འཇིག་རྟེན་དྲི་མས་མ་གོས་རྟགས། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ༴ །རྗེ་བཙུན་མ་ཡི་གཡོན་ཕྱོགས་ན། །རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་བཞུགས་པ་ནི། །སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་འགྱིང་བག་ཅན། །སྒྲོལ་མའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གཡས་པའི་ཕྱག་ནི་མི་འཇིགས་ཕྱག །གཡོན་པའི་ཕྱག་ན་ཨུཏྤལ་འཛིན། །ཞབས་ནི་ཕྱེད་ཀྲུང་དག་ཏུ་བཞུགས། །སྒྲོལ་མའི་སྐུ་ (༢༢༨)ལ༴ །དབུ་སྐྲ་དག་ནི་མཐོན་མཐིང་ལ། །སྤྱི་བོར་དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་མཚན། །མཚན་དང་དཔེ་བྱད་འབར་བ་ཡི། །སྒྲོལ་མའི་སྐུ་ལ༴། རྗེ་བཙུན་མ་ཡི་རྒྱབ་ཕྱོགས་ན། །མགོན་པོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ནི། །སྐུ་མདོག་ནག་པོ་མུན་རུམ་འདྲ། །སྐུ་ནི་རི་རབ་ལས་ཀྱང་ཆེ། །ཞབས་གདུབ་དང་བཅས་བི་ནཱ་ཡཱ་ཀཱ་མནན། །ནག་པོ་ཆེན་པོ་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་ཅན། །ཕྱག་དྲུག་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །ལྷ་བཞི་བླ་མ་དང་ལྔ་ཡི་བསྟོད་པ་ལགས་སོ། །རྗེ་བཙུན་མས་གཙོ་བྱས་པའི་མདུན་བསྐྱེད་དུ་སྒྲུབ་པའི་བསྟོད་པ་ཡིན་པ་ཤེས་པར་བྱའོ།

四尊联修三摩地灌顶常修口诀译文（续）
然后自己脐轮的拙火燃起，沿中脉向上行至梵穴出来，触及上师身体，使上师体内诸尊以大乐本性融化。甘露流从梵穴进入，充满眉间以上部位，获得上师身之加持，清净身业障碍，获得瓶灌顶。
同样地，当甘露到达喉部和心间时，观想获得语和意之加持，清净语和意的障碍，获得秘密灌顶和智慧灌顶。
当甘露到达脐轮时，观想获得上师身语意之加持，清净自身身语意三门的一切罪障，获得第四灌顶。
然后上师融化为光明，从自己头顶融入，观想上师的身语意与自己的身语意三门不可分离。如此观想后，稍安住于见地上。观想法界源如虹彩消失于虚空中。
若想给他人传授此加持，先献曼达拉，然后念诵：
"舍弃您莲足，
别处无所依，
众生勇力士，
祈赐最胜心。"念三遍。
"皈依三宝"至"为利众生愿证佛"三遍，作为前行。
然后按照自己接受灌顶的仪轨为弟子授予灌顶。
四尊上师五尊赞颂
顶礼上师！
虽不动于法界中，
以五智五智所现身，
双眼观见十方佛，
顶礼空行母。
五个干枯头骨为顶饰，
装饰皆以骨制勇士相，
头上圆满五部佛，
顶礼空行母。
身色如同朱砂液，
极其红亮之光泽，
为贪爱欢乐盛之相，
顶礼空行母。
至尊度母前方有，
上师大婆罗门和，
古底巴与达摩和，
鸟居底巴以及，
阿塔亚之金刚和，
尊者仁波切等等，
无量上师安住。
向上师身顶礼。
至尊度母右侧有，
大悲观世音菩萨，
身色洁白如雪山，
因不染轮回过患，
顶礼观世音菩萨。
右手施无畏印，
从臀部向下伸展，
以悲心救护众生相，
顶礼观世音菩萨。
左手微曲，
手持白莲甚庄严，
世间垢染不沾染相，
顶礼观世音菩萨。
至尊度母左侧有，
至尊度母安住时，
身色碧绿舞姿态，
顶礼度母身。
右手施无畏印，
左手持青莲，
双腿半跏趺安坐，
顶礼度母身。
头发乌青色，
头顶成就佛庄严，
具足相好威光耀，
顶礼度母身。
至尊度母后方有，
护法大黑天，
身色黝黑如漆黑，
身体比须弥山还大。
脚镯踩踏毗那夜迦，
大黑天着虎裙，
六臂大黑天我赞颂。
四尊上师五尊之赞颂。应知此为以至尊度母为主的前行修持赞颂。


། །། ༈མགོན་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྗེས་གནང་གི་ཡི་གེ་བཞུགས་སོ།།པི། ཨོཾ་ (༢༢༩)སྭ་སྟི་སིད་བྷཾ་མགོན་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྗེས་གནང་། གནས་དབེན་པ་དམ་ཚིག་མི་གཙང་བ་དང་གྲིབ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་ཞིང་། བཀྲ་ཤིས་པའི་གནས་སུ། ས་གཞི་ཕྱག་བརྡར་དང་ཆག་ཆག་ལེག་པོར་བྱས། དཀོན་མཆོག་གི་རྟེན་དང་ཁྱད་པར་མགོན་པོ་འདིའི་བྲིས་སྐུ་སོགས་ལེགས་པར་བཤམས། ས་གཞི་དྲི་བཟང་གིས་བྱུགས་པར་བསམ། མཎྜལ་པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་མ་བཞི་པ། ལྟེ་བར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་མཐའ་མེ་རིས་བསྐོར་བ་བྲིས། ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུྃ་དཀར་པོ་བྲིས། མཐའ་མཆོད་པ་དང་སྤྱན་གཟིགས་ཀྱིས་བསྐོར། ཟས་སྣ་ཚོགས་ཚད་བཤམས། (༢༣༠)མཎྜལ་གྱི་སྟེང་དུ་མཉྫི་ལ་སོགས་པའི་ཐོག་ཏུ་གཏོར་མ་དཔལ་བཤོས་ཟུར་གསུམ་མར་གྱིས་ནོར་བུ་དང་སྦྲང་རྩི་ལ་སོགས་པས་རྒྱན་ཅིང་། མདའ་བྱ་རྒོད་མ་ལ་དར་དང་མེ་ལོང་དང་མགོན་པོ་འདིའི་ཙཀླི་བཏགས་བཙུགས་གཙུགས་པ་བཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་རང་ཉིད་མགོན་པོའི་བསྒོམ་བཟླས་དང་། མདུན་བསྐྱེད་མཎྜལ་བསང་སྦྱངས་དབུས་ཀྱི་ཧཱུྃ་ལས་མགོན་པོར་བསྐྱེད་ཅིང་། ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་གཞུག་པ་དང་། གསལ་འདེབས་མཆོད་བསྟོད་གཏོར་མ་འབུལ་བ་རྣམས་རྫོགས་པར་བྱས་ནས། སློབ་མ་ཅིག་ཁྲུས་བྱས་ཏེ་གསེར་གྱི་མཎྜལ་ཕུལ་ནས་མདུན་དུ་འདུག་པ་ལ་སྤྱི་བོར་མགོན་པོ་ཐུགས་བསྐྱེད་ཚུལ་ (༢༣༡)དང་། ཁྱད་པར་དུ་མགོན་པོ་འདི་ཉིད་ཆོས་སྒྲུབ་པའི་མཐུན་རྐྱེན་དགོས་འདོད་མ་ལུས་པ་སྩོལ་ཞིང་དབུལ་བའི་རྒུད་པ་མཐའ་དག་ལས་སྐྱབས་པ་དང་། དེའི་གདམས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་བླ་མ་རཱ་ཧུ་ལས། བླ་མ་འཁྱུང་པོ། འཕན་ཡུལ་འཇོག་པོའི་རི་ལ་བཞུགས་དུས། རྒྱ་གར་ནས་ནམ་ལངས་པ་ལ་བྱོན་ནས་འཕན་ཡུལ་དུ་ཉི་མ་ཤར་བ་ཙམ་ལ་འཕེབས་པ་མཛད། གདམ་ངག་སྐོར་སྐྱེལ་མཛད་པའི་ལོ་རྒྱུས་བཤད་ནས་སྤྲོས་པ་བསྐྱེད། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །ཞེས་སོགས་ལན་གསུམ་གྱི་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་སྡོམ་པ་ལན་དུ་གཞུག། སློབ་མས་ཐལ་མོ་སྙིང་གར་སྦྱར་ཏེ། གང་གི་དྲིན་གྱི་ (༢༣༢)བདེ་ཆེན་གནས། །ཞེས་སོགས་ཀྱི་མཐར། ཁྱོད་ཞབས་པདྨོ་སྤངས་ནས་ནི། །སོགས་སྦྱར་བ་ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་གདབ། བླ་མ་རྗེ་བཙུན་ཁ་སར་པཱ་ི་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཉམ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞེངས་པའི་ཐུགས་ཀར་མགོན་པོ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ། དེའི་ཐུགས་ཀར་དབང་བསྡུད་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་དམར་མོ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་རྒྱ་སྲན་ཙམ་པ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་ཆགས་པ་སློབ་མས་སྒོམ་ནས། དེ་ལ་མོས་འདུན་དྲག་པོ་བྱེད་དུ་གཞུག། སློབ་མ་ཐ་མལ་དུ་གནས་པའི་སྙིང་གར་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་གཅིག་གི་སྟེང་དུ་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་གཅིག་བསྒོམ། (༢༣༣)དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་དོན་གཉིས་བྱས་ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། མགོན་པོ་སྐུ་ཅི་འདྲ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཐུགས་ཀར་པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་ཐིག་ལེ་དམར་པོའི་སྟེང་དུ། ཧཱུྃ་དཀར་པོ་དང་བཅས་བསྒོམ་དུ་བཅུག་ནས། སློབ་མས་མོས་འདུན་དྲག་པོས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། བདག་ལ་སྐུའི་སྒོ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ། སློབ་དཔོན་གཉིས་ཀའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས། བསིལ་བའི་ཚལ་ནས་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་སློབ་མ་ལ་སྟིམ། བླ་མ་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་བརྗོད། ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མགོན་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱི་ (༢༣༤)བཞིན་དུ་རྒྱུག་ལ་ལུས་ལ་དྲི་མ་བཞིན་འགྲོགས་ནས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་ཕྲིན་ལས་གང་སྒོ་བ་སྒྲུབས་ཤིག། ཅེས་བཀའ་སྒོ་བ་ལན་གཅིག་བྱའོ།

护法如意宝授权仪轨
唵，吉祥圆满！护法如意宝的授权仪轨。
在清净处，远离三昧耶不清净、污秽等过患，于吉祥之地，地面充分清扫并洒水，善设诸佛圣物，特别是此护法的唐卡等，观想地面涂以香水。
绘制曼达拉为白色四瓣莲花，中央有日轮，边缘以火焰围绕。中央书写白色"ཧཱུྃ"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూఁ，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）字。周围摆放供品和观赏物。按标准摆放各种食品。
在曼达拉上方，垫以曼济等垫子，放置三角形食子朵玛，用酥油装饰成宝珠形，并以蜂蜜等作装饰。再放上箭、秃鹫羽毛、绸缎、镜子，以及此护法的法轮。
然后上师自己修持护法的修法念诵，观修前方所供曼达拉，清净后从中央"ཧཱུྃ"字生起护法，迎请智慧尊融入，进行明观、供养、赞颂和朵玛供养等仪式。
弟子沐浴后献上金曼达拉，在前方就座。上师对弟子头顶观想护法发心方式，特别是此护法能赐予修法# 护法如意宝珠灌顶仪轨
嗡娑悉悉当（藏文：ཨོཾ་སྭ་སྟི་སིད་བྷཾ，梵文拟音：oṃ svasti sidhaṃ，梵文天城体：ओं स्वस्ति सिधं，梵文泰卢固体：ఓం స్వస్తి సిధం，汉语字面意义：唵吉祥成就，汉语拟音：嗡娑悉悉当）
护法如意宝珠灌顶：选择远离誓言不清净、污秽及障碍等过失的清净吉祥处所，清扫地面并做洒水净化，妥善安置三宝圣物，尤其是此护法的唐卡等，观想地面涂抹香水。
绘制白色四瓣莲花曼达拉，中央有日轮，外围火焰环绕，中心写一白色"ཧཱུྃ"字，周围摆设供品和瞻礼物品。准备各种食物，在曼达拉上方的小桌上，放置三角形的吉祥食子，用酥油做成宝珠形状，以蜂蜜等装饰，还要放置系有丝绸、镜子和此护法的咒轮的鹰箭。
然后上师自己修持护法的观想和念诵，在前方观修曼达拉，净化后从中央的"ཧཱུྃ"字生起护法，迎请智慧尊融入，进行明观、供养、赞颂和献食子等修法完毕后，弟子沐浴净身，献上金曼达拉后坐于前方。在弟子头顶观想护法发心，特别讲述此护法能赐予修法的一切顺缘所需，救护一切贫困之苦的特点，以及其殊胜教授是如何从上师罗睺拉传给上师穹波，当时他住在潘玉卓波山时，从印度在黎明出发，太阳升起时就抵达潘玉地区，传授教诫的历史以激发信心。
让弟子念诵"皈依三宝"等三遍，发心受戒。弟子合掌于心间，念诵"蒙谁恩德大乐处"等偈颂，最后加念"舍弃您莲足"等祈请文三遍。
观想上师为尊贵的噶萨尔巴尼，身色白色，一面二臂，以等立姿势站立，心间有如意宝珠护法，其心间有红色摄伏空行母，其心间有如红豆大小的红色明点，其上有白色带红光泽的"ཧཱུྃ"字，令弟子观想并生起强烈的信心与渴望。
在弟子处于平常状态的心间观想一个红色明点，其上有一个白色明点。从中放光，成办二利后收回，完全转变成护法身相，其心间莲日垫上有红色明点，其上有白色"ཧཱུྃ"字。让弟子观想后，以强烈信心合掌祈请："请以身加持我。"
上师与弟子心间的"ཧཱུྃ"字放光，从清凉林中迎请护法及眷属融入弟子。诵念上师传承名号，以智慧语言嘱咐护法："汝护法，当追随此名金刚弟子，如影随形，如垢附体，直至成佛之间，成就其所求一切事业。"如此嘱咐一次。


 །གསུང་གི་རྗེས་གནང་ནི། བླ་མ་ལ། བདག་ལ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་སྩལ་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ། བླ་མ་ཁ་སར་པཱ་ིའི་ཐུགས་ཀའི་མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་དཀར་པོ་ལ་སྙིང་པོ་ཡིག་འབྲུ་བཅུ་གསུམ་གྱི་བསྐོར་བ་བཀོད། དེ་ལས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་ཆད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་འབྱུང་སྟེ། སློབ་མའི་ཁ་ནས་ཞུགས། སྙིང་གར་ཧཱུྃ་དཀར་པོའི་མཐའ་མ་ལ་འཁོར་བར་དམིགས་ནས་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱ། བཀའ་སྒོ་སྔར་ལྟར་ (༢༣༥)བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་སློབ་མས་བདག་ལ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སྩལ་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ། བླ་མའི་ཐུགས་ཀའི་པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་ཐིག་ལེ་དམར་པོའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་དཀར་ལ་འཚེར་བའི་ནཱ་ད་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ། དེའི་ཕྱོགས་བཞིར་མཁའ་འགྲོ་རིགས་བཞི་བཞུགས། དེ་དག་བླ་མའི་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་ཐོན་སློབ་མའི་སྣ་བུག་གཡོན་ནས་སྙིང་གར་ཞུགས་པར་བསམས་ནས་བཀའ་སྒོ་སྔར་ལྟར་བྱའོ། །ཡང་སློབ་མས་བདག་ལ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་བྱིན་གྱིས་རླབ་ཏུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ། བླ་མའི་རྩ་འཁོར་བཞི་དང་། སྨིན་ཕྲག་དང་ལྔར་མཁའ་འགྲོ་ (༢༣༦)སྡེ་ལྔས་མཚན་པ་ལྔ་སྒོམ། བླ་མའི་སྐུའི་མཁའ་འགྲོ་དེ་དག་ལས་མཁའ་འགྲོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། བླ་མའི་ཐུགས་ཀའི་མགོན་པོའི་ཞབས་འོག་གི་ཚོགས་བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། ནོར་ལྷ་སོགས་དང་། འཇིག་རྟེན་འབྱུང་པོ་མཐུ་ཆེ་བ་རྣམས་དང་། སྒྲུབ་བྱ་དབང་དུ་བྱ་བ་འདོད་པ་དེ་དག་བཀུག་སྟེ། ཚོགས་བདག་ལ་བསྟིམ། བླ་མའི་རྩ་འཁོར་བཞིའི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་དབུ་མའི་ནང་ནས་ཡར་སོང་། སྨིན་ཕྲག་གི་མཁའ་འགྲོ་ལྔ་ལ་ཐིམ། དེ་རྣམས་ལས་མཁའ་འགྲོ་དང་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་རིགས་དེ་འདྲ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དབང་དུ་བསྡུས། སློབ་མའི་སྨིན་ཕྲག་གི་ (༢༣༧)མཁའ་འགྲོ་ལྔ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་མོ། །ཐོད་པའི་ནང་གི་བུམ་པ་རིན་པོ་ཆེས་ཁེངས། དེ་ལུད་པས་ཐོད་པ་ཁེངས་ཏེ་ལུད་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་བསྒྲུབ་པའི་ལུང་བྱིན། ཚོགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་རྒྱས་པར་དབུལ་ཞིང་། ལོངས་སྤྱོད་དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོ། །བཀྲ་ཤིས་དང་སྨོན་ལམ་བྱའོ།། །། ༈སྒྲུབ་ཐབས་དགོངས་པ་ཀུན་བྱུང་གདམ་ངག་གི་རྒྱལ་པོ་བཞུགས་སོ།།ཕི། བླ་མ་མགོན་པོ་ཌཱ་ཀིའི་ཞབས་བཏུད་ནས། །མྱུར་མཛད་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས། དགོངས་པ་ཀུན་བྱུང་བའི་གདམས་ངག་གི་རྒྱལ་པོ། དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པའི་བདག་ཉིད་ (༢༣༨)རིན་པོ་ཆེ་འདི་ལ་དོན་བཞི་སྟེ། ལོ་རྒྱུས་སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དེ་ལ་འདིའི་ལོ་རྒྱུས་ནི་རྒྱས་པར་གཞུང་དུ་གསལ་ལོ། །དགོས་དོན་ནི། རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་རཱ་ཧུ་ལ་གུ་པ་ཏ་བཛྲ་གྱི་བདག་ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་བོད་ཡུལ་དབུས་སུ་སྐྱེལ་དུ་བྱོན་པའི་གདམས་པའོ། །འདིའི་སྦྱོར་བ་ལ་གསུམ་ལས། དང་པོ་བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ལ་སོགས་པའི་དབང་ཞུས། རྒྱུད་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས། དངོས་གྲུབ་ལ་གསོལ་བ་ལོ་ཟླའི་བར་དུ་གདབ། གཉིས་པ་འདི་རང་གིས་བཀའ་ཞུ། གསུམ་པ་རིན་པོ་ཆེ་བསམ་འཕེལ་འདིའི་རྫས་བསགས་པ་ནི། བྲིས་སྐུ་བཞེངས་ལ་རབ་གནས་གཞུང་བཞིན་བྱའོ། ། (༢༣༩)མཎྜལ་མདའ་གང་པ་ལ། དྲི་བཟང་པོའི་ཆག་ཆག་གདབ། དྲི་ལུགས་ནི། དབུས་ལྟེ་བ་དཀར་ལ་པདྨ་འདབ་བཞིས་ཕྱོགས་ཚོན། དེ་ཕན་ཆད་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱི་དང་མཐུན་ནོ། །བྲིས་སྐུ་བཞེངས་པ་ནི། ཕྱག་མཚན་སོགས་འདིའི་གཞུང་ལྟར་བྱའོ།

语言加持仪轨
语言加持仪轨：弟子对上师祈请道："请赐予我智慧护法语言加持。"
观想上师噶萨尔巴尼心间护法的心间有白色"ཧཱུྃ"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూఁ，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）字，周围环绕十三字根本咒。从中如一灯引燃二灯般生起咒语串，从弟子口中进入，在心间环绕白色"ཧཱུྃ"字的边缘旋转。如此观想后，念诵咒语三遍，如前做嘱咐。
然后弟子再次祈请道："请赐予我智慧护法意的加持。"观想上师心间莲日垫上红色明点之上有放光的白色"ཧཱུྃ"字，其光芒中有佛陀和空行，四方有四部族空行。这些从上师右鼻孔出来，从弟子左鼻孔进入心间。如此观想后，如前做嘱咐。
然后弟子再次祈请道："请赐予我智慧护法事业的加持。"观想上师四轮脉及眉间共五处，均有五部空行作标记。从上师身体空行们放射出无量空行。从上师心间护法足下的众主心间放出如钩般的无数光线，召集财神等及具大力量的世间鬼魅，以及欲摄受的对象，融入众主。
上师四轮脉的空行母们从中脉向上行，融入眉间五部空行中，从中放射出无数空行摄集无量同类，都融入弟子眉间的五部空行中。
观想头盖骨内宝瓶充满珍宝，溢出充满头盖骨并继续溢出。
接着传授修法口诀，加持会供后广做供养，回向受用善根，做吉祥和发愿。
修法精髓一切意趣生起教授之王
顶礼上师、护法和空行足，
礼敬迅速成就大悲者！
此世尊如意宝珠的修法，名为"一切意趣生起教授之王"，是一切成就的本体珍宝，分为四个部分：历史由来、前行、正行和后行。
关于此法历史，详见正文。其功用是：大瑜伽自在罗睺拉·古普达金刚以大悲心亲自护送至西藏中部，传授给我穹波瑜伽士的教法。
前行分三部分：
第一，接受上师、护法无二等灌顶，成熟相续，应当年月之久祈求成就。
第二，亲自求此教授。
第三，积累此如意宝珠的物品：绘制并按传统做开光仪轨。
曼达拉一肘宽，以香水洒净。绘制方式：中心白色，四瓣莲花以方位颜色标记，其余按照一般坛城传统。绘制唐卡时，手印等应按照此传统教法。


 །རས་གཞིའི་སྐྱ་ཞལ་གྱི་གསེབ་ཏུ་གྲི་ཁྲག། སིནྡྷུ་ར། བླ་མ་བཟང་པོའི་གདུང་། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཚད་རྣམས་ཕྱེ་མར་བྱས་ཏེ། སྦྱར་བ་སྐར་མ་རྒྱལ་གྱི་སྔ་དྲོའི་ཆ་ལ་བྱུགས། དེའི་སྟེང་དུ་མགོན་པོའི་རྩ་སྔགས་ལ་སོགས་པ་བཟླས་ལ་བྱུགས། དེའི་སྟེང་དུ་རྩ་སྔགས་སིནྡྷི་མ་ཤང་ཚད་བྲི། ལྷ་བཟོ་དབང་པོ་ཚང་བ། ཕྱུག་པ། སྡོམ་པ་དང་ལྡན་པ་ (༢༤༠)གཅིག་གི་ཁ་བྱང་དུ་བསྟན་ལ་བྲིའོ། །དེའི་ཉིན་པར་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་གནད། རིག་མ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་གཅིག་བཙལ་ཟས་སྣ་ཚོགས་བྱའོ། །རབ་གནས་སྤྱིར་དང་མཐུན་ལ། ཡིད་ལ་འདོད་པ་དགུ་སྩོལ་བའི་དངོས་གྲུབ་ཞུ་བའི་གསོལ་བ་ཡུན་རིང་དུ་ཡེ་ཤེས་པ་ལ་བཏབ་ནས། ཡེ་ཤེས་པ་དགུག་གཞུག་བརྒྱ་རྩལ་སོགས་པ་བྱེད་པ། མན་ངག་ཡིན་ནོ། །འདི་ཞལ་ཤེས་ཡིན་ནོ། །དངོས་གཞི་ནི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་གང་གི་བཅའ་གཞི་རྣམས་ལེགས་པར་ཚོགས་པར་བྱས་ཏེ། སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱའོ། །ཁྱད་པར་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབུལ་བའི་ (༢༤༡)སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བར་བྱས་ནས། མཐར་ཐུག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཕྱིར་དུ་འདི་སྒོམ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་བཟླས་པ་སོགས་བྱའོ་སྙམ་ནས་སྙིང་ཐག་པ་ནས་ཁ་ཙམ་ཚིག་མ་ཡིན་པར་བྱ། དེ་ནས་ཐ་མལ་དུ་གནས་པའི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་བྱ་སྲན་ཙམ་གཅིག་བསྒོམ། དེའི་དཀྱིལ་དུ་ཧཱུྃ་དཀར་པོ་དངུལ་ཆུའི་མདོག་འདྲ་བ་གཅིག་བསྒོམ། དེ་ཉིད་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་དོན་གཉིས་བྱས་ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཡི་གེ་ཧཱུྃ་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་འོད་དང་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པ་གཅིག་བསྒོམ། དེ་ལ་སེམས་གཏད་དེ་སྒོམས་པས་དེ་གཉིས་ (༢༤༢)གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་ལས་རང་གི་མདུན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་སྐུ་མདོག་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་ཆགས་པ། སྤྱན་གསུམ་པ་ཕྱག་དྲུག་པ། ཕྱག་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་གྲི་གུག་འཕྱར་བ། གཉིས་པ་ནོར་བུ། གསུམ་པ་ཌཱ་མ་རུ། གཡོན་གྱི་དང་པོ་ཐོད་པ། བུམ་པ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་བཀང་བ་བརླ་གཡོན་པ་ལ་བརྟེན་ཏེ་འཛིན་པ། བར་པ་རྩེ་གསུམ། ཐ་མ་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། པདྨ་རིན་པོ་ཆེའི་ཆུ་འཕྱང་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་མཛེས་པའོ། །ཞབས་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བསིལ་བའི་ཚལ་ནས་ད་ལྟ་རང་བྱོན་པ་འདྲ་བ། འགྲོ་འཕྲོ་ལ་བཞུགས་པ་འདྲ་བའི་འོག་ (༢༤༣)ན། ཚོགས་བདག་རེ་མནན་ཏེ་ཁ་དང་། ཤང་ལམ་ཐམས་ཅད་ནས་རིན་པོ་ཆེ་ལྷུག་ལྷུག་ཡོད་པ་འདྲ་བ་གཅིག་བསྐྱེད། མགོན་པོའི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་དགོས་འདོད་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ཞལ་འཛུམ་བག་དང་ལྡན་པ་གཅིག་བསྒོམ། མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀར་དབང་བསྡུད་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་དམར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་རྒྱན་པ། ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ། གཡོན་ཐོད་པ་བསྣམས་པ་ཞབས་གར་སྟབས། སྤྱན་གསུམ་ནམ་མཁའ་ལ་ཧྲིག་ཧྲིག་གཟིགས་པ། ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུད་པ་གཅིག་བསྐྱེད། དེའི་སྙིང་གར་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོ་བ་ (༢༤༤)གཅིག་བསྐྱེད། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བསིལ་བའི་ཚལ་ནས། མགོན་པོ་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྤྱན་དྲངས། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿགཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། ཕྱི་མཆོད་ནང་མཆོད་འབུལ། བསྙེན་པའི་དུས་སུ་ཐིག་ལེ་དེ་ལ་རྩ་སྔགས་ཀྱི་གཡས་ཕྱོགས་ནས་བསྐོར་བར་བསམ་ལ། བསྙེན་སྔགས་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་སྔགས་གཞན་དང་མི་བསྲེ་བར་ཚིག་གཞན་གྱི་བར་མ་ཆད་པར་བཟླའོ། །བཟླས་བྱའི་སྔགས་ནི་འདིའོ། །གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ། ཧ་རི་ནི་ས་སིདྡྷི་ཛཿཡིག་འབྲུ་བཅུ་གསུམ་གནད་ཀྱི་གུ་གུ་བཞི་དང་། ཞབས་ཀྱུ་གཉིས་ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཀྱི་ (༢༤༥)སྙིང་པོའོ།

修法准备和仪轨直译
在布料画面的底层混入刀血、朱砂、善上师舍利和各种珍宝粉末，在胜宿（或称"王宿"）的上午时分涂抹。在其上念诵护法根本咒等后涂抹。再在上面用朱砂写根本咒。应由具足感官、富有、持戒律的画师面向北方绘制。
当天，为获得成就的关键，应寻找一位具足特征的明妃，准备各种食物。开光仪式按照一般传统进行，同时长时间向智慧尊祈求赐予心中所愿的一切成就，然后请召智慧尊、融入等修百遍，这是口诀。此为口传教授。
正行修法时，确保具备一切必要条件后，坐在舒适座垫上，先做一般性的皈依发心。特别要发愿让一切众生远离贫穷痛苦，最终安置于圆满佛果位。为此目的修持此法、祈请、念诵等，应当发自内心而非仅仅口头上说说。
然后观想平常状态的心中央有一个如红豆大小的红色明点，其中心观想一个白色"ཧཱུྃ"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూఁ，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）字，如水银色般。从中放光成办二利后收回，完全转变后，观想带明点的"ཧཱུྃ"字放射无量光芒。将心专注于此观想，当二者融为一体时，在自己前方显现世尊如意宝珠，身色白带红晕，三眼六臂，右手第一手持高举的弯刀，第二手持如意宝，第三手持手鼓；左手第一手持盛满各种珍宝的头盖骨宝瓶靠在左大腿上，中间手持三叉戟，最后一手持钩。身饰各种珍宝装饰，以珍宝莲花垂饰庄严。
双脚如同刚刚从大尸林清凉林中自然显现般，呈行走状态。脚下踩着一个众主（象头神），从其口和所有孔道中源源不断流出珍宝。
护法头顶上观想上师金刚持，能满足一切所需所欲，面带微笑。护法心间有摄召空行母，身色红色，一面二臂，饰以各种装饰，右手持钩，左手持头盖骨，舞步姿态，三眼明亮地注视虚空，能摄服三界。其心间生起红色法性明点，放射红光。
从中放光，从大尸林清凉林中迎请护法及无量空行众眷属，以"ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ"（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，梵文天城体：जः हूँ बं होः，梵文泰卢固体：జః హూఁ బం హోః，汉语字面意义：吒吽榜火，汉语拟音：匝吽榜吙）融为不二。献上外供和内供。
在近修阶段，观想那个明点被根本咒从右侧环绕，如河流般不混杂其他咒语，不被其他词语间隔地念诵三十万遍根本咒。
念诵咒语是："གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ། ཧ་རི་ནི་ས་སིདྡྷི་ཛཿ"（藏文：གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ། ཧ་རི་ནི་ས་སིདྡྷི་ཛཿ，梵文拟音：guru mahākāla hariṇīsa siddhi jaḥ，梵文天城体：गुरु महाकाल हरिणीस सिद्धि जः，梵文泰卢固体：గురు మహాకాల హరిణీస సిద్ధి జః，汉语字面意义：上师大黑天鹿顶成就吒，汉语拟音：古如玛哈嘎拉哈日尼萨悉地匝）十三个字，内含四个关键弯钩和两个脚钩，是摄服三界的心要咒。


 །རྟགས་ནི་བླ་མ་དུར་ཁྲོད་པ་དངོས་སུ་འབྱོན་པ་དང་། རིག་མ་མཚན་ལྡན་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བ། ཞལ་མཐོང་བ། ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ལ་དབང་བསྒྱུར་བ། རྨི་བ་སོགས་ཉམས་སྣང་དང་། མངོན་སུམ་དུ་འབྱུང་ངོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི། ཟུར་གསུམ་ཁྲུ་གང་པ་ཤ་ལྔའི་བརྒྱན་དང་། ཟས་སྣ་ཚོགས་ཚད་བསགས་ནས་གཏོར་མ་སྣོད་ཁེངས་པ་བཤམས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བཞག། དེ་ལ་བྲིས་སྐུ་གཟུགས། གཡས་སུ་མཁའ་འགྲོ་སྤྱི་གཏོར། གཡོན་དུ་གཞི་བདག་གཏོར་མ། རྒྱབ་ཏུ་གནོད་སྦྱིན་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ། མདུན་དུ་མཆོད་པ་སྣ་ལྔ་ཅི་འབྱོར་པ་བཤམས། གནད་གཅིག་ལ་འདིའི་ལུང་ཞུ་ (༢༤༦)བ་དང་། བསྒྲུབ་པ་བྱེད་དུས་གསོལ་བ་གདབ། ཚེས་བཅུ་ལ་གཏོར་མ་བྱེད་དུས་ཟས་སྣ་ཚོགས་ཚད་བསགས་ལ་ཚོགས་འཁོར་བྱེད་པ་གལ་ཆེ། རྗེས་གནང་ཞུ་དུས་ཕྱག་རྟེན་གང་ཕུལ་བ་དེ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཐོག་མར་འབྱུང་། དེ་ལྟར་མིན་ན་དངོས་གྲུབ་ཡལ་གསུངས་སོ། །དམ་ཚིག་ལྡན་པས་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཚོགས་འཁོར་བཤམས་དང་བཅས་པས་འགྲུབ། །ཅེས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྒྱུད་ལ་གསུངས་སོ། །དེ་ཡི་བསྐྱེད་རིམ་བསྟན་པ་ནི། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ནི། རང་གི་སེམས་ཉིད་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་གྱུར་པ་སྙིང་ག་ནས་ཡོད་པ། དེ་ལ་སེམས་གཏད་དེ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བཞག་ནས་སེམས་བཟུང་བས་སེམས་གཏན་ལ་ཕེབས། ཐིག་ལེ་འོད་དུ་ཡལ་ (༢༤༧)སོང་བའི་ངང་ལ་ཇི་ཙམ་གནས་ཀྱི་བར་ལ་བཞག་གོ། བཞག་པའི་ངང་ནས་རིག་རིག་པ་དེ་རིག་སྟོང་། འགྱུ་འགྱུ་བ་དེ་འགྱུ་སྟོང་། མ་སྒྲིབ་པར་གསལ་བ་དེ་གསལ་སྟོང་། ཡིན་མིན་གྱི་མཐའ་བྲལ་བས་རྨི་ལམ་གྱི་སྣང་བ་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་ཞེས་པ་དེ་ལ་གསལ་གདབ་སྟེ་ངོ་སྤྲད་པ་དེའམ། དེ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །དེའི་སྟེང་ནས་འགྲོ་འཆག་ཉལ་འདུག་གི་སྣང་བ་ཡང་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ཁོ་བོ་ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཚུལ་ལོ། །སྒྲུབ་པ་འདི་ལ་གསོལ་འདེབས་ཁོ་ན་གལ་ཆེ། བསྒྲུབ་པ་ཐོན་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། གཏོར་མ་ཆེ་བ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ལེན་པ་ཡིན། (༢༤༨)དམ་ཉམས་ཀྱི་ཁར་མི་སྦྱིན། ཁྱི་དང་བ་གླང་ལ་མི་སྦྱིན། གཏོར་མ་གཞན་རྣམས་ལ་མཆོད་བསྟོད་གཞུང་བཞིན་བྱས་ལ། གཏོར་མ་ནང་ནུབ་ཚ་བ་གཡོ་དུས་དང་། སྦྱིན་སྲེག་གཞུང་བཞིན་བྱེད་དུས་སུ། སྲེག་སྔགས་ལ་ཁམས་གསུམ་དབང་བསྡུད་ཀྱི་སྔགས་ལ་པ་ཙ་ཁཱ་ཧི་བཏགས་ལ། དེ་མ་ཡིན་པའི་སྤྱན་འདྲེན་བསྟོད་བསྐུལ་གཏོར་སྔགས་མགོན་པོའི་གཞུང་བཞིན་བྱེད་པ་གནད་ཡིན་གསུང་། རྗེས་བསྔོ་བ་དང་། མི་དམིགས་པས་རྒྱས་འདེབས་ཤིང་། བཀྲ་ཤིས་བཀའ་རྒྱ་མ་བརྗོད། བདག་ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་པས་ཞལ་གདམས་ཡི་གེར་བཀོད་པ། བླ་མ་མགོན་པོ་མཁའ་འགྲོས་བཟོད་པར་གསོལ། གསེར་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས། (༢༤༩)མགོན་པོའི་བཀའ་རྒྱ་མ་འདི་རིན་ཆེན་བརྩོན་འགྲུས་ཁྱོད་ལ་གཏོད། ཆིག་བརྒྱུད་ལས་མ་སྤེལ་ཞིག། །།ཨྛིྀཿ ༈ ཞི་བ་ནོར་དུ་སྒྲུབ་པའི་གདམས་པ་བཞུགས་སོ། །བི། བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལས་ཁ་ཚར་འདི་ལ་ཞི་བ་ནོར་དུ་བསྒྲུབ་པ། དྲག་པོ་མཐུ་རུ་སྒྲུབ་པ་གཉིས་ལས། འདིར་མྱུར་མཛད་ཅེས་པ་ལ་རྟེན་ནས། ཞི་བ་ནོར་དུ་སྒྲུབ་པའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་དང་། བུམ་པ་བཅའ་བ་དང་། རྫས་རྣམས་བསགས་པ་དང་། ལྷ་བསྐྱེད་པ་དང་། བསྙེན་པ་བསྐྱེད་པ་དང་། རྟགས་ཐོན་པའོ།

修法征兆及圆满次第直译
征兆有：上师尸林者亲自前来，具相明妃赐予成就，面见本尊，能掌控三界众生，以及梦境等觉受和亲身体验。
向世尊献食子方法：准备一肘大小的三角形食子，以五肉装饰，收集各种食物，食子器皿盛满后摆放在坛城中央。放置本尊画像，右侧放空行总食子，左侧放地神食子，后方放药叉食子，前方摆放尽可能多的五种供品。
在一个特定时机请求此法传承和修持时要祈请。在十日做食子时，收集各种食物举行会供很重要。请求灌顶时所献供物将成为第一个成就。若不如此行持，据说成就会消失。如《如意宝经》所言："具足誓言的瑜伽士，配合摆设会供将成就。"
这是其生起次第教授。圆满次第是：自己的心性变成红色明点存在于心间，将心专注于此，一心安住持守心念，心将得到稳固。明点融入光中消失的状态中应尽可能长时间安住。在安住中，能知之明知即是明空，能动之动即是动空，无遮障的明显即是明空，超越是非的边际，如梦如幻的显现本性，应明确指认，这就是圆满次第。
在此基础上，行走、停留、睡卧、坐立等一切显现也如实修持，这就是我穹波瑜伽士的受用方式。
对于这个修法，祈请最为重要。修行完成后，智慧尊返回，誓言尊融入自身。大食子应作为成就接受。不得给毁誓者食用，也不给狗和牛食用。对其他食子按传统做供养赞颂，在当晚热食沸腾时和按传统做火供时，火供咒语应在摄服三界咒语上加"པ་ཙ་ཁཱ་ཧི"（藏文：པ་ཙ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：paca khāhi，梵文天城体：पच खाहि，梵文泰卢固体：పచ ఖాహి，汉语字面意义：焚烧吞食，汉语拟音：巴查卡嘻）。除此之外，迎请、赞颂、劝请和食子咒语都按护法传统进行，这是关键所在。
最后做回向，以无缘加持，诵《吉祥教敕》。这是我穹波瑜伽士的口传记录成文。祈请上师、护法和空行原谅。在诸多黄金法教中，将此护法教敕交付给仁钦尊珠，不要传播给单传以外的人。
寂静财宝修法口诀
顶礼诸圣上师！
关于这个业务的完成，有两种修法：寂静财宝修法和猛烈威力修法。此处依据"速成者"来修持寂静财宝法。
首先要画坛城，准备宝瓶，收集修法物品，观修本尊，完成近修，以及生起征兆。
;


 །དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་གཞུང་ལྟར་བྱ། བུམ་པ་བཅའ་བ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་པའི་མཉྫི་ལ་ (༢༥༠)སོགས་པའི་ཁར་བཞག། གཟུངས་ཐག་ནང་རྫས་སོགས་དང་ལྡན་པར་བྱ། མཆོད་གཏོར་རྒྱས་པ་བཤམས། སྭ་བྷཱ་ཝའི་སྔགས་ཀྱི་སྟོང་པར་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་བུམ་པ་ནང་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསམ། པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་སྟེངས་ཧྲཱིའམ་གྷ་ཏའི་ཡིག་འབྲུ་ལས་འོད་འཕྲོས། འགྲོ་བའི་དོན་བྱས། ཡིག་འབྲུ་ལ་ཐིམ། ཧྲཱིཿལས་མགོན་པོར་ཀྲོང་གིས་བསྐྱེད། དེ་ཡང་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་པ། གཡས་དང་པོ་ན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ། གཉིས་པ་ན་ནེའུ་ལེ། གསུམ་པ་ན་བུམ་པ། གཡོན་དང་པོ་ན་ལོངས་སྤྱོད་པའི་འཁོར་ལོ། གཉིས་པ་ན་ནེའུ་ལེ། གསུམ་པ་ན་འགུགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ། མཐེ་ (༢༥༡)བོང་སྲིན་ལག་སྤྲད་པའོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག། དབང་བསྐུར་རྫོགས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ཐོགས་དྲངས་ལ། །ཡན་ལག་བདུན་པ་རྫོགས་པར་བྱ། །དེའི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་ནི། །སྔགས་ལ་ཤམ་བུར་བཅས་པས་བསྐོར། །གྷའམ་ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས་པས། །སྤྱན་དྲངས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ། །གཟུངས་ཐག་བཟུང་ལ་སྙིང་པོ་བཟླས། །ལྷ་ཡི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས། །འོད་བྱུང་བུམ་པའི་རྫས་ལ་ཕོག། རིན་པོ་ཆེ་དང་བདུད་རྩིར་གྱུར། །ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དགོས་འདོད་མ་ལུས་འོད་ཀྱིས་བསྡུས། །ནོར་གྱི་ཆར་པ་ཕབ་བྱ་སྟེ། །བུམ་པའི་ནང་དུ་ཐིམ་པར་བསམ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གྷ་ན་ (༢༥༢)པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྙིང་པོ་ནི། སྨྲ་བཅད་ཁམས་ཀྱི་ཐུབ་ཚད་བགྲང་། །གསོལ་བ་འདེབས་ལུགས་འདི་བཞིན་བྱ། །ཇོ་བོ་གཟི་ལྡན་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱིད་པ་ཡིས། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པ་ལ། །སྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་བྱའི་ཕྱིར། །འབྱོར་པ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་ལན་བདུན་གདབ་བོ། །རྟགས་ནི་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ། །སྒྲུབ་པར་བྱས་པའི་དུས་སུ་ནི། །ནོར་ཟས་དབུལ་བ་བྱུང་ན་བཟང་། །ཞལ་མཐོང་བ་ནི་རབ་ཡིན་ནོ། །རྨི་ལམ་རྟགས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། །མེ་ཏོག་འཐུང་དང་རྩས་མ་རྔ། །གཞན་གྱི་ཟས་ནོར་དབུལ་བ་དང་། །འཕྱིང་པ་གོས་དཀར་གྱོན་པ་དང་། ། (༢༥༣)ཆུ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་བྱེད་པ་དང་། །གོ་ཆ་དམག་མི་རྨིས་ན་བཟང་། །སྒྲུབ་པ་ཐོན་པའི་དུས་སུ་ནི། །བུམ་པའི་ནང་ནས་རང་ཉིད་བཟའ། །དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་དོན་ཡང་ཡིན། །མ་གྲུབ་ལན་གསུམ་སྦྱར་བར་བྱ། །དངོས་སུ་བྱུང་བའི་རྫས་རྣམས་ལ། །རྟེན་བཞེངས་སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་པར་བྱ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །དབུལ་པོ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཡང་བྱ། །རང་ལ་ཞེན་ཆགས་མེད་པར་བྱ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར། །ཁོ་བོའི་ཡོན་བདག་བྱེད་པར་འགྱུར། །འདིའི་ཡིག་སྣ་ཡོད་པ་ཙམ་གྱི་དབང་པོ་འཕེལ། འབྲུ་འཁྲུང་། ཚོང་ལེགས་འོང་། བསམ་པ་འགྲུབ་བོ། །གཏོར་མ་ཆེ་བ་རྟག་ཏུ་བཟུང་། །གཏོར་ཆུང་ཞག་རེ་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་རེ་བཏང་། སྒྲུབ་པ་ (༢༥༤)བྱེད་པའི་དུས་སུ་འོང་། སྒྲུབ་པའི་དུས་ནི། ཡར་ངོའི་སྐར་མ་རྒྱལ་དང་འཛོམས་པའི་ཚེས་བརྒྱད་ནས་ཟླ་བ་ཕྱི་མ་གནམ་སྟོང་བར་དུ་བྱའོ།། །།གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཨིྀྛཿ༈ མགོན་པོ་གཟི་ལྡན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ།།མི། མགོན་པོ་གཟི་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

 །དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་གཞུང་ལྟར་བྱ། བུམ་པ་བཅའ་བ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་པའི་མཉྫི་ལ་ (༢༥༠)སོགས་པའི་ཁར་བཞག། གཟུངས་ཐག་ནང་རྫས་སོགས་དང་ལྡན་པར་བྱ། མཆོད་གཏོར་རྒྱས་པ་བཤམས། སྭ་བྷཱ་ཝའི་སྔགས་ཀྱི་སྟོང་པར་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་བུམ་པ་ནང་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསམ། པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་སྟེངས་ཧྲཱིའམ་གྷ་ཏའི་ཡིག་འབྲུ་ལས་འོད་འཕྲོས། འགྲོ་བའི་དོན་བྱས། ཡིག་འབྲུ་ལ་ཐིམ། ཧྲཱིཿལས་མགོན་པོར་ཀྲོང་གིས་བསྐྱེད། དེ་ཡང་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་པ། གཡས་དང་པོ་ན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ། གཉིས་པ་ན་ནེའུ་ལེ། གསུམ་པ་ན་བུམ་པ། གཡོན་དང་པོ་ན་ལོངས་སྤྱོད་པའི་འཁོར་ལོ། གཉིས་པ་ན་ནེའུ་ལེ། གསུམ་པ་ན་འགུགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ། མཐེ་ (༢༥༡)བོང་སྲིན་ལག་སྤྲད་པའོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག། དབང་བསྐུར་རྫོགས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ཐོགས་དྲངས་ལ། །ཡན་ལག་བདུན་པ་རྫོགས་པར་བྱ། །དེའི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་ནི། །སྔགས་ལ་ཤམ་བུར་བཅས་པས་བསྐོར། །གྷའམ་ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས་པས། །སྤྱན་དྲངས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ། །གཟུངས་ཐག་བཟུང་ལ་སྙིང་པོ་བཟླས། །ལྷ་ཡི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས། །འོད་བྱུང་བུམ་པའི་རྫས་ལ་ཕོག། རིན་པོ་ཆེ་དང་བདུད་རྩིར་གྱུར། །ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དགོས་འདོད་མ་ལུས་འོད་ཀྱིས་བསྡུས། །ནོར་གྱི་ཆར་པ་ཕབ་བྱ་སྟེ། །བུམ་པའི་ནང་དུ་ཐིམ་པར་བསམ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གྷ་ན་ (༢༥༢)པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྙིང་པོ་ནི། སྨྲ་བཅད་ཁམས་ཀྱི་ཐུབ་ཚད་བགྲང་། །གསོལ་བ་འདེབས་ལུགས་འདི་བཞིན་བྱ། །ཇོ་བོ་གཟི་ལྡན་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱིད་པ་ཡིས། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པ་ལ། །སྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་བྱའི་ཕྱིར། །འབྱོར་པ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་ལན་བདུན་གདབ་བོ། །རྟགས་ནི་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ། །སྒྲུབ་པར་བྱས་པའི་དུས་སུ་ནི། །ནོར་ཟས་དབུལ་བ་བྱུང་ན་བཟང་། །ཞལ་མཐོང་བ་ནི་རབ་ཡིན་ནོ། །རྨི་ལམ་རྟགས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། །མེ་ཏོག་འཐུང་དང་རྩས་མ་རྔ། །གཞན་གྱི་ཟས་ནོར་དབུལ་བ་དང་། །འཕྱིང་པ་གོས་དཀར་གྱོན་པ་དང་། ། (༢༥༣)ཆུ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་བྱེད་པ་དང་། །གོ་ཆ་དམག་མི་རྨིས་ན་བཟང་། །སྒྲུབ་པ་ཐོན་པའི་དུས་སུ་ནི། །བུམ་པའི་ནང་ནས་རང་ཉིད་བཟའ། །དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་དོན་ཡང་ཡིན། །མ་གྲུབ་ལན་གསུམ་སྦྱར་བར་བྱ། །དངོས་སུ་བྱུང་བའི་རྫས་རྣམས་ལ། །རྟེན་བཞེངས་སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་པར་བྱ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །དབུལ་པོ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཡང་བྱ། །རང་ལ་ཞེན་ཆགས་མེད་པར་བྱ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར། །ཁོ་བོའི་ཡོན་བདག་བྱེད་པར་འགྱུར། །འདིའི་ཡིག་སྣ་ཡོད་པ་ཙམ་གྱི་དབང་པོ་འཕེལ། འབྲུ་འཁྲུང་། ཚོང་ལེགས་འོང་། བསམ་པ་འགྲུབ་བོ། །གཏོར་མ་ཆེ་བ་རྟག་ཏུ་བཟུང་། །གཏོར་ཆུང་ཞག་རེ་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་རེ་བཏང་། སྒྲུབ་པ་ (༢༥༤)བྱེད་པའི་དུས་སུ་འོང་། སྒྲུབ་པའི་དུས་ནི། ཡར་ངོའི་སྐར་མ་རྒྱལ་དང་འཛོམས་པའི་ཚེས་བརྒྱད་ནས་ཟླ་བ་ཕྱི་མ་གནམ་སྟོང་བར་དུ་བྱའོ།། །།གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཨིྀྛཿ༈ མགོན་པོ་གཟི་ལྡན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ།།མི། མགོན་པོ་གཟི་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
直译：
对于绘制坛城，应按照传统方式进行。在绘制好的坛城的曼茶罗（māṇḍala）上（250）放置准备好的宝瓶。准备好含有内部物质等的持咒线。摆设丰盛的供养食子。通过念诵斯瓦巴瓦（svabhāva）咒语清净为空性。从空性中观想从"布隆"（bhruṃ）[भ्रूं, భ్రూం, 种子字, bu-long]字变现出宝瓶，其内为天宫。在莲花和日轮座上，观想"赫日"（hrīḥ）[ह्रीः, హ్రీః, 种子字, he-ri]或"嘎达"（ghata）[घट, ఘట, 瓦罐/宝瓶, ga-da]字放射光芒，利益众生后光芒收回该字母中。从"赫日"（hrīḥ）[ह्रीः, హ్రీః, 种子字, he-ri]字瞬间化现为护法神。
他身色白，一面六臂。右边第一手持如意宝；第二手持黄鼬；第三手持宝瓶。左边第一手持受用轮；第二手持黄鼬；第三手结招引印（251），以拇指和无名指相触。然后迎请智慧尊融入，完成灌顶。以菩提心为先导，圆满七支供养。
从其心间的"赫日"（hrīḥ）[ह्रीः, హ్రీः, 种子字, he-ri]字，观想咒语带垂饰围绕。从"嘎"（gha）[घ, ఘ, 种子字, ga]或"赫日"（hrīḥ）[ह्रीः, హ్రీః, 种子字, he-ri]字放光，迎请[智慧尊]融入无二。手持持咒线，念诵心咒。激发本尊的誓愿心续后，光明照射宝瓶中的物质，转化为珍宝和甘露。十方一切世界的所需所欲皆由光明摄集，降下财富之雨，融入宝瓶中。
"嗡 玛哈嘎拉 嘎那 （252）帕达耶 娑哈"（oṃ mahā kāla ghana pata ye svāhā）[ॐ महाकाल घन पत ये स्वाहा, ఓం మహాకాల ఘన పత యే స్వాహా, 大黑天财神咒, om ma-ha ka-la ga-na pa-da-ye swa-ha]。此心咒应禁语持诵，尽可能多持诵。
祈请的方式如下："具光明的主尊请垂念我！我名为某某，为了成就圆满菩提，为了圆满布施，请赐予大富的成就。"如是祈请七遍。
应当了解如下征兆：在修法期间，如果获得财物和食物则为好兆；亲见本尊面容则为最胜兆。梦兆如下：采摘鲜花、收割青草、获得他人的食物和财富、穿着白色羊毛衣、（253）享用水的受用、梦见盔甲和士兵都是好征兆。
在修法完成时，应自己食用宝瓶中的物质，这也是为了获得成就。若未成就，应再修三次。对于实际获得的物品，应致力于建造[佛像等]所依，供养三宝，利益贫穷者，自己应无执著。从此直至菩提心要，将成为忿怒尊的施主。
仅仅拥有此文本的开头，财富会增长、庄稼会生长、商业会兴旺、愿望会实现。应当经常供大食子，每天供二十一次小食子。在修法时本尊会前来。修法时间为：从上弦月与"胜宿"（Puṣya）会合的初八起，直到下个月的新月日为止。
秘密誓言已完成！
《具光明护法神修法仪轨》
顶礼具大悲心的具光明护法神！


 །བུམ་པ་ཡངས་ཤིང་ཆུ་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་དང་ལྡན་པ། མ་ཆག་མ་གས། ལྷན་པ་མེད་པ། དྲི་མ་དང་བྲལ་ཞིང་གཙང་མའི་ནང་ནས་དཀར་མོ་པད་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་ཞིང་། སྦུར་སོགས་དང་། སྲན་མ་དང་། རྡོ་ལ་སོགས་པ་ཅིག་ཀྱང་མེད་ཅིང་། ས་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བ་ཕྱུག་པོའི་བང་མཛོད་ནས་བྱུང་བའམ། ཡང་ན་འབྲས་དཀར་མོ་མ་གྲུབ་པ་སྟེ། (༢༥༥)དེ་གཉིས་གང་ཡང་རུང་བས་ཁེངས་པར་བཀང་། དེའི་ནང་དུ་གསེར། དངུལ། མུ་ཏིག། བྱུ་རུ། མུ་མེན། གཡུ་སྙིང་། །ཟངས་དང་པདྨ་ར་ག་དུང་ལ་སོགས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་རྙེད་ཚད་དང་། གོས་དར་བཟང་པོའི་རས་མ་ཅི་རིགས་པ་རྙེད་ཚད་དང་། ཇ་དཀར་ནག་དང་། ཤ་མར་བུ་རམ། ཀ་ར་རྒུན་འབྲུམ་ལ་སོགས་པའི་ཟས་སྣ་བཟང་པོ་རྙེད་ཚད། ཨ་རུ་ར་རྣམ་རྒྱལ་ལམ། མ་རྙེད་ན་ཡང་གཞན་གསེར་མདོག་བཟང་པོ་དང་། །བཟང་དྲུག་དང་། ག་བུར། ཨ་ཀ་རུ། ཙན་དན་དཀར་དམར་དབང་ལག་ལ་སོགས་པའི་སྨན་རྣམས་གཞུག་ཅིང་། དེ་དག་གི་དབུས་སུ་བུམ་པའི་མགྲིན་པ་དང་ལྟེ་བའི་མཚམས་ (༢༥༦)ལས་ཅུང་ཟད་མཐོ་བ་ཙམ་དུ། མགོན་པོ་གཟི་ལྡན་གྱི་སྐུ་ཙཀླིི་རབ་གནས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱས་པ་ཞལ་བུམ་པའི་མཆུ་ལ་བསྟན་ཅིང་བུམ་རྫས་ཀྱི་ནང་དུ་ནུབ་པ་བཞུགས་སུ་བཅུག། བུམ་པའི་མཆུ་རང་ལ་བསྟན། ཞག་རེ་ལ་ཐུན་བཞིར་བུམ་པའི་ནང་དུ་མགོན་པོ་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག། གསོལ་བ་ཤུག་དྲག་ཏུ་བཏབ། །གཏོར་མ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གཏོར་ཆུང་བཏབ། གཏོར་མ་ཆེ་བ་ནི་ནས་དཀར་གཙང་བའི་བརྗེན་བཏགས་ལ་དཔལ་བཤོས་ཟུར་གསུམ་ཁྲུ་གང་པ་མར་དང་སྦྲང་རྩི་དང་། བུ་རམ་གྱི་བརྒྱན་ཅིང་། རྩེ་མོར་མར་གྱི་ནོར་བུ་འབར་བ་དང་། མདུན་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོགས་ལ་མར་གྱི་ཧཱུྃ་དཀར་པོ་ཆེན་པོ་བྲིས་ལ། འཐེབ་ཀྱུ་བརྒྱ་རྩ་ (༢༥༧)བརྒྱད་ཀྱི་བཅད་ཁམ་ནང་དུ་བསྟན་ནས་བསྐོར་བ་སྣོད་ཟངས་ཀྱི་ཀ་ཊོ་ར་ལ་སོགས་པ་གས་ཆག་དང་བུག་པ་ལྷན་པ་སོགས་མེད་པའི་ཆེན་པོར་བྱ། སྐུ་ཙཀ་ལི་དང་མེ་ལོང་དང་དར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་མདའ་བྱ་རྒོད་མ། སྒྲོ་མེས་མ་རེག་པ་ལ་བརྒྱན་པའི་མདའ་དར་གཙུགས། ཐུན་དང་པོ་ལ་གཏོར་ཆུང་གཅིག་བླ་མ་དང་ཡི་དམ་ལ་ཕུལ། དེ་མ་གཏོགས་པ་ཐུན་བཞི་པོ་རེ་རེ་ལ་གཏོར་ཆུང་ལྔ་ལྔ་མགོན་པོ་ལ་དབུལ། གཏོར་མ་ཆེ་བ་དང་པོ་སྣོད་ཁེངས་པ་འཐེབས་ཀྱུ་སྣོད་ལས་ཕྱིར་མ་ཐལ་བ་བྱ། གཏོར་ཆེན་མགོན་པོར་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་པ་བཅུག། དེ་དང་བུམ་པའི་ནང་གི་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ (༢༥༨)དུ་མོས་ནས་གཏོར་ཆུང་འབུལ། གཏོར་ཆུང་གི་གཏོར་མ་ཆེ་བའི་མདུན་དུ་སྣོད་གཞན་བཞག་པའི་ནང་དུ་འབུལ་དུ་རུང་། གཏོར་མ་བྱིན་རླབས་གཞུང་བཞིན་ནོ། །གཏོར་ཆུང་འབུལ་བའི་ཚེ་རེ་རེ་ནས་ལག་པ་གཡས་པས་བཟུང་སྟེ། རྩ་སྔགས་སིདྡྷི་མའི་ཡི་གེ་བཅུ་གསུམ་པའི་མཐར་བ་ལི༚་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་བཏགས་ནས་འབུལ། བསྒྲུབ་པ་ཐོན་ཁའི་ཐུན་ཐ་མ་ལ་གཏོར་མ་ཆེ་བའི་མགོན་པོ་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། གཏོར་མ་ཆེ་བ་ལེགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་དབུལ། ཐུན་མཚམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་གཏོར་མ་ཆེ་བ་མཐེབ་ཀྱུ་རེ་རེས་གསོ། བསྒྲུབ་པའི་བར་ལ་མཚམས་དམ་པར་བཅད་གཞན་ (༢༥༩)ལ་གསང་། ངག་བཅད། སྒྲུབ་རྫས་ཕྱིར་མི་གདོན། །སྟན་མི་སྤྲུག། ཕྱག་དར་མི་བྱ། དབང་བསྡུད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་རབ་གནས་བྱས་པ་སྐུད་པ་དམར་པོས་དཀྲིས་ཏེ། བསྒྲུབ་པའི་བར་ལ་བུམ་པའི་མགུལ་པར་བཏགས་ལ། བསྒྲུབ་པ་ཐོན་དུ་ཉེ་བའི་ཐུན་ཐ་མའི་ཚེ། གཏོར་མའི་མགོན་པོ་ནམ་མཁར་བཏེགས་པ་དེ་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་ཚར་ནས་འཁོར་ལོ་ལ་བསྟིམ་སྟེ། འཁོར་ལོ་རང་གི་ལུས་ལ་བཅངས་པས། གང་འདོད་པ་དབང་དུ་འགྱུར་རོ།

直译：
宝瓶应宽敞且充满众所周知的水，没有破损、裂缝，无补丁，远离污垢且干净，内部无白色莲花等瑕疵，没有任何虫子等、豌豆、石头等，远离泥土等，应来自富人的宝库，或者用未煮过的白米，（255）用这两种中任何一种装满。在里面放入金、银、珍珠、珊瑚、琥珀、绿松石核、铜和红宝石、贝壳等所有能找到的珍宝；各种好的丝绸布料，尽可能多地收集；白茶、黑茶、肉、酥油、糖蜜、白糖、葡萄干等各种美食，尽可能多地收集；胜利余甘子或者如果找不到，也可用其他色泽金黄且好的[余甘子]；还要放入六种香料、龙脑香、沉香、白檀香和红檀香、丁香等药物。在这些物品的中央，在瓶颈和瓶腹交界处（256）稍高的位置，放置一尊如法开光的光明护法神像（绘制在布上的），面朝瓶口，沉入瓶内物品中。瓶口朝向自己。
每天四个时段，在瓶中观想护法神，迎请智慧尊融入，强烈祈请。在大食子中放入小食子。大食子应用干净的白色大麦面制作，做成三角形、一肘高的供品塔，用酥油、蜂蜜和糖蜜装饰，顶端有燃烧的酥油宝珠，在前面涂上一个大的白色"吽"（hūṃ）[हूँ, హూం, 种子字, hong]字。将一百零八（257）个指甲般大小的切块放入朝内排列的容器中，容器应使用铜制钵或其他无破损、无裂缝、无补丁和孔洞的大容器。
安置绘有尊像的布画、镜子，以及白、红、蓝三色丝绸，还有用未经火触及的鹰羽装饰的箭幡。在第一个时段，献一个小食子给上师和本尊。除此之外，在四个时段中每个时段各献五个小食子给护法神。第一个大食子应装满容器，指甲大小的切块不应超出容器外。将大食子观为护法神，迎请智慧尊融入。观想此护法与瓶中护法无二（258），然后献小食子。小食子可放在大食子前的另一个容器中供养。食子加持应按传统进行。
献小食子时，每次用右手拿着，在根本咒和"悉地"（siddhi）十三字后加上"巴林塔 卡卡卡嘻卡嘻"（baliṃta kha kha khāhi khāhi）[बलिंत ख ख खाहि खाहि, బలింత ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి, 食子供养词, ba-lin-da ka ka ka-hi ka-hi]，然后供养。在修法结束前的最后一个时段，请大食子中的护法神安住于虚空中，好好加持大食子后供养。在每个时段之间都要用一个指甲大小的切块来修复大食子。
修法期间应严格守持边界，对他人（259）保密，禁语，不将修法物品带出，不整理座位，不打扫。应画一个调伏的坛城并开光，用红线缠绕，在修法期间系在瓶颈上。在即将结束修法的最后一个时段，将供养完毕的那个升入虚空的食子护法融入法轮，然后将法轮贴身佩戴，这样就能随心所欲地摄受[万物]。


 །བསྒྲུབ་པ་ཐོན་ནས་ཐོད་པ་དུམ་བུ་གཅིག་པ་མཚན་ལྡན་གྱི་ནང་དུ། སྔར་གྱིས་བུམ་རྫོས་རྣམས་ནས་དང་བཅས་པས་བསྐོར་བའི་ནང་ (༢༦༠)དུ་བུམ་པའི་ནང་གི་སྐུ་ཙཀ་ལི་ཞལ་ཐོད་པའི་དཔྲལ་བ་ལ་བསྟན་ནས་སྐུ་ལ་ནུབ་པ་བྱས་ཏེ་གཙུག་པ་རང་ཉལ་བའི་ཁང་པའམ། རང་གི་མཆོད་ཁང་དུ་གཞན་གྱི་མི་མཐོང་བར་བཞུགས་སུ་བཅུག་པའི་མདུན་དུ་འཛིན་གཏོར་བཅས་ཏེ་ནུབ་རེ་གསོ་ཞིང་དབུལ། གཞན་བུམ་པའི་རྫས་ཀྱི་ནས་སམ་འབྲས་ལྷག་མ་རང་ཁོ་ནས་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་བསྒྲུབ་པའི་གཏོར་མ་ཡང་རང་ཁོ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་བླངས། བསྒྲུབ་རྫས་རྣམས་དང་པོ་ཚོལ་བའི་ཆེ་དམ་ཉམས་དང་གྲིབ་ཅན་གྱིས་ལག་ནས་བྱུང་བ་དང་མ་འདྲེས་པར་བྱ་ཞིང་། བསངས་སྦྱངས་ལེགས་པར་བྱ་ཞིང་གུ་གུལ་གྱི་བདུག་སྟེ། བུམ་པའི་ནང་དུ་བཞུགས་པར་བྱ་ཞིང་། ཆང་ཕུད་ (༢༦༡)དང་གཏོར་མ་ཕྱེ་མ་འབགས་པ་གལ་ཆེའོ། །ཞལ་ཤེས་ཞིབ་པར་ཡི་གེར་བཀོད་པ་ཡིན་ཆེས་ཤིན་ཏུ་གསང་བར་བྱ་ཞིང་། དེས་སུ་ལ་ཡང་མི་བསྟན་ནོ། །གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ། མགོན་པོ་གཟི་ལྡན་འདི་ནི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ཉིད་ལས་སྦྱོར་གྱི་ཕྱག་མཚན་སོགས་ཅུང་ཟད་བསྒྱུར་བ་ཙམ་ཡིན་པས། འདི་ལ་རྗེས་གནང་དང་བཀའ་ལོགས་སུ་བྱེད་པ་ནི་རྗེས་གནང་གི་གྲངས་ལ་གཙོ་བོར་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་རང་གཟོ་ཡིན་གྱི་བདག་གི་བླ་མ་དག་དེ་འདྲ་མི་བཞེད་དོ།། །། ༈དབང་བསྡུད་འཁོར་ལོའི་བྲི་ཡིག་བཞུགས་སོ།།ཙི། དབང་བསྡུད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི། བྲི་གཞི་རས་དང་དར་དམར་པོའམ། གྲོ་ག་དང་ཤོག་བུ་གང་རུང་ (༢༦༢)བའོ། །དུས་ནི་སྐར་མ་རྒྱལ་དང་འཛོམས་པའི་ཡར་ངོའི་ཚེས་བརྒྱད་དམ། བཅོ་ལྔའི་སྔ་དྲོ་ཁ་ནུབ་ཏུ་བལྟས་ཏེ། རང་ཉིད་མགོན་པོ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་ཐུགས་ཀར་དབང་བསྡུད་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་བཅས་པ་བསྒོམས་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་བཅུག་སྟེ་བཟླས་པ་ཅུང་ཞིག་བྱས་ནས། མགོན་པོའི་ང་རྒྱལ་ལ་གནས་ནས་བྲི་བར་བྱའོ། །རྫས་ནི། གུར་གུམ། གི་ཝང་། སིནྡྷུ་ར། རང་བྱུང་། རྒྱ་སྐྱེག། ཙན་དན་དམར་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཁུ་བ་བསྲེས་པའི་ཚལ་གྱིས་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿདེའི་མདུན་ནས་བཙམས་ཏེ་གཡས་བསྐོར་དུ། གུ་རུ་ (༢༦༣)མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། ཧ་རི་ནིས་སིདྡྷི་ཛཿ ཆེ་གེ་མོ་ཝ་ཤམ་ཀུ་རུ་ཧོཿ ཅེས་པ་བྲི། རྩིབས་བརྒྱད་ལ་ཧྲཱིཿཡང་ན་སྔགས་དེ་ཉིད་ཁ་ནང་དུ་བསྟན་པ་བྲི། མུ་ཁྱུད་ལ་ཨ་ལི་ཀ་ལི་གཡས་བསྐོར་དུ་བྲི། མདུན་དུ་བཞག་སྟེ་མཆོད་གཏོར་བཤམས། མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀར་དབང་བསྡུད་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་བཅས་པ་གཞུང་བཞིན་བསྐྱེད་པ་ལ། ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་བཅུག་མཆོད་དོ། །གཏོར་མ་ཕུལ་ནས་ཐུགས་ཀའི་མཁའ་འགྲོ་མ་མགོན་པོའི་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་ཐོན་ཏེ། འཁོར་ལོའི་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་འདྲེས་པར་མོས་ནས། སྔགས་སྤེལ་ཚིག་མེད་པ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་དམ། བརྒྱ་རྩ་ (༢༦༤)བརྒྱད་བཟླས་པས་མེ་ཏོག་དོར། བརྟན་བཞུགས་བྱ། སྒྲུབ་བྱའི་རྣམ་ཤེས་བཀུག་ནས་འཁོར་ལོའི་མིང་ཡིག་ལ་བསྟིམ་པ་ལན་མང་དུ་བྱས་ནས་འཁོར་ལོ་དྲིལ་ཏེ། གཞོན་ནུ་མ་ཉམས་པས་བཀལ་བའི་སྐུད་པ་དམར་པོས་འཁོར་ལོ་མི་མཐོང་བར་དཀྲིས་ནས། རང་གི་ལུས་ལ་ཅང་བའམ། འཛིན་གཏོར་གྱི་མདའ་དར་ལ་བཏགས། ཞག་རེ་བཞིན་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པའི་བཟླས་པ་མ་ཆག་པར་བྱའོ། །ཚེས་ཟབ་པའི་མན་ངག་གོ། གསང་ངོ་། །རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ། ཨིྀྛཿ གཞན་ཕལ་ཆེ་བ་མི་གདའོ།། །། ༈གཏོར་མའི་མན་ངག་བཞུགས་སོ།

直译：
修法完成后，在一个完整无缺、具有特征的头骨碗内，用先前的瓶中物品及谷物围绕，（260）将瓶中的绘制布像面朝头骨前额放入，使其没入物品中，然后将此置于自己的卧室或个人佛堂，放在他人看不到的地方，在其前方设置续命食子，每晚修复并供养。其余瓶中的大麦或稻米，只有自己可以享用，修法的食子也只有自己可以作为成就取用。
收集修法物品时，应避免与违反誓言者、受到污染者或不净者接触过的物品混合，应好好净化和清洁它们，用藿香熏过，再放入瓶中。酒的初供（261）和未被污染的面粉食子尤为重要。这些口传详细记录成文字，应极其保密，不可示与任何人。
密誓！光明护法神只是如意宝尊[形象]略微改变了手印等，因此，那些主要将其算入灌顶数量而授予灌顶和传承的人是在自作主张，我的上师们并不认同这种做法。
《摄受力轮的绘制法》
摄受力轮的绘制材料可以是布、红绸，或者桦树皮、纸张等任何适合的（262）材料。时间应选在与"胜宿"（Puṣya）会合的上弦月初八或十五的上午，面向西方。自己观想为如意宝护法神，心间有摄受力空行母，迎请智慧尊融入后，稍作念诵，保持护法神的自我意识来绘制。
材料应使用藏红花、牛黄、朱砂、自然[朱砂]、红花和红檀香的混合液汁绘制。绘制八辐轮及轮缘，在轮心写"赫日"（hrīḥ）[ह्रीः, హ్రీః, 种子字, he-ri]，从其前方开始顺时针写："古如（263）玛哈嘎拉雅，哈日尼悉地扎，某某人瓦商古如吙"（guru mahā kāla ya, hari nis siddhi jaḥ, xx vaśaṃ kuru hoḥ）[गुरु महा काल य, हरि निस् सिद्धि जः, xx वशं कुरु होः, గురు మహా కాల య, హరి నిస్ సిద్ధి జః, xx వశం కురు హోః, 上师大黑天啊，绿色赐成就降临，让某某人被摄受的咒语，gu-ru ma-ha ka-la ya, ha-ri ni-si si-di zha, mou-mou-ren wa-shang ku-ru ho]。
在八个辐条上写"赫日"（hrīḥ）[ह्रीः, హ్రీః, 种子字, he-ri]，或者写上述咒语，面向内。在轮缘上顺时针写阿里卡里[元音子音]。
将其放在前方，摆设供养和食子。如法在护法神心间生起摄受空行母，迎请智慧尊融入后供养。献完食子后，观想心间的空行母从护法神右鼻孔出来，与法轮上的字母无二地融合。然后念诵不带增益词的咒语一千零八遍或一百零八（264）遍，投花，做祈请安住[仪式]。多次观想摄取所修对象的神识融入法轮上的名字后，将法轮卷起，用未失贞洁的少女纺的红线缠绕使其不可见，然后贴身佩戴或系在续命食子的箭幡上。每天不间断地念诵带增益词的咒语。
这是吉祥日的深奥口诀。保密！印印印！密誓！已完成！其余大多都没有[记录]。
《食子口诀》


།ཚི། དང་པོ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ (༢༦༥)ནག་པོ་ཆེན་པོའི་བསྙེན་པ་གྲངས་ཚད་རྫོགས་པར་བྱ། དེ་ནས་མགོན་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་བསྙེན་སྔགས་ནི་སིདྡྷི་མ་ལ་བསྙེན་པ་གྲངས་ཐེམས་པ་དངོས་སམ། ཉམས་སྣང་ངམ། རྨི་ལམ་གྱི་རྟགས་གང་ཡང་རུང་བ་ཐོན་ངེས་པ་བྱ། དེ་ནས་མགོན་པོ་གཟིགས་ལྡན་དང་། སྔགས་གྷ་ན་པ་ཏི་དང་། རྫས་བུམ་པ་འཁོར་ལོ་སོགས་ལ་བརྟེན་པའི་བསྒྲུབ་པ་དང་། ལས་སྦྱོར་རྣམས་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །གཏོར་མ་ལྷ་རུ་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ན་གཏོར་མའི་ལོགས་ལ་མར་གྱི་ཧཱུྃ་བྲིས། ལྷ་རུ་མི་བསྐྱེད་པའི་འཛིན་གཏོར་ནར་མ་སོགས་ལ། མར་དང་བུ་རམ་གྱི་ནོར་བུ་བྱེད་ཀྱི་ཧཱུྃ་བྲི་བ་མ་ཡིན་ (༢༦༦)ནོ། །གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཨིྀྛཿ ཿ ༈སྦྱིན་སྲེག་དང་བུམ་པ་བཅའ་ཐབས་བཞུགས་སོ།།ཛི། མགོན་པོ་འདིའི་སྦྱིན་སྲེག་ལ་གཉིས་ལས། རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་ན། ཐབ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱས་ནས། མེ་ཏོག་སེར་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྲེག་རྫས་དང་། མགོན་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ཐུགས་ཀའི་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་བཅས་པ་ཐབ་ནང་དུ་འཇིག་རྟེན་མེ་ལྷའི་ཐུགས་ཀའི་མེ་གྲུ་གསུམ་གྱི་དབུས་སུ་བསྐྱེད་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་བཞུགས་པ་སོགས་བྱ་སྟེ། འདས་པའི་མེ་ལྷ་ལ་སྲེག་རྫས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་རེ་འབུལ་བ་དང་། སྔགས་ནི་གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ཧཱ་རི་ནི་སིདྡྷི་ཛཿ བདག་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་ (༢༦༧)བའི་འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང་། ནོར་དང་། འབྲུ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་འབྱོར་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་པུཥྚི༚་ཀུ་རུ་ཨོཾ། ཞེས་སྔགས་རེ་དང་སྲེག་རྫས་རེ་སྤེལ་བ་དབུལ། དེ་ནས་འདས་པའི་མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། འཇིག་རྟེན་པ་ལ་ལྷག་མ་ཕུལ་ནས་འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་མེ་འབར་བའི་རྣམ་པར་གྱུར་པ་སོགས་ཆོ་ག་སྤྱི་དང་འདྲའོ། །དབང་བསྡུས་ལ་ཐབ་ཟླ་གམ་དམར་པོ་བྲིས་པའམ་རྩིག་པ་ལ་བསྲེག་རྫས་སོགས་ཆོ་ག་གཞན་ཐམས་ཅད་དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་སྤྱི་དང་མཐུན་པ་ལ། (༢༦༨)མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀའི་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་བཅས་པ་ལ་བསྲེག་རྫས་འབུལ་བའི་ཚེ། གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ཧ་རི་ནི་སིདྡྷི་ཛཿཆྒཻ་མོ་ཝ་ཤམ་ཀུ་རུ་ཧོཿཞེས་སྔགས་དེ་དང་རྫས་དེ་སྤེལ་ནས་འབུལ་བའི་དུས་སུ། ཐུགས་ཀའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལས་དེ་འདྲ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས། བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་གའི་མ་བྷ་ག་ནས་ལྕགས་ཀྱུས་བཀུགས་ཌཱ་མ་རུའི་སྒྲས་སེམས་མྱོང་པར་བྱས་ཏེ། རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ནས་བདག་གི་རྐང་པའི་དྲུང་དུ་བཞག་པར་མོས་པ་ཡང་ཡང་བྱའོ། །ཐུག་པ་སྐོལ་བའི་མེ་ལ་ཡང་བསྐྱེད་ཆོག་མདོར་བསྡུས་བྱས་ནས། ཚ་དང་ཕྱེ་མར་ལ་སྔགས་དང་བཅས་ནས་ཅུང་ (༢༦༩)ཟད་རེ་འབུལ་བའི་སྦྱིན་སྲེག་སྦྱར་རུང་གསུང་མོད། རྒྱུད་སྡེ་ལྟར་བྱས་ན་ལེགས་སམ་སྙམ་མོ།

直译：
首先，应圆满完成已加持的（265）大黑天的修习次数。然后，对如意宝护法神的修习咒语"悉地玛"进行修习，直到达到确定的次数，或者生起真实[征兆]，或者经验中的显现，或者梦中的征兆，只要出现其中任何一种确定的征兆即可。然后，可以开始实修依靠光明护法神、"嘎那帕提"（ghanapati）[घनपति, ఘనపతి, 财神名号, ga-na-pa-di]咒语，以及宝瓶、法轮等物品的成就法和事业修法。
如果将食子观为本尊，则应在食子侧面用酥油画"吽"（hūṃ）[हूँ, హూం, 种子字, hong]字。对于不观为本尊的普通续命食子等，不应（266）用酥油和糖蜜做宝珠形状[的装饰]，也不画"吽"字。
密誓！已完成！
《护摩和准备宝瓶的方法》
此护法神的护摩有两种，如果进行广大的护摩，护摩炉等一切[准备]应与通用仪轨相符。[使用]黄花等火供物品，在护摩炉内观想如意宝护法神心间的空行母，位于世间火神心间的三角火焰中央，迎请智慧尊入驻等。向出世间火神供献一百零八次火供物品，咒语为："古如玛哈嘎拉雅哈日尼悉地扎，名为某某（267）的我的眷属、受用、财富、五谷、珍宝等所有圆满的富足普希帝古如嗡"（guru mahā kāla ya hāri ni siddhi jaḥ, xx puṣṭiṃ kuru oṃ）[गुरु महा काल य हारि नि सिद्धि जः, xx पुष्टिं कुरु ओं, గురు మహా కాల య హారి ని సిద్ధి జః, xx పుష్టిం కురు ఓం, 上师大黑天绿色赐成就降临，某某增长成就嗡，gu-ru ma-ha ka-la ya ha-ri ni si-di zha, mou-mou pu-shi-di ku-ru om]，每念一遍咒语供一次火供物品。
然后送走出世间火神的智慧尊，三昧耶尊摄回自身，向世间[火神]献剩余物，送走世间火神的智慧尊，三昧耶尊转变为火焰形象等，这些都与通用仪轨相同。
对于摄受[修法]，应使用半月形红色绘制或砌筑的护摩炉，火供物品等其他所有仪轨都与通用的摄受护摩仪轨相同，（268）向护法神心间的空行母供献火供物品时，念诵："古如玛哈嘎拉雅哈日尼悉地扎某某瓦商古如吙"（guru mahā kāla ya ha ri ni siddhi jaḥ xx vaśaṃ kuru hoḥ）[गुरु महा काल य ह रि नि सिद्धि जः xx वशं कुरु होः, గురు మహా కాల య హ రి ని సిద్ధి జః xx వశం కురు హోః, 上师大黑天绿色赐成就降临，令某某被摄受的咒语，gu-ru ma-ha ka-la ya ha-ri ni si-di zha mou-mou wa-shang ku-ru ho]，将此咒语与物品交替供献时，观想从心间的空行母放射出无量类似的[空行母]，她们通过所修对象心间的女阴（mabhaga）用铁钩勾引，以嘎巴拉鼓声使其心神迷醉，不由自主地被摄来置于自己脚前，应当反复作此观想。
也有说法称，在煮汤的火上也可以作简略的生起仪轨，对盐和粉末加持咒语后供献少量（269），可以应用护摩法，但我想，按照密续的方式进行可能更好。
;


། །། ཨྛྀིཿ ༈གསན་ཡིག་ཏུ་གོང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ཤོག་གཅིག་མ་དང་འདི་གཉིས་ཚན་པ་གཅིག་ཏུ་མཛད་པ་ལྟར་འདིར་ཡང་སྦྱར།།ཛི། ན་མོ་གུ་རུ། ཆོས་སྐྱོང་གི་བུམ་པ་བཅའ་བའི་ཐབས་ནི། དང་པོ་བུམ་པ་སོ་མ་བཏང་བ། མ་སྤྱད། ཚད་བྲེ་གང་ཤོང་བ་ཡན་ཆད་མཆུ་ཅན། མགྲིན་པར་བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་བྲིས་པའི་ནང་དུ། ཆོས་སྐྱོང་གི་གཟུགས་དང་། རྩ་བའི་སྔགས་སིདྡྷི་མའི་འཇུག་ཏུ། འདོད་པའི་དོན་ཞུ་བའི་ཚིག། རྟེན་འདི་ལ་གནས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། གནས་འདིར་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་ (༢༧༠)གུས་པར་འདུ་ཞིང་། འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་ཆུ་བོའི་ཚོགས་བཞིན་འདུ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཅེས་པ་དང་། སྲུང་ཤིག་ལ་སོགས་པ་བཏགས་ལ། དེ་འདྲ་བ་མཐིང་ཤོག་ལ་གསེར་གྱིས་བྲིས་པ་དང་། ག་བུར། གུར་གུམ། ཙན་དན་དམར་པོ། གྷི༚། རང་བྱུང་གྷི༚་ལ་སོགས་པས་བྲིས་པ་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བཞི་ནས་དབུས་ཀྱི་སྐུ་གཟུགས་ལ་ཁ་བསྟན་ཏེ་བཞག། སྐུ་རབ་གནས་ལེགས་པར་བྱས་པའི་ཞལ་བུམ་པའི་མཆུ་ལ་བསྟན། བུམ་རྫས་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། སྨན་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། འབྲུ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། དར་ཟབ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། མངར་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་ཟས་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། མགོན་པོ་འདིའི་ (༢༧༡)དམ་རྫས་སྣ་ཚོགས་བཅུག་ལ། ཁེངས་པར་བཀང་། ལུག་དར་མའི་སོག་པ་གཡས་པའི་བལ་ཚི་ཆད་པས་ཁ་བཅད། དེའི་སྟེང་དུ་མཐིང་ཤོག་ལ་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་པས་ཁ་བཅད། །དེ་ནས་མཚོན་སྣ་ལྔའི་སྐུད་པས་མགུལ་པ་བཅིངས་ལ། དེ་རྗེས་ཁ་ཡི་སྟེང་ནས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིང་ངོ། །དེ་ནས་རང་གི་གནས་ཁང་གོ་མཛད་དམ། །དགེ་འདུན་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་འཁྱམས་ཀྱི་ནང་ལ་སོགས་པར་གང་ལོགས་ལ་ཐོག་མཚམས་ལས་ཅུང་ཟད་དམའ་བར་ཁུང་བུ་གྲུ་བཞི་པ་དཔངས་སུ་ཁྲུ་གང་བྱས་པའི་ནང་དུ་ཞལ་ཞལ་ལེགས་པར་བྱས། མཚལ་གྱི་བྱུག། སིནྡྷུ་རའི་གཡུ་དྲུང་རིས་ཕྱོགས་བཞིར་བྲི། དེའི་ནང་ (༢༧༢)དུ་མཐིང་ཤོག་ལ་གསེར་གྱི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲིས་པའི་སྟེང་། དེའི་སྟེང་དུ་བུམ་པ་དར་ཚོན་སྣ་ལྔའམ། ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིངས་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ཕུགས་སམ། གཙང་ཁང་ལ་སོགས་ལ་ཁ་བསྟན་ལ་བཞག། དེའི་སྟེང་ནས་དར་ནག་གི་གུར་ཕུབ་མདུན་དུ་མར་གྱི་གཏོར་མ་ནོར་བུས་བརྒྱན་པ་བཞག། རང་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་འཕྲོས་པས། ལྷོ་ཕྱོགས་བསིལ་བའི་ཚལ་ནས་མགོན་པོ་སྤྱན་དྲངས་ནས་བུམ་པའི་ནང་དུ་བསྟིམ་པ་དང་། གསོལ་བ་བཏབ་ནས། བརྟན་པར་བཞུགས་པ་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ། ལྔ་བཅུའམ་ཉེར་གཅིག་བྱ། མཆོད་གཏོར་དང་གཏོར་མ་འབུལ། རང་ (༢༧༣)དང་བུམ་ནང་གི་མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་དེ་འདྲ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས། ལྷ་དང་མིའི་རིན་པོ་ཆེ་དང་འབྱོར་པའི་ཁྱད་པར་ཅི་ཡོད་པ་བཀུག་སྟེ། བུམ་པའི་ནང་གི་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པ་ཡང་ཡང་བསྒོམ་ནས་བུམ་པའི་འགུལ་པ་ལ་བཟུང་ཐག་བཏགས་པ་ནས་བཟུང་སྟེ། སྔགས་སིདྡྷི་མ་སྟོང་བཟླས་བུམ་པའི་ནང་གི་ནོར་རྫས་རྣམས་ལུད། མགོན་པོའི་ཕྱག་གི་བུམ་པ་དང་ཐོད་པའི་ནང་ནས་ཀྱང་ལུད། ནེའུ་ལེ་དང་། ཚོགས་བདག་གི་ཁ་བཤད་རྣམས་ནས་ཀྱང་རིན་པོ་ཆེ་ལྷུག་ལྷུག་ལུད་ནས་གནས་ཁང་དང་གཙུག་ལག་ཁང་ལ་སོགས་པའི་ནང་ཐམས་ཅད། (༢༧༤)སྤྱད་པས་ཟས་མི་ཤེས་པ་ཙམ་དུ་ཁེངས་པར་བསམ་ལ། བཀྲ་ཤིས་བྱ། བུམ་པ་གཏོར་མ་དང་བཅས་པ་མི་སྒུལ་བར་གཡམ་པ་གྲུ་བཞི་ནང་ལ་གཡུ་དྲུང་རི་བྲིས་ནས་ཁ་བཅད་ཕྱི་ནས་ཞལ་ཞལ་བྱས་ཏེ། མི་ནོར་བྱས། དེ་ལྟར་བྱས་ནས་གནས་དེར་འབྱོར་པ་ཟད་མི་ཤེས་པར་འབྱུང་སྟེ། མཐུན་མོང་མིན་པའི་མན་ངག་ཆེས་ཟབ་པ་ཡིན་ཞིང་། ཞལ་ཤེས་རྣམས་ཀྱང་ཡི་གེར་བཀོད་པ་ཡིན་པས་གཞན་ལ་མི་བསྟན་པར་ཆེས་དམ་པར་བྱའོ། །གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།། །། ༈མགོན་པོ་དབང་གི་རྒྱལ་པོའི་སྒོ་ནས་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྡུ་བ་བཞུགས་སོ།

直译：
已完成！《听闻记》中将上述的护摩单页和此二者作为一个章节，此处也同样结合。
顶礼上师！护法神宝瓶准备方法如下：首先选用新瓶，未曾使用过的，容量至少能容纳一升[谷物]，带有瓶口，瓶颈上绘有八吉祥物，在其中放入护法神的形象，以及根本咒语"悉地玛"（siddhi ma）[सिद्धि म, సిద్ధి మ, 成就母，si-di-ma]的结尾加上祈请词："请住于此所依，请使此地所有人（270）恭敬聚集，所有财富如河川汇集于此。"此外，还要加上"保护"等字词。
将这些用金色书写在蓝纸上，并用樟脑、藏红花、红檀香、朱砂、自然朱砂等书写，从四方四隅朝向中央的神像摆放。将开光妥善的神像面向瓶口。瓶内物品应包括各种珍宝、各种药材、各种谷物、各种丝绸、三甜（蜂蜜、糖、白糖）等各种食物以及此护法神的（271）各种誓言物品，装满瓶子。用成年公羊右肩未被剪毛的毛皮盖住瓶口，上面再用蓝纸上绘制的金色十字金刚封盖。然后用五种颜色的线系住瓶颈，接着以十字交叉方式系住瓶口。
然后，在自己的住所，或者寺院的回廊等处，在墙壁上距天花板稍低的位置，开凿一个一肘高的方形洞，在里面细致地粉刷，涂上朱砂，在四方绘制朱砂卍字。在其内部（272）放置蓝纸上绘制的金色八瓣莲花，在其上放置用五彩丝绸或五彩线以十字交叉方式缠绕的宝瓶，使瓶口朝向殿堂深处或内殿等处。在瓶子上方搭建黑色丝绸帐篷，前方放置用酥油做成并用宝珠装饰的食子。
自己观想为本尊，从心间放射光芒，从南方清凉林中迎请护法神，融入瓶中，祈请后，念诵一百零八遍、或五十遍、或二十一遍安住祈请文。供养供品和食子。观想从自身（273）和瓶内护法神心间的空行母放射出无数类似的[空行母]，摄取天人和人类所有的珍宝和财富，融入瓶中的珍宝等物，反复观想此景象。手握系在瓶颈上的持绳，念诵"悉地玛"咒一千遍，观想瓶内的财物溢出，护法神手中的瓶子和头骨碗中也溢出，黄鼬和财神的口中也源源不断地涌出珍宝，充满整个住所和寺院等所有场所，（274）多到无法用尽的程度。然后作吉祥祈愿。
将瓶子和食子不移动地放置，用方形木板绘制卍字图案覆盖，从外部封严，做好标记。这样做后，该处将出现取之不竭的财富。这是极其深奥的不共殊胜口诀，口传教授也已记录成文字，不应示与他人，应严格保密。
密誓！印印印！
《通过护法王摄集一切世间成就法》


།ཝི། མགོན་པོ་དབང་གི་རྒྱལ་པོའི་སྒོ་ནས་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ (༢༧༥)དབང་དུ་བསྡུ་བའི་མན་ངག་རྒྱུན་དུ་བྱ་བ་ནི། བཤགས་པ་ཡན་ཆད་གཏོར་ཆོག་གཞུང་སྤངས་ནས། དེ་ནས་པདྨ་ཉི་མ་དང་ཚོགས་བདག་གི་སྟེང་དུ། ཧཱུྃ་དམར་པོ་ལས་རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་ཧཱུྃ་དམར་པོས་མཚན་པ་ལས་འོད་འཕྲོས་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཕྱག་མཚན་གཞན་འདྲ་བ་ལ། གཡས་བར་པ་ཅང་ཏིའུ། ཐ་མ་ན་ལྕགས་ཀྱུ། གཡོན་ཐ་མ་ན་ཞགས་པ་དམར་པོ། འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་པ། རྒྱན་ཆ་ལུགས་གཞན་སྤྱི་དང་འདྲ་བ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ། ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་ཧཱུྃ་དམར་པོའི་མཐར། སྔགས་ཕྲེང་གིས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་ (༢༧༦)དམར་པོ་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ། འགྲོ་བའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག། བརྟན་གཡོ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས། རང་གི་དྲུང་དུ་ལྷགས་ནས་དད་ཅིང་གུས་པར་བསམ་ནས། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ། དྷུ་མ་གུ་ཧྱེ་སྭཱ་ཧཱ། ཅེས་བརྒྱ་རྩ་སོགས་ཅི་མང་བགྲངས། བདག་བསྐྱེད་དེ་ལྟ་བུ་བྱས་ནས་མགོན་པོའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་དྲིན་ཅན་རྩ་བའི་བླ་མ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞེས་པ་ནས་དགོས་འདོད་ཆར་བཞིན་འབབ་པར་གྱུར་ཅེས་སོགས་གཏོར་ཆོག་གཞུང་བཞིན་སྲངས་པའི་མདུན་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། དེ་ནས་རང་གི་དཔྲལ་བར་མཐིང་རིམ་གྱི་ཁྲག། བུ་མོ་མ་ཉམས་པའི་མངལ་ཁྲག། ལི་ཁྲི། བདུད་རྩི་ (༢༧༧)རིལ་བུ་རྣམས་ནང་མཆོད་ཀྱི་སྦྱར་བའི་ཐིག་ལེ་བྱ། དེ་ཐམས་ཅད་མ་འཛོམས་ཡང་གཞན་གང་འཛོམ་མམ། ཐ་ན་ནང་མཆོད་ཙམ་གྱི་ཐིག་ལེ་བྱ། དེ་ནས་གསང་བའི་མཁའ་འགྲོ་མ་དམར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས། གཡས་པ་ན་ལྕགས་ཀྱུ། གཡོན་པ་ན་ཞགས་པ་དམར་པོ་ཐོགས་པ་གཅིག་གི་རྟིང་ལ་གཅིག་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཐོན་ཕྱོགས་བཅུར་སོང་ནས། འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོགས་པ་མེད་པར་སྐད་ཅིག་ལ་རང་གི་མདུན་དུ་བཀུག་པའི་དམིགས་པ་གྲིམ་ལ་བརྟན་པ་བྱ། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་མགོན་པོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་གཡས་ཌཱ་མ་རུའི་སྒྲ་དྲག་ཏུ་ཁྲོལ་བ། ཁམས་གསུམ་གྱི་ (༢༧༨)སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིད་རང་དབང་མེད་པར་གཡོས་ཏེ། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འགུགས་པའི་དམིགས་པ་གཉིས་དུས་གཅིག་ཏུ་བསམ་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ། སརྦ་ལོ་ཀར་སིདྡྷི་ཨ་ཀར་ཥ་ཡ་ཛཿཛཿཅེས་བརྒྱ་རྩ་སྟོང་སོགས་ཅི་ནུས་བགྲངས། དེ་ནས་རང་ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་དུ་འཕྲོས་པའམ། མ་འཕྲོས་ཀྱང་རུང་སྟེ། དེ་མན་ཆད་ཀྱི་ཆོ་ག་གཞུང་ལྟར་བྱའོ། །བླ་མ་དམ་པའི་ཞལ་གྱི་བཅུད། །བརྗེད་ཀྱི་དོགས་ནས་ཡི་གེར་བཀོད། །མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་བཟོད་མཛད་ཅིང་། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་མོད་ལ་འགྲུབ་པར་ཤོག།། །། ཨིྀྛཿ ༈དཔལ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་བསྟོད་པ་རྒྱལ་ཀུན་མར་གྲགས་པ་ (༢༧༩)བཞུགས་སོ།།ཞི། ན་མོ་གུ་རུ་མཉྫུ་གྷོ་ཥ་ཡཱ། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གསང་བ་ནོར་བུའི་མཛོད། །མ་ལུས་འཛིན་པ་རྗེ་བཙུན་གསང་བདག་དང་། །མཁྱེན་བརྩེའི་གཏེར་གྱུར་འཇམ་དབྱངས་ལ་བཏུད་དེ། །ཡིད་བཞིན་མགོན་པོར་གུས་པས་བསྟོད་པར་བགྱི། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ནི། །ཆུ་སྐྱེས་རབ་རྒྱས་རྟ་ལྗང་གཞོན་ནུའི་སྟེང་། །བགེགས་ཆེན་བསྣོལ་བའི་གདན་ལ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ། །རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་ཤ་གཟུགས་ཀུན་ནས་འཇམ། །གངས་ཀྱི་དབང་པོ་པད་གཉེན་སྣོང་གི་འོད། །མ་ལུས་འཐུངས་འདྲ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རབ་མང་འགྲོ་བ་མ་ལུས་སྒྲོལ་བའི་ཕྱིར། །རབ་བརྗིད་དཔལ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་མགོན་ (༢༨༠)པོའི་སྐུ། །རབ་མཛེས་འགྲོ་འཕྲོའི་སྟབས་ཀྱི་གདན་ལ་བཞུགས། །རབ་དཀར་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །ཀུན་ནས་རབ་རྒྱས་ཉི་ཞལ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །བསིལ་ཟིར་བྱེད་པོས་འགྲན་ཕྱིར་ལྷག་པ་ལས། །ཆ་ཙམ་མ་བཟོད་སྐྱེངས་ཏེ་མཁའ་དབྱིངས་སུ། །རབ་ཏུ་བྲོས་འདྲ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

直译：
护法王通过摄集一切世间成就的（275）常用口诀如下：首先略去食子仪轨中忏悔前的部分，然后在莲花日轮和财神之上，观想红色"吽"（hūṃ）[हूँ, హూం, 种子字, hong]变化为金刚钩与弯刀，上有红色"吽"字，放光聚集后完全转变，自身变为智慧护法神，身色红色，其余手印相同，但右中手持嘎巴拉鼓，最下手持铁钩，左最下手持红色绳索，头戴无量光佛冠，其他装饰与通常相同。迎请智慧尊融入。心间日轮上有红色"吽"字，周围环绕咒鬘，放射红色光芒（276）遍照一切器世间和有情，净化众生的疾病、魔障、罪业和障碍，摄受一切有情与无情，使其来到自己面前生起信心和恭敬。
念诵："嗡 玛哈嘎拉 克希 克谢札 毗嘎南 毗那雅嘎 吽吽 啪德啪德 度玛 古耶 娑哈"（oṃ mahā kāla kṣiṃ kṣetra vighnan vināyaka hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ, dhuma guhye svāhā）[ॐ महा काल क्षिं क्षेत्र विघ्नन् विनायक हूं हूं फट् फट्, धुम गुह्ये स्वाहा, ఓం మహా కాల క్షిం క్షేత్ర విఘ్నన్ వినాయక హూం హూం ఫట్ ఫట్, ధుమ గుహ్యే స్వాహా, 大黑天行境除障胜主咒，嗡 ma-ha ka-la ke-xin ke-xie-zha bi-ga-nan bi-na-ye-jia hong-hong pa-de-pa-de du-ma gu-ye suo-ha]一百零八遍等尽可能多持诵。
在如上观想自身的基础上，观想前方生起的护法神顶上有红色身的恩德根本上师，如此下文从"降下如雨般的所需所欲"等内容，按照食子仪轨文本而观想前方本尊。
然后在自己额头上点上由蓝色铁的血、处女的经血、朱砂、甘露（277）丸药混合配制的内供物的圆点。如果无法集齐这些，也可用其他任何可得之物，或者至少用内供物作圆点。
接着观想红色秘密空行母，一面二臂，右手持铁钩，左手持红色绳索，一个接一个地出现无数空行母，前往十方世界，毫无阻碍地在刹那间将一切世间成就摄来自己面前，观想要专注而稳固。
同时观想前方所生起的护法神和空行母们右手发出嘎巴拉鼓的强烈声音，使三界（278）一切众生的心不由自主地被摄动，观想同时摄召一切成就，并念诵："嗡 班扎 纳啦 克日 克日 吽吽 啪德啪德 萨瓦 洛嘎 悉地 阿嘎沙雅 扎扎"（oṃ vajra nara kriṃ kriṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ, sarva lokar siddhi akarṣaya jaḥ jaḥ）[ॐ वज्र नर क्रिं क्रिं हूं हूं फट् फट्, सर्व लोकर सिद्धि अकर्षय जः जः, ఓం వజ్ర నర క్రిం క్రిం హూం హూం ఫట్ ఫట్, సర్వ లోకర్ సిద్ధి అకర్షయ జః జః, 金刚人拉勾摄一切世间成就咒，om ban-zha na-la ke-ri ke-ri hong-hong pa-de-pa-de sa-wa luo-jia xi-di a-jia-sha-ye zha-zha]一百零八遍、一千遍等尽可能多地持诵。
然后，无论是否转入本尊的傲慢（自识），之后的仪轨都应按照文本进行。
尊贵上师口中精华，
恐惧忘记记文字，
祈愿空行护法神宽恕，
所有成就即刻实现！
已完成！《吉祥智慧护法神赞·传为诸佛赞》（279）
顶礼上师文殊音！
诸佛秘密宝藏库，
无余持有密主尊，
智悲宝藏文殊前顶礼，
恭敬赞叹如意护法神。
吉祥护法如意宝，
全开莲花青马上，
魔障交叉座之上，
极其丰满柔美身，
如饮尽雪山日光光芒者，
向您顶礼。
为度无量无余众，
威严吉祥智慧护（280）法身，
端坐美丽动态姿势座，
赞叹极白智慧护法尊。
圆满日轮面庞与，
清凉月亮相竞争，
不堪一比而羞愧，
如逃入空中者顶礼您。


 །རབ་དམར་ཆུ་སྐྱེས་མདངས་འཕྲོག་ཆུ་བསྒྲོས་ནས། །མཆེ་བ་བཞིར་བཅས་བཞི་བཅུའི་གྲངས་ཚད་ཚེམས། །ཉིད་བཞད་ཚེ་ན་ཟླ་རྒྱས་སྟོང་ཕྲག་གཅིག །གཅིག་ཆར་དུས་གཅིག་ཤར་སྙམ་འཁྲུལ་པ་སྐྱེ། །སྨད་བྱུང་སྐུ་གསུམ་མངོན་གྱུར་སྤྱན་གསུམ་ནི། །ཅུང་ཟད་ཟླུམ་ཞིང་རབ་མཛེས་ཅན་གྱི་ཟུར། །ལི་ཁྲིས་ (༢༨༡)གོས་འདྲ་འགྲོ་ལ་རྣམ་པར་གཟིགས། །སྣུམ་ལ་དྲི་ཞིམ་མཛེས་པའི་སྐྲ་དང་ནི། །ལི་ཞིང་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པའི་སྤྱི་གཙུག་ན། །དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །མཛུམ་པའི་མདངས་དང་ལྡན་པས་མཛེས་པར་བརྒྱན། །རིན་ཆེན་སྣ་ཆ་ཀུན་ནས་འགྱིང་བ་ནི། །མཛེས་པར་འགུལ་ཞིང་ཉི་མ་ཟླ་བའི་འོད། །ཟིལ་གནོན་འོད་འཕྲོས་སྙལ་ཤལ་ལེགས་པར་འཁྱུད། །གཞན་ཡང་ལྷ་མི་ཀུན་ལས་ཕུལ་བྱུང་རྒྱན། །དབུ་རྒྱན་མགུལ་རྒྱན་དཔུང་རྒྱན་དོ་ཤལ་སོགས། །བཀོད་ལེགས་རིན་ཆེན་དུ་མས་བརྒྱན་པ་ནི། །ཚོགས་གཉིས་བྱེད་པོས་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་པ། ། (༢༨༢)དབྱིབས་ཟླུམ་སྤེལ་ལེགས་ཕྲེང་བར་རྒྱུས་པ་ནི། །མདོག་སྣུམ་ཉི་ཟླའི་གཟི་འོད་ཟིལ་གནོན་པས། །ཉིད་སྐུ་འབར་བས་ལེགས་པར་རྒྱན་པ་ནི། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་རབ་རྫོགས་ཕྱག་དྲུག་ལྡན། །ཉོན་མོངས་རྩད་ནས་གཅོད་ཅིང་དགྲ་བགེགས་ཀུན། །རབ་འཇོམས་ཕྱག་གཡས་དང་པོས་གྲི་གུག་འཛིན། །བར་པ་ནོར་བུ་བསྣམས་པས་འགྲོ་ཀུན་ལ། །དགོས་འདོད་མ་ལུས་ཆར་བཞིན་འབེབས་པར་མཛད། །ཐ་མ་ཅང་ཏེའུ་དྲག་ཏུ་ཁྲོལ་བ་ཡིན། །ཌཱ་ཀི་མ་ལུས་དབང་དུ་བསྡུད་པར་མཛད། །ཕྱག་གཡོན་དང་པོ་རིན་ཆེན་ཀ་པ་ལ། །བྱང་སེམས་ངོ་བོ་བདུད་རྩི་གང་བའི་དབུས། །ལྷ་མི་ཀུན་གྱི་ནོར་རྣམས་འཛིན་ (༢༨༣)པའི་སྟེར། །རིན་ཆེན་བུམ་པས་མཛེས་པར་བརྒྱན་པ་ནི། །དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་མྱུར་དུ་སྩོལ་བར་མཛད། །བར་པ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པ་བསྣམས་པ་ཡིས། །དུག་གསུམ་ལྗོན་པ་མ་ལུས་རྩད་ནས་གཅོད། །ཐ་མ་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པས་འགྲོ་བ་ཀུན། །བར་བའི་གྲོང་ཁྱེར་མཆོག་ཏུ་འདྲེན་པར་མཛད། །བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྟེར་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཧཱུྃ་ལས་འཁྱུངས་པའི་བཅོམ་ལྡན་ཟླ་བའི་མདོག །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་འདོད་དགུ་ཀུན་གྱི་གཏེར། །འགྲོ་ཀུན་འཕོངས་པ་ཀུན་ལས་སྒྲོལ་མཛད་པའི། །བཅོམ་ལྡན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དུས་གསུམ་ (༢༨༤)རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་པ། །གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཁྱོད། །སྐྱབས་སུ་བརྟེན་ལ་གུས་པས་གསོལ་འདེབས་ཀྱིས། །བདག་གི་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་མི་མཐུན་ཕྱོགས། །མ་ལུས་ཞི་ཞིང་ཐུབ་བསྟན་རིན་པོ་ཆེ། །ལེགས་པར་བསྲུང་ཞིང་དེ་འཛིན་སྐྱེ་མཆོག་ཀུན། །མཛད་ཕྲིན་ཡར་ངོའི་མགོན་ལྟར་རྒྱས་པ་དང་། །སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་འབྲལ་མེད་རྗེས་འཛིན་ཅིང་། །བཅོལ་བའི་ལས་ཀུན་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་མཛོད།། །། (༢༨༥)མྱུར་མཛད་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་ཆོས་བསྐོར་མཁས་གྲུབ་བེ་བུམ་དུ་གྲགས་པ་ལས། ཅི། མཁས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་མགོན་པོའི་བསྐོར་ལེགས་པར་རྩད་བཅད་ཅིང་དག་ཐེར་ལེགས་པར་མཛད་པའི་ཐེམ་ཡིག་སོགས་བཞུགས་སོ། ། (༢༨༦)ཟི། ན་མོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པ་བདུད་འདུལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་བདག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མགོན་པོ་འདིའི་གསང་བའི་མན་ངག་བེ་བུམ་དཀར་ནག་གཉིས་ལས། འདི་ནི་བེ་བུམ་ནག་པོ་དུག་ལྟ་བུའི་མན་ངག་ཆིག་བརྒྱུད་མ་ཡིན་པ་སྦྱིན་པའི་སྲོལ་ (༢༨༧)མེད། ཤིན་ཏུ་གཅེས་པའི་སློབ་མ་སྙིང་དང་འདྲ་བ་གཅིག་ཁོ་ན་ལ་བཀའ་རྒྱས་དམ་དུ་གདམས་ཏེ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་། གསེར་གྱི་མཎྜལ་ལ་སོགས་པའི་ངོར། ཡུན་རིང་དུ་སྣོད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཏགས་ཏེ་སྦྱིན་པར་བྱ་ཡི། དེ་ལས་གཞན་དུ་ཅི་རུང་རུང་ལ་མ་བཏགས་པར་སྦྱིན་ན་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པས་ (༢༨༨)སྙིང་ཁྲག་འཐུང་སྟེ། རང་གཞན་གཉིས་ཀ་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་གདོན་མི་ཟའོ།

直译：
极红胜于莲花光泽流水般，
四颗獠牙四十颗牙齿数，
您微笑之时如千满月光，
同时一时升起生错觉。
稀有三身现前三眼睛，
略圆极美眼角处，
朱砂（281）衣般观照众生。
光润芳香美丽发，
柔软向上顶髻上，
一切所需根源上师金刚持，
带微笑光彩庄严装饰。
各种珍宝饰品庄严，
优美移动日月光，
胜过耀光项链精美环绕。
其他超胜天人装饰，
头饰颈饰臂饰璎珞等，
装饰精美众多珍宝，
二资积聚者以各种珍宝，
（282）圆形善组串成珠链，
光滑色泽胜过日月光芒，
自身光焰善妙庄严，
具足六度圆满六臂，
根除烦恼摧毁一切敌障，
右边第一手持弯刀，
中手持宝珠为众生，
降下一切所需如雨。
最下手持嘎巴拉鼓猛烈敲击，
摄受一切空行母。
左手第一持珍宝嘎巴拉，
菩提心本质甘露满中，
执持天人一切财宝（283）施与，
珍宝宝瓶美妙装饰，
迅速赐予一切成就。
中手持三叉矛，
彻底根除三毒树。
最下手持铁钩，
引导众生至涅槃城。
加持成就施予皈依您！
从"吽"（hūṃ）[हूँ, హూం, 种子字, hong]字生出有如月色尊，
一面六臂一切所欲宝藏，
救度众生一切贫穷，
顶礼赞叹如意宝尊。
三时（284）诸佛事业无余，
一体总摄智慧护法尊，
皈依依怙恭敬祈请，
我修菩提一切违缘，
悉皆息灭珍贵佛教，
善加守护持教胜者众，
事业如上弦月增长，
生生世世不离护佑，
委托事业速疾成就！
（285）《速行智慧护法六臂法轮·著名学者成就者宝函》中：智者成就者遍智尊彻底考察清净护法法轮所作印记等：
（286）顶礼大黑天！
向金刚大黑天智慧护法六臂降魔大寂林主尊顶礼！此护法神的秘密口诀有黑白两种宝函，其中这个黑宝函如毒般的口诀只传一人，没有赐予[多人]的传统（287）。仅对如心脏般珍视的一位弟子严加印封而教授，在荟供法会和黄金曼达拉等前，长时间考察法器特征后方可传授，除此之外，若未考察而随意传给任何人，护法神及其眷属将（288）饮心血，自他二者无疑将堕入金刚地狱。


 །དེ་ཡང་སྤྱིར་མགོན་པོ་འདིའི་མན་ངག་ཟབ་པ་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ལ་ཡི་གེ་མན་ངག་རེ་རེ་ལའང་ཚན་པ་ཁ་རེ་བྱས་པའི་ཡི་གེ་གཅིག་ལ་མན་ངག་གི་གནད་མ་ལུས་པ་ཚང་བ་ཆེར་མི་འདུག་ཅིང་། ཁྱད་པར་བེ་བུམ་ནག་པོ་འདི་ནི་ཡོད་པ་ཙམ་ཡང་མི་འདུག། ཁོ་བོས་ཀྱང་མགོན་པོ་འདིའི་ཆོས་བསྐོར་རྣམས་བླ་མ་ཁུངས་བཙུན་ཞིང་བརྒྱུད་པ་རྣམ་པར་དག་པ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་བཅུ་ཕྲག་ཙམ་ལ་གཏུགས་ནས། བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་མངའ་བའི་གདམས་པ་མ་ལུས་པ་དགྱེས་བཞིན་དུ་བསྩལ་བ་ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱས་མོས་ཀྱི། བེ་བུམ་ནག་ (༢༨༩)པོ་འདི་ཞལ་ཤེས་ཆ་ལག་དང་བཅས་པ་རྫོགས་པར་མངའ་བ་ནི་མཁས་གྲུབ་ཤངས་སྟོན་ཚུལ་ཁྲིམས་འབུམ་ལ། མགོན་པོ་རང་ཉིད་ཀྱི་འདི་ལའང་ངའི་སྒྲུབ་སྐོར་མན་ངག་མ་ལུས་པར་བྱིན་ཅིག་ཅེས་དངོས་སུ་ལུང་བསྟན་ནས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་མུས་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ་ལས་དངོས་སུ་གསན་ཞིང་། དེ་ཉིད་ལས་ཀྱི་སྲས་ཀྱི་ཐུ་བོ་གྲུབ་ཐོབ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ལ་ཡང་ཤངས་པའི་ཆོས་སྐོར་མ་ལུས་པ་ལྷག་མ་མེད་པར་གསན་ནས་ཐུགས་ཉམས་སུ་བཞེས་པས། མངོན་པར་རྟོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་མངའ་ཞིང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་དངོས་དང་རྨི་ལམ་དུ་ཡང་ཡང་བྱིན་གྱིས་རླབས་པའི་རྗེ་བཙུན་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་ (༢༩༠)མཚན་མུས་པ་ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཞེས་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་གཅིག་པུ་ལ་མངའ་ཡི། གཞན་ལ་མི་མངའ་བོ། ཁོ་བོས་དབུས་སུ་སངས་རྒྱས་གཉན་སྟོན་གྱི་གདན་ས་རིམ་པར་བརྒྱུད་པ་ལས་འོངས་བའི་གདམས་པ་ཐོབ་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས། བེ་བུམ་ནག་པོར་ཐ་སྙད་བྱས་པའི། །འདིའི་ནང་གི་གདམ་ངག་ཐར་ཐོར་ཁ་ཡར་གཅིག་སྣང་ངོ་། །མཁས་གྲུབ་ཆོས་རྗེའི་གདན་ས་པ་བླ་མ་ཞང་ལས་བསམ་སྡིངས་པའི་ཆོས་སྐོར་མ་ལུས་པ་གསན་པའི་བླ་མ་ལམ་འབྲས་པ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་དཔལ་བའི་ཞལ་སྔ་ནས་ལ་ཁོ་བོས་བསམ་སྡིངས་པའི་ཆོས་སྐོར་མ་ལུས་པར་ཐོབ་པའི་མགོན་པོའི་གདམས་པ་ལ་ཡང་འདི་དག་མི་སྣང་ཞིང་། གཞན་ཡང་འགའ་རེ་མི་སྣང་ངོ། །འཇག་པ་ (༢༩༡)ནས་བརྒྱུད་པ་ཁོ་བོས་ཐོབ་པ་དང་། མཐོང་བ་རྣམས་ལ་མི་སྣང་ནའང་། འདི་རྫོགས་པ་ཤངས་སྟོན་གྱི་ཆིག་བརྒྱུད་མཛད་པས་ཡིན་ནམ་རྒྱུན་མ་ངེས་སོ། །ཆོས་སྡིངས་པ་དང་གནས་རྙིང་བའི་བསྐོར་ནས་བརྒྱུད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་ལན་འགའ་རེ་རྣམས་ལ་མི་སྣང་བ་ནི། ཆོས་སྡིངས་པའི་རྟོགས་ལྡན་བགྲེས་པོ་ཁ་ཡར་ལས་ཐོབ་པའི་གཏམ་ལས། མགོན་པོའི་བེ་བུམ་དཀར་ནག་ཁྲ་གསུམ་བྱ་བ་ཆིག་བརྒྱུད་མིན་པ་མི་བྱེད་པ་གཅིག་ཡོད་པ་ཆོས་རྗེ་གངས་པས་མགོན་ཁང་ན་བཞུགས་པའི་མགོན་པོའི་སྐུའི་ཐུགས་ཀར་བཅུག་ནས་དཔེས་རབས་ཆད་པ་ཡིན་ཞེ་ཟེར་རོ།

直译：
总的来说，这位护法神的深奥和非共通的口诀，每一篇文字口诀都分成几部分，一篇文字中很少有包含所有口诀要点的情况，尤其是这部黑宝函，甚至连其存在都难以确认。我自己也曾向大约十位传承清净的可靠上师请教过这位护法神的法轮，并完全领悟了所有尊贵上师欣然赐予的全部教授，但这部黑宝（289）函连同其口传附属部分的完整拥有者，只有学者成就者香敦楚林布（Shangs-ston Tshul-khrims-'bum），他是经护法神亲自预言"也应将我的所有修法法轮口诀赐予他"而被摄受的木斯钦坚赞巴桑波（Mus-chen rGyal-mtshan dpal-bzang-po）的直接听闻者。而坚赞巴桑波之法嗣首座成就者多杰雄努（Grub-thob rDo-rje gZhon-nu）也曾毫无保留地听闻了所有香巴法门并亲自修持，获得卓越的证悟功德，并且智慧护法神也曾在现实和梦中反复加持的杰尊南喀坚（290）参（木斯巴南喀的瑜伽士）是唯一拥有[此传承]的人，其他人则没有。
我在中部得到了桑杰年敦（Sangs-rgyas gNyan-ston）的传承座位历代相传而来的教授中，发现了一些零散的被称为"黑宝函"的教授。学者成就者法主的座主上师章（Zhang）传授给三定巴（bSam-sdings-pa）的所有法门，都曾被我从大喇嘛道果派上师耶喜巴瓦（Ye-shes dpal-ba）处完整获得，但在这些护法教授中都没有出现这些[黑宝函内容]，还有一些其他内容也没出现。札巴（291）传承我所获得和见过的[教授]中也不见此内容，或许是因为这是香敦的单传所作，或者原因不明。
从措定巴（Chos-sdings-pa）和涅宁巴（gNas-rnying-ba）法轮传承来的完整[教授]有时也没有这些内容，据措定巴的老修行者们所说："有一种称为'护法白黑花三宝函'的[教授]不向非单传者传授，法主岗巴（Chos-rje Gangs-pa）曾将其放入护法殿中护法神像的心间，从而断绝了[后世]抄本流传。"
;


 །བེ་བུམ་ཁྲ་བོ་བྱ་བ་ཟུར་པ་གཅིག་ཡོད་པ་ཡིན་ན། དེ་ནི་བདག་གི་ (༢༩༢)ཐོབ་པ་རྣམས་ལ་ཡང་མི་སྣང་ངོ་། །འདི་ལ་ཡི་གེ་ཐོར་བུ་མང་དུ་སྣང་ཞིང་། མན་ངག་རེ་རེ་བ་ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་བ་ལྟ་བུ་དང་། གཏོར་མའི་བསད་ལས་ལྟ་བུ་དང་སེར་བ་དབབ་པ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་རེ་རེ་ལའང་ཡིག་ཆུང་ཚན་པ་མི་འདྲ་བ་མང་པོ་བྱས་ནས་རྟོགས་དཀའ་བར་འདུག་པ་དང་། ལག་ལེན་ལ་སྦྱོར་བ་ལ་མི་གསལ་བ་མང་རབ་སྣང་བ་ལག་ཏུ་ལེན་པ་དཀའ་བར་འདུག་པ་དང་། ཞལ་ཤེས་གལ་ཆེན་འགའ་རེ་སྣང་བ་མ་ཤེས་ན་ཡི་གེ་ཙམ་ཡོད་ཀྱང་དགོས་པ་ཅི་ཡང་མི་འགྲུབ་པར་འདུག་པ་དང་། སྤྱིར་འདི་དག་སྣོད་མིན་ལ་འཕེལ་ན་རང་གཞན་ལ་གནོད་པའི་དགག་བྱ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བར་སྣང་ནའང་། མན་ངག་འདི་དག་ལྷག་མ་མེད་པ་གཅིག་མ་ (༢༩༣)ཤེས་ན། རྒྱུད་སྡེ་ཆེན་མོ་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་གྲུབ་ཆེན་གྱི་བཀྲལ་བའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་མན་ངག་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་དག་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ཙམ་གྱི་བཞག་ནས། ཆོས་སྐྱོང་གི་གཏོར་མ་དང་། གསོལ་འདེབས་ཙམ་གྱི་ལམ་བགྲོད་དུ་རེ་བ་མ་གཏོགས། བསྟན་སྲུངས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཁྱད་པར་འདོན་རྒྱུ་ཅི་ཡང་མེད་པར་བསྟན་པ་ལ་དགྲ་དང་། ཆོས་ལ་བར་ཆད་སྟོབས་ལྡན་བྱུང་བའི་ཚེ། ཆོས་སྐྱོང་གི་གོ་བླངས་བྱེད་དུ་རེ་བ་མ་གཏོགས་པ་ལས་ལ་སྦྱོར་བའི་འཕྲིན་ལས་བསྐུལ་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་ལག་ལེན་ལ་འགེལ་ལུགས་ཅི་ཡང་མི་ཤེས་པར་བསྟན་བསྲུང་མིང་ཙམ་དུ་གྱུར་པ་འབའ་ཞིག་མཐོང་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཡིད་ལེགས་པར་བསྐུལ་ (༢༩༤)ཏེ་བསྟན་པ་འབའ་ཞིག་སྙིང་ཁོང་དུ་བཅུག་ནས། མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ལ་གསོལ་བ་ནན་ཆེར་བཏབ་པ་སྔོན་དུ་བཏང་བར་བྱས་ཤིང་། མན་ངག་ཡི་གེར་འཁོད་པ་ལ་འཕངས་པའི་བསམ་པ་མ་བྱས་པར་བེ་བུམ་ནག་པོའི་མན་ངག་གི་ཡི་གེ་ཐོར་བུ་ཚན་ཅན་ཡོད་པ་རྣམས་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིགས་ནས། ལག་ལེན་བྱེད་ཚུལ་གསལ་ཞིང་གོ་བདེ་བར་བླ་མའི་ཞལ་ཤེས་ཁྱད་པར་ཅན་རྣམས་རང་རང་གི་སྐབས་སུ་སྦྱར་ཏེ་ཁོ་བོ་མཁས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་གིས་ཡི་གེར་བཀོད་པ་འདི་ལ་བླ་མ་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པས་བཟོད་པར་མཛད་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།། །། ༈ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་ (༢༩༥)པའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་རྣམ་བཞག་གསལ་བར་ཕྱེ་བ་ཁྲིགས་སུ་སྡེབས་པ་མཁས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་གིས་མཛད་པ་བཞུགས་སོ།།འི། ན་མོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་དབྱེར་མ་མཆིས་པའི་མྱུར་མཛད་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདིར་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་འདིའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་ལ་ཇི་ལྟ་བུར་འཇུག་ཅིང་། ཉམས་སུ་བླངས་པའི་ཚུལ་གྲངས་དང་གོ་རིམས་མ་ཉམས་ཤིང་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོ་གའི་རྣམ་བཞག་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཁྲིགས་སུ་སྡེབས་པ་འདི་ལྟར་རོ། །ཞེས་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་འདི་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཐོག་མར་བརྒྱུད་པ་ཁུངས་ཀྱི་རྣམ་དབྱེ་ནི། མགོན་ (༢༩༦)པོའི་འདིའི་རྒྱུད་ལོ་བརྒྱད་མར་གྲགས་པ་ཞིག་ཡོད་པ་དེ་རྒྱུད་འབུམ་ཕལ་ཆེ་བ་ན་ཡོད། བླ་མ་སྔ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བྱ་རྒྱུད་ཀྱི་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་རྒྱུད་དུ་བྱས་ཤིང་། དེ་ཡང་འདི་གསུང་བ་པོ་རྟ་མགྲིན་དུ་འདུག་པ་དང་། དེ་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཡིན་པས་སོ་སྙམ་དུ་བསམ་པར་སྣང་ནའང་རྒྱུ་མཚན་དུ་ནི་ཤིན་ཏུ་མ་ངེས་ལ། རྒྱུད་འདི་ལྟར་ན་རང་རྟ་མགྲིན་གྱི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་ནས། མདུན་དུ་མགོན་པོ་བསྐྱེད་དེ་བསྙེན་སྒྲུབ་གཏོར་མ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བ་དང་། ལས་མཁན་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་བཱི་ན་ཡ་ཀ་ལ་བྱ་དགོས་སོ།

直译：
如果确实存在一种单独的"花色宝函"，那它在我（292）所获得的[教授]中也未曾出现。这方面存在许多零散的文字，每个口诀都像是《合解别解》那样[分散]，或者如食子诛杀法、降雹法等，每一种都有许多不同版本的小文本，令人难以理解，而且在实际应用时有很多不清晰的地方，难以实践操作，还有一些重要的口传若不理解，即使仅有文字也无法实现任何目的。
一般来说，如果这些[教法]传播给不适合的器皿，将对自他造成伤害，禁忌非常严重，但若不完全（293）了解这些口诀，就只能停留在修持大续部中成就者们所解释的生圆次第殊胜口诀的层面，只能依靠护法食子和祈请，期望借此前进道路，而无法展现殊胜护法的特别之处。当教法遭遇敌人，修法遇到强大障碍时，只能寄望护法承担责任，却不知如何实际运用特殊的事业加持方法，使护法仅剩名号而已。
看到这些情况后，我深受启发（294），将佛法置于心中，首先向护法及眷属作了恳切祈请，然后不吝啬将口诀记录成文字，将黑宝函的各个零散章节整理成一个整体，使实际操作方法清晰易懂，并在相应部分加入上师殊胜的口头教授。我——学者成就者遍知者格勒班藏所记录的这些，祈请上师护法及眷属宽恕并加持。
《智慧护法六臂（295）近修成就三业的明确分类汇编》由学者成就者遍知者格勒班藏撰著
顶礼大黑天！顶礼与大金刚持无二无别的速行智慧护法及眷属！
这里将阐明如何进行此智慧护法的近修、成就、三业，以及如何实践，以不失数量和次第的纯净仪轨方式编排如下。为使人了解，我撰写此文。
首先关于传承来源的分类：这位护（296）法有一部称为"八品续"的经典，存在于大多数续部文集中。早期上师将其归为事续莲花部续，这可能是因为此续的宣说者是马头明王，而马头明王是莲花部尊，但这个理由并不十分确定。根据这部续，应当保持自身为马头明王尊的瑜伽状态，在前方观修护法神进行近修、成就、食子等修法，而事业执行者则应是众主毗那夜迦（Vināyaka）[विनायक, వినాయక, 障碍主/象头神, wei-na-ye-jia]。


 །རྒྱུད་འདིར་བཤད་པ་ལྟར་ན་དང་པོ་ཐ་མལ་པར་གནས་པའི་གདུག་པ་ཅན་ཞིག་རྟ་མགྲིན་གྱི་བརྟུལ་ནས་བསྟན་པ་ (༢༩༧)བསྲུང་བར་ཁས་བླངས་པར་འདུག་པས་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཁྲོས་པ་དང་། ལྷ་བཞི་ལྷ་མོ་དང་ལྔ་པོ་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒྲུབ་པ་སོགས་མི་ཐད་སྙམ་ན། དེ་ཙམ་ཞིག་ལ་ནི་སྐྱོན་མེད་དེ། གདུལ་བྱའི་སྣང་ངོར་སྟོན་ཚུལ་ཙམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེར་ན་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དགོངས་པ་ཅན་ཚིག་གསུངས་པ་བཞིན་འཁོར་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མ་གོ་བར་བློ་བུར་མི་ཚུད་དེ། འདི་ལྟ་བུའི་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཚིག་ངན་པ་འདི་ལྟ་བུ་མ་གསུངས་ཤིག །ཅེས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་ཞུས་པར་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །འོན་ཀྱང་མཁས་པ་ཆེན་པོ་འགའ་ཞིག་ནི་འདིའི་ལེའུ་ (༢༩༨)ལྔ་པ་ལས། སྭས་སྭས་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བོད་སྐད་ལ་བཟོ་བྱས་པའི་སྔགས་སུ་མངོན་པས་བརྟག་པའི་གནོས་སོ། །ཞེས་གསུངས་པའང་ཡོད་དེ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཁྲོས་པའི་མགོན་པོ་གསང་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལེའུ་ཉེར་ལྔ་པ་དེར་གཙོ་བོར་མགོན་པོ་ཕྱག་བཞི་པ་སོགས་ཀྱི་རྣམ་བཞག་རྒྱས་པར་སྟོན་ཀྱང་མགོན་པོ་འདི་དང་བེང་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་བཞག་ཀྱང་ཟུར་ཙམ་ཆད་ལ། མགོན་པོ་འདི་ཉིད་སྟོན་པའི་ཆིག་ནི་རྒྱུད་དེ་ཉིད་ཀྱི་ལེའུ་བཞི་པ་ལས། མགོན་པོ་ཀུན་གྱི་གནད་འདི་ནི། །ཞལ་གཅིག་པ་ལ་ཕྱག་དྲུག་པ། །དང་པོ་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན། །སྤྱན་གསུམ་མཐིང་ནག་རྔམས་པ་ཡིས། །གཡས་གཡོན་ (༢༩༩)བར་པས་འཕྲེང་བ་དང་། །ཌཱ་མ་རུ་ནི་འཛིན་ཅིང་བརྡུངས། །ཐ་མ་གཉིས་ཀྱིས་ཁ་ཊྭྃ་དང་། །སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པས་འཆིང་བར་མཛད། །ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཁྲག་འཛག་ཞལ། །ས་བོན་རང་སྔགས་ཕྲེང་བ་ཅན། །རྒྱས་བཏབ་པས་ནི་བྱིན་རླབས་ཤིང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དབུ་རྒྱན་པ། །ནྱ་གྲོ་ཏའི་ཤིང་ལ་རྟེན། །བཱི་ནཱ་ཡ་ཀ་མནན་པར་བསམ། །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ། ཤ་ཆེན་བསྲེག་སྤོས་ཕུལ་ནས་ནི། །སྐྱེ་བར་གྱུར་ནས་གསང་སྔགས་བཟླས། །དེ་ལ་གཏོར་མ་དབུལ་བར་བྱ། །འཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད་པར་འགྲུབ། །ཅེས་གསལ་བར་གསུངས་ (༣༠༠)ཏེ། །རྒྱུད་འདི་ནི་པཥྚི་ཏ་ཨ་བྷྱ་ཀ་རའི་ཞལ་སྔ་ནས་དང་། ལོ་ཙྪ་བ་ཁྱིའུ་གད་པ་འཁོར་ལོ་གྲགས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བ་ལས། སླར་ཡང་རྩ་མི་སངས་རྒྱས་གྲགས་དང་ལོ་ཙ་བ་ཀྲེའོ་ཤེ་རབ་དཔལ་གྱིས་བསྒྱུར་བ་ཡིན་ལ། ཕྱག་ཚན་གོང་འོག་ཅུང་ཟད་ཚུལ་མི་འདྲ་བ་གཅིག་སྣང་ངོ་། །དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པ་ལ་སྤྱིར་མགོན་པོའི་རིགས་མི་འདྲ་བ་དུ་མ་དང་། མགོན་པོ་འདི་ཉིད་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་གཅིག་གསུངས་ཤིང་། འོན་ཀྱང་ལོ་རྒྱུས་རྒྱས་པ་ནི་ཁྱུང་པོ་ལ་མེ་ཏྲི་པས། ཀོ་ས་ལ་བིཀྵའི་དུར་ཁྲོད་དུ་གསུངས་པའི་མཻ་ཏྲི་པའི་གསུང་ངག་མགོན་པོར་ཐུགས་བསྐྱེད་ཚུལ་ཉིད་ཤིན་ཏུ་ཡིད་ཆེས་ཀྱིས་གནང་བ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བླ་མ་ (༣༠༡)དམ་པ་དག་མཐུན་པར་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་སྤྱིར་མགོན་པོ་འདི་རྒྱ་གར་ནས་ལོ་ཙྪ་བས་ཞུས་པ་ལ། གྱི་ཅོ་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རྒྱ་གར་དུ་ཞུས་ནས་ཁྱེར་བྱོན་པ་ལ་སོགས་པའི་ལུགས་གཞན་ཡང་སྣང་མེད་ཀྱང་། ད་ལྟ་དེ་དག་ནས་བརྒྱུད་པ་སོགས་བྱེད་པ་ཆེར་མི་སྣང་ཞིང་། ཤངས་པ་ནས་བརྒྱུད་པ་འདི་ཉིད་མཆོག་ཏུ་གནང་བས། འདིར་ཡང་འདིའི་དབང་དུ་བྱས་སོ།

直译：
根据这部续典的说法，最初是一个处于普通状态的凶恶者被马头明王降伏后承诺守护（297）佛法，因此这是观世音菩萨的忿怒形相，以及四位尊神与女神五尊无二无别的修法等等，若认为这些说法不合理，其实这并没有过失，因为这只是针对所化众生的显现方式而已。
例如，在吉祥密集续中记载，金刚持说了一句有深意的话后，眷属的菩萨如弥勒等不理解，[他们说]："在这样的眷属中请不要说这样的恶语。"向金刚持请求的情况就是如此。
然而，有些大学者对这部[续典]的第（298）五品中出现的"斯瓦斯斯瓦哈"（swas swas svāhā）[स्वस् स्वस् स्वाहा, స్వస్ స్వస్ స్వాహా, 平安平安娑诃, si-wa-si-si-wa-ha]认为这是用藏语伪造的咒语，说它"需要检验"。
《吉祥金刚黑忿怒护法秘密成就源》这部二十五品续典中主要广泛阐述了四臂护法等的建立，也略微提到了这位护法和本及其他的建立。这位护法自身的确立在该续典的第四品中明确说道："一切护法的关键是，一面六臂，首先持弯刀和盛血头盖骨，三眼深蓝色威猛，中间左右（299）手持数珠和嘎巴拉鼓并击打，最下面两手持嘎当杖和威吓手印与绳索用来捆缚，以八龙装饰滴血之口，种子字和本咒围绕，以印封而得加持，头戴金刚萨埵冠，依止尼拘律陀树，观想镇压毗那夜迦。嗡班扎玛哈嘎拉克西克谢札毗嘎南毗那雅嘎吽吽啪德啪德（oṃ vajra mahā kāla kṣiṃ kṣetra vighnan vināyaka hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ）[ॐ वज्र महा काल क्षिं क्षेत्र विघ्नन् विनायक हूं हूं फट् फट्, ఓం వజ్ర మహా కాల క్షిం క్షేత్ర విఘ్నన్ వినాయక హూం హూం ఫట్ ఫట్, 金刚大黑天除障碍主咒, om ban-zha ma-ha ka-la ke-xin ke-xie-zha bi-ga-nan bi-na-ye-jia hong-hong pa-de-pa-de]，供养人肉焚香后，生起并念诵密咒，应当供养食子，事业将无碍成就。"
这部续典（300）是由班智达阿布雅卡拉（Abhyākara）和译师基乌嘎巴（Khyi'u gad-pa）确勒札（'Khor-lo grags）翻译，后来又由萨米桑杰札（rTsa-mi Sangs-rgyas grags）和译师科奥（Kre'o）谢拉巴（Shes-rab dpal）重新翻译的，其中手印上下略有不同。
《吉祥大黑天五十品续》中普遍提到了很多不同种类的护法，也提到了这位护法的三面六臂形象。然而，详细的历史是美德巴（Maitrīpa）在拘萨拉比克沙（Kosala Bikṣa）[कोसल बिक्ष, కోసల బిక్ష, 古萨拉比库, gu-sa-la bi-ke-sha]寂林中向琼波（Khyung-po）所说的，美德巴的口授关于护法发心方式极为可信。尊贵上师（301）们一致这样说。
一般来说，关于这位护法从印度由译师请来，以及几乌·达瓦沃塞（gYi-co Zla-ba'i 'od-zer）从印度请回等其他传统也有，但目前很少看到这些传承，而香巴传承被视为最殊胜，因此这里也以此为主。


 །དེ་ཡང་ད་ལྟ་བླ་མ་རྒྱུད་རིམ་ལ། མཻ་ཏྲི་པ། རཱ་ཧུ་ལ། ཞེས་བྱུང་བ་ནི་ཁྱུང་པོས་མགོན་པོའི་བསྐོར་མཻ་ཏྲི་པ་ལས་གསན་པ་མང་པོ་ཞིག། ཕྱིས་རཱ་ཧུ་ལ་ལས་གསན་ཞིང་། གཞན་མང་པོ་ཞིག་ཐོག་མར་མཻ་ཏྲི་པ་ལས་གསན་པས། ཁྱུང་པོས་འདི་ (༣༠༢)ཡིས་ཆོས་བསྐོར་རྫོགས་པར་གསན་པའི་བརྒྱུད་པ་བླ་མ་དེ་གཉིས་ཀ་ཚང་དགོས་པའི་རྒྱུ་ཚན་གྱི་གཉིས་ཀ་སྨོས་པ་ཡིན་གྱིས། རཱ་ཧུ་ལ་མཻ་ཏྲི་པའི་སློབ་མར་འོང་དོན་མེད་ལ། བླ་མ་ཁྱུང་པོ་རང་གི་གསུང་གི་ཡིག་ཆུང་རྙིང་པ་དག་ཏུ་བླ་མ་གཉིས་ཀྱིས་བཞེད་པ་ལྟར་ཞེས་བྱུང་བའི་རྒྱུ་ཚན་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཁྱུང་པོས་མཻ་ཏྲི་པ་ལ་རྒྱ་གར་དུ་གསན་ལ། རཱ་ཧུ་ལ་ལ་བོད་དུ་བྱོན་ནས་ཁྱུང་པོས་འཕན་ཡུལ་འཇོག་པོའི་རི་ལ་བསྒྲུབ་པ་མཛད་པའི་ཚེ་གནང་ཞིང་། བོད་དུ་ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་བཞུགས་སོ་ཞེས་གྲགས་ཏེ། རཱ་ཧུ་ལ་ནི་ཇོ་བོ་རྗེའི་ཡང་བླ་མ་རི་ནག་པོའི་གཙུག་ལག་ཁང་ན་ཚེའི་རིག་འཛིན་བརྙེས་ནས། ད་ལྟ་ཡང་བཞུགས་པ་དེ་ཉིད་དོ། །དེས་ན་མགོན་པོ་ (༣༠༣)འདི་ལ་གྲུབ་ཆེན་ས་ར་ཧའི་ལུགས། གྲུབ་ཆེན་ཤ་བ་རི་པའི་ལུགས། གྲུབ་ཆེན་རཱ་ཧུ་ལའི་ལུགས་གསུམ་ཡོད་པ་ལས། ས་ར་ཧ་དང་ཤ་བ་རི་པའི་ལུགས་གཉིས་ཀ་མཻ་ཏྲི་པ་ལ་གསོན། དེ་ལ་ས་ར་ཧ་པའི་ལུགས་ནི་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ལ་ཁྲོ་མ་བཞིས་བསྐོར་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་གྲུབ་ཆེན་ས་ར་ཧ་པ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པའི་རྒྱ་གཞུང་རྣམ་བཞག་རྒྱ་གར་གྱི་བླ་མ་ཨ་ཐ་ཡ་བཛྲ་དང་། ཤངས་པ་ལོ་ཙྪ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་མགོན་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རྒྱ་དཔེ་ལས་བསྒྱུར་བ་དང་ད་ལྟ་ཡོད་པ་འདི་ལྟར་ཡིན་ལ། སྤྱིར་མགོན་པོ་འདི་ཉིད་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ལ་རིགས་མི་འདྲ་བ་གཉིས་གསུམ་ཡོད་དེ་ཤིན་ཏུ་དྲག་པོར་བསྒྲུབ་པའི་དབང་དུ་བྱས་པའོ། །ཤ་བ་ (༣༠༤)རི་པས་མཛད་པའི་བྱིན་རླབས་མགོན་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱ་གཞུང་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིན་ལ། འདི་ལ་ལོ་ཙྪ་བ་གླན་དར་མ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་རྒྱ་དཔེ་ལས་བསྒྱུར་བ་དང་། ཁྱུང་པོས་མཻ་ཏྲི་པ་ལས་གསན་ནས་བསྣམས་བྱོན་པ་གཉིས་ལ་ཚིག་གཅིག་ཡང་ཁྱད་པར་མེད་པར་མཐུན་པར་ཡོད། དེས་ན་གྲུབ་ཆེན་གྱི་གཞུང་རྣམ་དག་ནི་རྒྱུད་དང་ཡིད་ཆེས་པའི་གནས་སུ་ཁྱད་པར་མེད་དེ། ར་ཧུ་ལའི་ལུང་ལ་བླ་མ་ཨ་ཐ་ཡ་བཛྲ་གྱིས་མཛད་པའི་ལྷ་བཞི་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་རྒྱ་གཞུང་སོགས་དང་། རཱ་ཧུ་ལའི་གསུང་ངག་བླ་མ་ཁྱུང་པོ་ལས་རྒྱུད་པའི་ཡིག་ཆུང་རྙིང་པ་དང་། ཁྱུང་པོ་རང་ཉིད་ཀྱི་མཛད་པའི་མགོན་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ (༣༠༥)ལ་སོགས་པ་འགའ་རེ་མ་གཏོགས་རཱ་ཧུ་ལ་རང་གིས་མཛད་པའི་རྒྱ་གཞུང་རྣམ་དག་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟ་བ་མེད་དོ། །མགོན་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་པ་མཐིང་ནག་ཡུམ་སྔོན་མོས་འཁྱུད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་རཱ་ཧུ་ལས་མཛད་པར་བྱས་པ་དང་། མགོན་པོ་ལྗང་ནག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་རཱ་ཧུ་ལས་མཛད་པར་བྱས་པ་དང་། མགོན་པོ་དབང་གི་རྒྱལ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རཱ་ཧུ་ལས་མཛད་པར་བྱས་པ་དང་། ཤ་བ་རི་པའི་མགོན་པོ་གསང་སྒྲུབ་ཞེས་ཐ་སྙད་བྱས་པ། མགོན་པོ་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་ཡུམ་དམར་མོས་འཁྱུད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཤ་བ་རི་པས་མཛད་པར་བྱས་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱ་གཞུང་གི་ཐ་སྙད་བྱས་པ་ཤིན་ཏུ་མང་བར་ཡོད་ནའང་། (༣༠༦)ཕལ་ཆེ་བ་དག་བླ་མ་རཱ་ཧུ་ལ་དང་མེ་ཏྲི་པ་ལ་གསན་པའི་འཁྱུང་པོའི་གསུང་སྒྲོས་ཀྱི་ཡིག་ཆུང་གི་གཞི་རེ་ལ་བར་སྐབས་སུ་ཤིན་ཏུ་མི་མཁས་པ་རེས། མགོར་རྒྱར་སྐད་རེ་བཅུག་ནས་བོད་ཚིག་ཤིན་ཏུ་མི་ལེགས་པ་རེའི་འཇུག་ཏུ་གྲུབ་ཆེན་དེ་དག་གི་མཛད་པའོ།

 །དེ་ཡང་ད་ལྟ་བླ་མ་རྒྱུད་རིམ་ལ། མཻ་ཏྲི་པ། རཱ་ཧུ་ལ། ཞེས་བྱུང་བ་ནི་ཁྱུང་པོས་མགོན་པོའི་བསྐོར་མཻ་ཏྲི་པ་ལས་གསན་པ་མང་པོ་ཞིག། ཕྱིས་རཱ་ཧུ་ལ་ལས་གསན་ཞིང་། གཞན་མང་པོ་ཞིག་ཐོག་མར་མཻ་ཏྲི་པ་ལས་གསན་པས། ཁྱུང་པོས་འདི་ (༣༠༢)ཡིས་ཆོས་བསྐོར་རྫོགས་པར་གསན་པའི་བརྒྱུད་པ་བླ་མ་དེ་གཉིས་ཀ་ཚང་དགོས་པའི་རྒྱུ་ཚན་གྱི་གཉིས་ཀ་སྨོས་པ་ཡིན་གྱིས། རཱ་ཧུ་ལ་མཻ་ཏྲི་པའི་སློབ་མར་འོང་དོན་མེད་ལ། བླ་མ་ཁྱུང་པོ་རང་གི་གསུང་གི་ཡིག་ཆུང་རྙིང་པ་དག་ཏུ་བླ་མ་གཉིས་ཀྱིས་བཞེད་པ་ལྟར་ཞེས་བྱུང་བའི་རྒྱུ་ཚན་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཁྱུང་པོས་མཻ་ཏྲི་པ་ལ་རྒྱ་གར་དུ་གསན་ལ། རཱ་ཧུ་ལ་ལ་བོད་དུ་བྱོན་ནས་ཁྱུང་པོས་འཕན་ཡུལ་འཇོག་པོའི་རི་ལ་བསྒྲུབ་པ་མཛད་པའི་ཚེ་གནང་ཞིང་། བོད་དུ་ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་བཞུགས་སོ་ཞེས་གྲགས་ཏེ། རཱ་ཧུ་ལ་ནི་ཇོ་བོ་རྗེའི་ཡང་བླ་མ་རི་ནག་པོའི་གཙུག་ལག་ཁང་ན་ཚེའི་རིག་འཛིན་བརྙེས་ནས། ད་ལྟ་ཡང་བཞུགས་པ་དེ་ཉིད་དོ། །དེས་ན་མགོན་པོ་ (༣༠༣)འདི་ལ་གྲུབ་ཆེན་ས་ར་ཧའི་ལུགས། གྲུབ་ཆེན་ཤ་བ་རི་པའི་ལུགས། གྲུབ་ཆེན་རཱ་ཧུ་ལའི་ལུགས་གསུམ་ཡོད་པ་ལས། ས་ར་ཧ་དང་ཤ་བ་རི་པའི་ལུགས་གཉིས་ཀ་མཻ་ཏྲི་པ་ལ་གསོན། དེ་ལ་ས་ར་ཧ་པའི་ལུགས་ནི་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ལ་ཁྲོ་མ་བཞིས་བསྐོར་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་གྲུབ་ཆེན་ས་ར་ཧ་པ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པའི་རྒྱ་གཞུང་རྣམ་བཞག་རྒྱ་གར་གྱི་བླ་མ་ཨ་ཐ་ཡ་བཛྲ་དང་། ཤངས་པ་ལོ་ཙྪ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་མགོན་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རྒྱ་དཔེ་ལས་བསྒྱུར་བ་དང་ད་ལྟ་ཡོད་པ་འདི་ལྟར་ཡིན་ལ། སྤྱིར་མགོན་པོ་འདི་ཉིད་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ལ་རིགས་མི་འདྲ་བ་གཉིས་གསུམ་ཡོད་དེ་ཤིན་ཏུ་དྲག་པོར་བསྒྲུབ་པའི་དབང་དུ་བྱས་པའོ། །ཤ་བ་ (༣༠༤)རི་པས་མཛད་པའི་བྱིན་རླབས་མགོན་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱ་གཞུང་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིན་ལ། འདི་ལ་ལོ་ཙྪ་བ་གླན་དར་མ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་རྒྱ་དཔེ་ལས་བསྒྱུར་བ་དང་། ཁྱུང་པོས་མཻ་ཏྲི་པ་ལས་གསན་ནས་བསྣམས་བྱོན་པ་གཉིས་ལ་ཚིག་གཅིག་ཡང་ཁྱད་པར་མེད་པར་མཐུན་པར་ཡོད། དེས་ན་གྲུབ་ཆེན་གྱི་གཞུང་རྣམ་དག་ནི་རྒྱུད་དང་ཡིད་ཆེས་པའི་གནས་སུ་ཁྱད་པར་མེད་དེ། ར་ཧུ་ལའི་ལུང་ལ་བླ་མ་ཨ་ཐ་ཡ་བཛྲ་གྱིས་མཛད་པའི་ལྷ་བཞི་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་རྒྱ་གཞུང་སོགས་དང་། རཱ་ཧུ་ལའི་གསུང་ངག་བླ་མ་ཁྱུང་པོ་ལས་རྒྱུད་པའི་ཡིག་ཆུང་རྙིང་པ་དང་། ཁྱུང་པོ་རང་ཉིད་ཀྱི་མཛད་པའི་མགོན་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ (༣༠༥)ལ་སོགས་པ་འགའ་རེ་མ་གཏོགས་རཱ་ཧུ་ལ་རང་གིས་མཛད་པའི་རྒྱ་གཞུང་རྣམ་དག་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟ་བ་མེད་དོ། །མགོན་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་པ་མཐིང་ནག་ཡུམ་སྔོན་མོས་འཁྱུད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་རཱ་ཧུ་ལས་མཛད་པར་བྱས་པ་དང་། མགོན་པོ་ལྗང་ནག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་རཱ་ཧུ་ལས་མཛད་པར་བྱས་པ་དང་། མགོན་པོ་དབང་གི་རྒྱལ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རཱ་ཧུ་ལས་མཛད་པར་བྱས་པ་དང་། ཤ་བ་རི་པའི་མགོན་པོ་གསང་སྒྲུབ་ཞེས་ཐ་སྙད་བྱས་པ། མགོན་པོ་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་ཡུམ་དམར་མོས་འཁྱུད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཤ་བ་རི་པས་མཛད་པར་བྱས་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱ་གཞུང་གི་ཐ་སྙད་བྱས་པ་ཤིན་ཏུ་མང་བར་ཡོད་ནའང་། (༣༠༦)ཕལ་ཆེ་བ་དག་བླ་མ་རཱ་ཧུ་ལ་དང་མེ་ཏྲི་པ་ལ་གསན་པའི་འཁྱུང་པོའི་གསུང་སྒྲོས་ཀྱི་ཡིག་ཆུང་གི་གཞི་རེ་ལ་བར་སྐབས་སུ་ཤིན་ཏུ་མི་མཁས་པ་རེས། མགོར་རྒྱར་སྐད་རེ་བཅུག་ནས་བོད་ཚིག་ཤིན་ཏུ་མི་ལེགས་པ་རེའི་འཇུག་ཏུ་གྲུབ་ཆེན་དེ་དག་གི་མཛད་པའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
那么，关于现今上师传承系统，出现的"迈特里巴"、"罗睺罗"这些名字，是因为钦波（曲英波）从迈特里巴处听闻了很多有关护法神的教法，后来又从罗睺罗处听闻，而其他许多教法最初是从迈特里巴处听闻的。钦波完整听闻这(302)些法门的传承需要这两位上师都齐全，这就是同时提及两者的原因，并非意味着罗睺罗是迈特里巴的弟子，而是根据上师钦波自己的古老文件中提到"依照两位上师的观点"而来。钦波是在印度从迈特里巴处听法，而罗睺罗则是在钦波来到西藏后，当钦波在攀域卓波山修行时，授予教法，据说罗睺罗在西藏停留了六个月。罗睺罗是觉卧尊者（阿底峡尊者）的上师，曾在黑山寺获得长寿持明成就，据说至今仍然住世。
因此，这位护法(303)有三种传承：大成就者萨拉哈的传统、大成就者夏巴日巴的传统和大成就者罗睺罗的传统。其中萨拉哈和夏巴日巴两种传统都是从迈特里巴处听闻的。萨拉哈的传统是三面六臂被四位忿怒母围绕的修法仪轨，由大成就者萨拉哈亲自撰写的梵文论著，由印度上师阿塔亚金刚和香巴译师楚臣贡波二人从梵文原本翻译而来，现存的正是如此。一般而言，这位三面六臂的护法有两三种不同类别，主要是为了极其猛烈的修持而设。
夏巴(304)日巴所著的加持护法一面六臂的修法仪轨梵文论著非常纯正，译师兰达玛楚臣从梵文原本翻译的版本与钦波从迈特里巴处听闻后带回的版本完全一致，连一个词都没有差异。因此，大成就者的纯正论著与密续一样可靠。关于罗睺罗的传承，有上师阿塔亚金刚所著的四尊合修的梵文论著等，以及从罗睺罗口传至上师钦波的古老文件，和钦波自己撰写的《如意宝护法修法仪轨》(305)等少数几部，但没有罗睺罗本人撰写的确切无疑的纯正梵文论著。
虽然有许多被称为梵文论著的文本，如据说由罗睺罗撰写的深蓝色一面六臂护法与蓝色佛母相拥的修法仪轨，据说由罗睺罗撰写的深绿色护法修法仪轨，据说由罗睺罗撰写的威力王护法修法仪轨，以及称为夏巴日巴的护法秘密修法，深蓝色一面六臂护法被红色佛母拥抱的坛城修法仪轨据说由夏巴日巴撰写等等，(306)但大多数都是基于从上师罗睺罗和迈特里巴处听闻的钦波口传记录的小文本，后来由一些不太精通的人在开头添加了一些梵语词，然后在藏文非常不好的结尾处注明"由某大成就者所作"。


 །ཟེར་བ་དང་། གསེར་སྲང་ལྔ་བརྒྱ་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་བའི་ལོ་རྒྱུས་སོགས་མང་པོ་རེ་བཅུག་པ་ཤས་ཆེ་བར་སྣང་ཞིང་། རྒྱ་གཞུང་ཡིན་ཟེར་བ་འགའ་ཞིག་གི་ནང་དུ་གུར་མགོན་གྱི་ཆོ་གའི་ཡན་ལག་འགྲོ་མགོན་འཕགས་པས་མཛད་པ་འགའ་ཞིག་གིས་ཚིག་སོར་བཞག་བྲིས་པ་དང་། དབང་ཆོག་རྒྱ་གཞུང་ཡིན་ཟེར་བ་འགའ་ཞིག་ལ་དབང་བསྐུར་གྱི་སྐད་དོད་རྫོགས་པའང་མ་ཤེས་ཤིང་། ཆོ་གའི་སྐད་དོད་ཀ་པཱ་ལཱ་ཟེར་བ་ (༣༠༧)ཡིན་པ་ལ། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡེ་ཨ་བྷི་དྷི་ན་མ། ཞེས་འབྲེལ་མེད་བྲིས་པ་དང་། གཞན་ཡང་དབང་བཞི་པའི་རྣམ་བཞག་སོགས་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་མངོན་པར་ཤོག །མགོན་པོ་རྒྱན་ཅན་ཞེས་པའི་ཐ་སྙད་གཅིག་ཡོད་པ་དེ་ལ། བདག་གི་རྗེ་བཙུན་ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཞལ་ནས་མགོན་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་པ་ནག་པོ་འདི་ཡུམ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ལ་རྒྱན་ཅན་དང་རྒྱན་མེད་ཅེས་ཟེར། དེ་ལས་གཞན་པའི་བརྒྱན་ཅན་མགོན་པོ་ཤངས་པའི་ལུགས་ལ་མེད། ཅེས་གསུང་བདག་གི་རི་གོང་པའི་ལུགས་ཕྱིས་ཀྱིས་མགོན་པོ་སྟོད་ལུགས་གཞན་དང་མ་འདྲེས་པ། སྨད་ལུགས་གཉིས་ལ་སོགས་པ་ (༣༠༨)རྫོགས་པར་ཐོབ་པའི་ནང་ནའང་མི་སྣང་ངོ་། །ཕྱིས་ཀྱིས་བསྟོད་ལུགས་པ་མང་པོ་ནི་རྒྱན་ཅན་མགོན་པོ་ཞེས་པ་མགོན་པོ་ཞལ་བཅུ་གཅིག་པ་ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང་ཡུམ་ཅན་ལ་འདོད་ཅིང་། དེ་གཉིས་ལུགས་འདི་ཡི་ཟབ་གནད་མཐར་ཐུག་པར་འདོད་ཅིང་། ཁོ་བོས་ལུགས་དེ་ཉིད་ཀྱང་ལེགས་པར་ཐོབ་པར་བྱས་སོ། །འོན་ཀྱང་བླ་མ་རཱ་ཧུ་ལའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཁྱུང་པོས་བསྒྱུར་བ་ཡིན་ཞེས་པའི་ཁ་བྱང་བཏགས་པའི་རྒྱ་གཞུང་གི་ཐ་སྙད་བྱས་པ་འགའ་ཞིག་ཤིན་ཏུ་བརྫུན་མ་ཆེན་པོར་སྣང་སྟེ། དེ་དག་ནི་རྙིང་མ་བའི་དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་གཞི་བྱས་གསང་སྔགས་གསར་རྙིང་རྒྱུད་སྡེ་གོང་འོག། ཕྱག་ཆེན་རྫོགས་ཆེ། ཨུཥྞི་ཥ་ར་ལུང་ (༣༠༩)དང་གཉལ་ལོ་ལུགས་དང་། ཨོ་རྒྱན་གུ་རུའི་གཏེར་ཆོས་སུ་གྲགས་པ་སོགས་དུ་མ་ཞིག་བསྲེས་པའི་ནང་དུ་བླུན་པོའི་རང་བཟོ་དུ་མ་ཞིག་བཅུག་ནས། བོད་སྒོམ་ཤིན་ཏུ་མི་མཁས་པའི་ཚིག་སྦྱོར་ཉོག་རིག་མ་ལེགས་ལ་ནོར་བ་ཁམ་ཆེ་བ་ཤ་སྟག་རྒྱུད་མར་བྲིས་ནས་གྲུབ་ཆེན་གྱི་མཛད་པའི་རྒྱ་གཞུང་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྙིང་ཁམས་བསྐྱེད་དེ་སྨྲ་བར་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་རྒྱ་གཞུང་ཡིན་ཟེར་བ་དེ་དག་གི་ནང་ནས། ཐོག་མར་གཏོར་མ་གཅིག་བཤམས་པ་བྱིན་གྱིས་རླབས་ནས། བླ་མ་དཀོན་མཆོག། མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་། ཡེ་ཤེས་སྤྱན་ལྡན་རྣམས་ལ་འབུལ། དེ་ནས་གཏོར་མ་དེ་གསོས་བྲན་བརླབས་གསུམ་བྱས་ནས་རྒྱན་ཅན་ (༣༡༠)མགོན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་འབུལ། ཡང་གཏོར་མ་དེ་གཉིས་ཀ་གྲལ་ཕྱིར་བསྒྱུར་ནས་གསོས་བྲན་བརླབས་གསུམ་བྱས་ཏེ་གཞི་བདག་ལ་བྱིན། ཡང་གཏོར་མ་དེ་ཉིད་གྲལ་ཕྱིར་བསྒྱུར་ཏེ་གསོས་བྲན་བརླབས་གསུམ་བྱས་ནས་ཕ་མ་རིགས་དྲུག་ལ་བྱིན། ཡང་གཏོར་མ་དེ་ཉིད་གྲལ་ཕྱིར་བསྒྱུར་ཏེ་གསོས་བྲན་བརླབས་གསུམ་བྱས་ནས་གནོད་སྦྱིན་གདོན་བགེགས་ལ་བྱིན་བགེགས་གཏོར་སྐྱེལ་བ་ལྟར་བྱེད་པར་བཤད་པ་ནི་བླུན་པོའི་ལག་ལེན་དུ་ཤེས་རིང་དང་ལྡན་པ་སུ་ཞིག་གི་མི་ཤེས། གཞལ་ཡས་ཁང་བསྒོམས་པ་ན། སྔོན་དུ་སྭ་བྷཱ་ཝའི་སྔགས་ཀྱིས་ཡུལ་སྟོང་པར་བསྒོམས། དེ་ནས་ཤཱུ་ནྱེ་ཏའི་སྔགས་ཀྱིས་ཡུལ་ཅན་སྟོང་པར་བསྒོམས་ཞེས་པ་ཡང་། (༣༡༡)སརྦ་དྷརྨ་ཅེས་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཅེས་པར་མ་གོ་བའོ། །དེ་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་འོག་གི་བྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་བསྐྱེད་པ་ན་ཆུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲག་མཚོ་གྲུ་གསུམ་རཾ་ཡིག་ལས་བསྐྱེད་ཅིང་དེས་མཚན་པ་དང་། ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་སྨུག་ནག་ཟླུམ་པོ་བམ་ལས་བསྐྱེད་ཅིང་དེས་མཚན་པ་ནི་རྒྱུད་སྡེ་མཐའ་དག་དང་རྒྱབ་འགལ་ལོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
说的以及献上五百两黄金等的很多故事，这种情况似乎占大多数。有些所谓的梵文论著中，包含了一些帐幕护法仪轨的部分是由觉阿巴克巴所作的原文，还有一些所谓的梵文灌顶仪轨甚至不知道灌顶的梵语对应词，而仪轨的梵语对应词是"卡帕拉"(307)，却写着毫不相关的"梵语：班杂玛哈嘎拉耶阿毗提那嘛"。此外，关于四灌顶的论述等所有基础内容都应该显著完备。
对于"装饰护法"这一名词，我的尊贵上师虚空瑜伽士曾说："这一面六臂黑色护法有无佛母，称为'有装饰'与'无装饰'。除此之外，香巴传统中没有其他装饰护法。"我从日贡巴传统后期完整获得的未与其他上部传统混杂的教法和两种下部传统等(308)中也未见此说。后来许多上部传承持有者认为"装饰护法"是指十一面千手千眼有佛母的护法，并认为这两种传统是本传承最究竟的精要。我也已经很好地获得了那个传统。
然而，一些被贴上"由罗睺罗亲口传授、钦波翻译"标签的所谓梵文论著似乎是极大的伪造，它们是以宁玛派的《秘密殊胜尸林密续》为基础，混合了新旧密续传统、大手印与大圆满、乌希尼沙拉隆(309)和涅洛传统，以及欧金古鲁（莲花生大士）的伏藏法等多种传统，其中加入了许多愚人的自创内容，全都是藏地冥想者极不精通的词句，文风混乱且表述不清，错误极多，连续不断地写下来，还厚颜无耻地宣称是大成就者所作的梵文论著。
例如，在这些所谓的梵文论著中，首先准备一个食子加持后，说是供养上师三宝、空行护法和具慧眼者，然后将那个食子加以复苏、压制和加持三步，供养给装饰(310)护法众，接着又将这两个食子都转向外面，进行复苏、压制和加持三步，给地神，然后再次将同一食子转向外面，进行复苏、压制和加持三步，给六道父母，再次将同一食子转向外面，进行复苏、压制和加持三步，给夜叉、魔鬼和障碍，如同送走障碍食子一般——任何有智慧的人都能看出这是愚人的做法。
在观想宫殿时说："首先用'斯瓦巴瓦'咒语观想对境为空，然后用'舒尼耶达'咒语观想能缘为空"，这也是(311)对"萨尔瓦达玛"（意为"一切法"）的误解。然后在生起宫殿下方的元素层时，说水轮是三角形血海，从"染"字生起并被其标记，地轮是圆形深黑色，从"班"字生起并被其标记，这与所有密续都相违背。


 །དེ་ནས་བོད་ཀྱི་རྙིང་མ་བ་འགའ་ཞིག་འདོད་པ་ལྟར་ཆོས་འབྱུང་དམར་ནག་གྲུ་གསུམ་གྱི་ནང་དུ་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་པ་ལ་དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ཟླ་གམ་གྲུ་གསུམ་དང་བཅས་པ་ཞེས་པ་ན་རྙིང་མ་བ་མང་པོ་ཞིག་གི་བྲིས་པའི་ཆོས་འབྱུང་གི་ཟུར་གསུམ་པོ་ཟླུམ་བསྐོར་རེག་པའི་ཁར་ཆོས་འབྱུང་གི་ལོག་ (༣༡༢)གསུམ་དུ་ཟླ་གམ་གྱི་རྣམ་པ་གསུམ་ཡོང་བ་དེ། སྒོམ་དོན་དུ་ཆོས་འབྱུང་གྱེན་དུ་བླང་བ་ནི་རྩེ་མོ་ཕྲ་བ་ཐུར་དུ་ཟུག་ཅིང་གདེངས་ཀ་ཆེ་བ་གྱེན་དུ་བསྟན་པས་ཆོས་འབྱུང་གི་ཟུར་གསུམ་ཕྱིའི་ཟླུམ་སྐོར་ལ་རེག་རྒྱུ་མེད་པའི་དོན་སྤྱི་གང་ཡང་མ་ཤར་བར། སྒོམ་དོན་ལ་ཡང་བྲིས་པ་ལྟར་འོང་བར་འཁྲུལ་ནས་སྒོམ་དོན་ངག་ཏུ་བརྗོད་པའི་ཚེ་ཡང་ཟླ་གམ་གསུམ་དང་བཅས་པ་ཟེར་བ་དེ་ཉིད་ཤོར་བའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
然后，按照一些藏地宁玛派人的想法，在红黑三角形法源中生起宫殿，说"中央是深蓝色三角形，并有三个半月形"，这是许多宁玛派人绘制的法源三角形与圆周相接的顶端，在法源的三个侧面(312)出现三个半月形状。在修持意义上，当竖直提起法源时，尖端向下刺入，宽大的底部向上展示，法源的三个角不可能接触外圆周，但他们没有理解这一般含义，而是错误地认为修持时也应当如同绘画那样出现，因此在口头表述修持意义时，也会说"带有三个半月形"，这正是错误所在。


 །དེའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་ཐོད་སྐམ་ལྟག་སྤྲོད་ཀྱི་རྩིག་པ་ལ་ཀ་ཁ་སོགས་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་ལས་གྲུབ་པའི་བྱང་སེམས་དཀར་པོས་གཅིག་འདམ་བྱས་པའི་སྐུ་མཁར་ཟླུམ་པོ་དང་། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཐོད་རློན་ལྷག་སྤྲོད་ཀྱི་རྩིག་པ་ལ་བར་རྣམས་དབྱངས་ཡིག་ལས་གྲུབ་པའི་བྱང་ (༣༡༣)སེམས་དམར་པོའི་རྩིག་འདམ་གྱིས་བསྡམས་པའི་སྐུ་མཁར་གྲུ་བཞི་པ་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་ལས་གྲུབ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་སྒོམ་དོན་ཆད་ན། རྩིག་རྡོ་དང་བརྩིག་འདམ་སོགས་ཀྱི་རྣམ་བཞག་བླུན་པོ་མིན་པ་སུ་ཞིག་བྱེད། བྱང་སེམས་དཀར་པོ་གསལ་བྱེད་དང་། དམར་པོ་དབྱངས་ཡིག་ལས་གྲུབ་པར་སྨྲ་བ་ནི། བྱང་སེམས་དཀར་པོ་ཨ་ལི་དང་ཟླ་བའི་ཆ་དང་། དམར་པོ་ཀ་ལི་དང་ཉི་མའི་ཆ་ལ་སོགས་པར་རྒྱ་བོད་ཀྱི་སྔགས་པ་མཁས་པ་མཐའ་དག་ལ་རླུང་ལྟར་གྲགས་པའི་ཐ་སྙད་ཙམ་ཡང་རྣ་བར་མ་ཚོར་ཞིང་། ཐབས་ཤེས་ཀྱི་དོན་གང་ཡང་མ་གོ་བའི་འཆལ་གཏམ་ཡིན་ལ། གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་སྐུ་ (༣༡༤)མཁར་ཞེས་པ་ནི་བོན་པོའི་ཐ་སྙད་ཡིན་ཅིང་། གཞལ་ཡས་ཁང་ཕྱི་མ་དེ་ཉིད་ཤ་ས་ནའི་སྔགས་ཀྱི་འཇུག་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་ལས་གྲུབ་པར་ཆད་པ་ན། སྐྱེ་བཞི་དགུ་མིག་བདུན་ཟུར་ཞེས་པ་ནི་ནག་རྩིས་པ་ཁོ་ནའི་ཐུན་མོང་མིན་པའི་བརྡའ་འཆད་ཡིན་འཕྱ་མོད། མི་ཁ་དགྲམ་མཆུ་ཞེས་སོགས་དུ་མ་ཞིག་ནི་བོད་ཀྱི་སྐྱེ་བ་མི་ནག་པའི་ཐ་སྙད་རང་དགའ་བ་འགའ་ཞིག་བྲིས་ནས། རྒྱ་གར་གྱི་གྲུབ་ཆེན་གྱི་གཞུང་ཡིན་ཟེར་བར་སྣང་ལ། སྲིན་པོའི་རོ་རེངས་ཀྱི་རེ་བཞི་དང་ཞིང་ཆེན་གྱི་ཀོ་ལེབ་བྱས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བླུན་བཟོ་ཡིན་པར་ཤིན་ཏུ་གོ་སླ་ཞིང་། གཞལ་ཡས་ཁང་གི་མཐའ་ནས་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་རྣམ་བཞག་ལ་ (༣༡༥)དུར་ཁྲོད་ཀྱི་གཞི་ཕྱོགས་མདོག་ཏུ་བྱས་ཤིང་། དེ་ཡང་ཕྱོགས་གཡས་བསྐོར་དང་། མཚམས་གཡོན་བསྐོར་དུ་བསྒོམས་ནས། ཤར་གྱི་དུར་ཁྲོད་དཀར། ལྷོ་སེར། ནུབ་དམར། བྱང་ལྗང་། བྱང་ཤར་དམར། བྱང་ནུབ་སེར། ལྷོ་ནུབ་དཀར། ལྷོ་ཤར་ལྗང་། ཞེས་བྱ་བ་ནི། དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་ས་གཞི་ཕྱོགས་མདོག་མི་འདྲ་བ་གང་ནས་ཀྱང་མ་བཤད་ཅིང་། བདེ་མཆོག་ནས་བསྒོམས་པའི་རིམ་པ་ལ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་གི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ཕྱོགས་གཡོན་བསྐོར་དང་མཚམས་གཡས་བསྐོར་དུ་བཤད་ཅིང་། དུར་ཁྲོད་ཐམས་ཅད་ཤར་ནས་བརྩམས་ཏེ་གཡོན་བསྐོར་གྱི་རིམ་པས་བསྒོམ་པ་དང་། (༣༡༦)དུས་འཁོར་དུ་ཤར་ལྷོ་བྱང་ནུབ་ཀྱི་རིམ་པས་བསྒོམ་པར་བཤད་པ་སོགས་ཡོད་ཀྱི། ཕྱོགས་གཡས་བསྐོར་དང་མཚམས་གཡོན་བསྐོར་བྱེད་པ་གང་ནས་ཀྱང་མ་བཤད་ལ། མཚམས་ཀྱི་ཁ་དོག་དེ་འདྲ་བ་གང་དང་ཡང་མི་མཐུན་ཞིང་། སྤྲིན་བརྒྱད་ཨ་ལི་ཀ་ལི་ཡི་གེ་ལ་བསྐྱེད་པའང་ཀུན་དང་མི་མཐུན་པའི་བླུན་བཟོ་ཆེན་པོ་ཡིན་ལ། དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ན་གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད་གནས་པའི་ཡ་གྱལ་ལ་མཻ་ཏྲི་པ་དང་ཨ་ཐ་ཡ་བཛྲ་ལ་སོགས་པ་སོ་སོ་སྐྱེ་བོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་བགྲངས་བ་དང་། རཱ་ཧུ་ལས་མཛད་པའི་རྒྱ་གཞུང་དུ་གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱིས་།ཡ་གྱལ་རཱ་ཧུ་ལ་རང་ཉིད་དང་ན་རོ་པའི་སློབ་མ་མཻ་ཏྲི་པ་གཉིས་བགྲང་བར་བྱས་པ་དང་། དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་པོ་དེ་ (༣༡༧)ན་མཚན་ཉིད་པ་རིག་ལུགས་དང་། བགྲོ་གླེང་དང་། ཆོས་འཆད་ཉན་དང་དེས་འཛིན། བཤར་བྱང་སོགས་བྱེད་པ་ཁྲི་འབུམ་བྱེ་བ་ཁྲག་གི་དང་། སྒོམ་ཆེན་བསམ་གཏན་དང་རང་རིག་འོད་གསལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པ་དེ་ཉིད། སྔགས་པ་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་དང་གཏོར་མ་སོགས་བྱེད་པ་དེ་རྙེད་ཡོད་ཅེས། དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་པོ་དེ་བོད་ཀྱི་སྡེ་དགོན་ལྟ་བུ་གཅིག་གི་དོན་སྤྱི་ཤར་འདུག་པས་འདི་འདྲའང་ཡིད་ཆེས་ཀྱིས་གནས་ཡིན་ན། ཡིད་ཆེས་ཀྱི་གནས་མ་ཡིན་པ་གང་ཞིག་བྱར་ཡོད། མཻ་ཏྲི་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་བསམ་གྱི་མི་ཁྱབ་པ་ཡིན་མོད་ཀྱང་། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་ན་སྐུ་ཚེ་དེ་ལ་འཚང་རྒྱ་ (༣༡༨)བས་ཁྱབ་པ་ཡིན་ཞིང་། མཻ་ཏྲི་པ་ལ་སྐུ་ཚེའི་འདུ་བྱེད་བཏང་དགོས་པ་བྱུང་བར་བཤད།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
在其外围是干颅骨相叠的墙壁，由辅音字母"嘎、卡"等形成的白色菩提心泥浆粘合在一起的圆形宫殿，在其外围是湿颅骨相叠的墙壁，其间由元音字母形成的红色菩提(313)心墙泥粘合在一起的四方形宫殿。若这是智慧自显所成的宫殿的修持意义，除了愚者谁会建立墙石和砌墙泥浆等概念？说白色菩提心由辅音组成，红色菩提心由元音组成的说法，对于白色菩提心是阿里（元音）与月亮部分，红色菩提心是嘎里（辅音）与太阳部分等，这些印藏密乘学者中广为人知的术语连听都没听说过，对方便智慧的意义也毫不理解，这是荒谬之谈。
称宫殿为"宫(314)殿"（译注：此处原文用了不同的藏文词汇表示"宫殿"）是苯教的术语，而说外部宫殿是由尸肉咒的前后缀组成，其中提到的"四生九眼七角"只是风水师特有的符号解释而已。"人口张开的嘴唇"等许多表述，只是藏地普通人随意写下的术语，却声称是印度大成就者的著作，而"罗刹僵尸的四角"和"大地的皮片"等表述显然是愚人的创作。
关于宫殿四周由八大尸林环绕的说法，(315)将尸林的基础作为方位颜色，并说方位顺时针观想而隅方向逆时针观想，说东方尸林白色，南黄色，西红色，北绿色，东北红色，西北黄色，西南白色，东南绿色。然而，关于八大尸林的地基具有不同方位颜色的说法，在任何经典中都未曾提及。在胜乐金刚的观想次第中，说明宫殿内的本尊等是方位逆时针和隅方向顺时针，而所有尸林都是从东方开始，按逆时针顺序观想，(316)在时轮金刚中则说是按照东南北西的顺序观想，但从未说过方位顺时针和隅方向逆时针观想的做法。隅方向的这种颜色与任何传统都不符，将八云观想为元音辅音字母也与一切传统不符，是极大的愚昧创作。
说八大尸林中住有八大成就者，其中包括迈特里巴和阿塔亚金刚等凡夫瑜伽士，而在所谓罗睺罗所作的梵文论著中，将罗睺罗自己和那若巴的弟子迈特里巴二人列入八大成就者之列，并说这八大尸林(317)中有数以百千万亿的研习理论、辩论、讲闻佛法和记忆、抄写等的学者，还有大量修禅定、自知明、光明大手印的禅修者，以及念诵咒语、献食子等的密咒师。这好像把八大尸林想象成藏地的寺院一样，如果这种说法也是可信的，那么什么才是不可信的呢？
虽然迈特里巴是伟大的瑜伽自在者，不可思议，但获得殊胜成就者都必定在当生证得佛果(318)，据说迈特里巴不得不舍弃寿行。
;


 མཻ་ཏྲི་པ་ལ་སྐུ་ཚེའི་འདུ་བྱེད་བཏང་དགོས་པ་བྱུང་བར་བཤད། སྤྱིར་རང་མགོན་པོའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུར་ཁྲོད་དང་བཅས་པ་གྲུབ་པ་དང་། ཁྱེད་ཀྱི་འདོད་པའི་གྲུབ་ཆེན་དེ་དག་གི་གྲུབ་པ་ཐོབ་པ་ལ་དུས་སྔ་ཕྱི་ཡོད་དམ་མེད་ཅེས་དྲིས་ན་ཅི་ཟེར་བསམ་དགོས་པ་ཡིན། གཞན་ཡང་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་བརྒྱད་མྱང་འདས་མཆོད་རྟེན་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་ལ་བྱས་པས་ལུགས་འདི་ལྟར་ན་སངས་རྒྱས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཚུལ་མ་བསྟན་གོང་དུ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་བརྒྱད་མ་ཚང་བར་གྱུར་ལ། དབུས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་བྲང་ཁོག་གནས་འགྱུ་བ་དང་། དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་མགོ་དང་སྐེ་འཇིགས་དང་། ཡན་ལག་ (༣༡༩)བཞི་ལྟོ་བ་གསང་གནས་ཏེ་བརྒྱད་གནས་འགྱུར་བར་འདོད་པ་ནི་བླུན་གཏམ་ཆེན་པོའོ། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་པོ་དེ་དུར་ཁྲོད་ཕྲན་བཅུ་དྲུག་ཏུ་ཕྱེ་བ་དེ་དག་གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་བཤད་པ་ནི། བདེ་མཆོག་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་དང་གྲུབ་ཆེན་དུ་མ་ཞིག་གི་པུ་ལླི་ར་མ་ཡ་ལ་སོགས་པ་ཉེར་བཞིར་བཤད་ནས། དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་གནས་ཉེར་བཞི་ལ་མ་ཐེ་བའི་ལོགས་སུ་བགྲངས་པ་ཤ་སྟག་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་དང་རྒྱབ་འགལ་དུ་སོང་བའི་ནོར་བ་ཤིན་ཏུ་ཁམ་ཆེ་བ་ཡིན་ལ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བསྲུང་སྐྱོབ་འཁོར་ལོ་ལྔ་རིམ་ཞེས་ཐ་སྙད་བྱས་པའི་འཁོར་ལོའི་ར་གུར་རིམ་པ་དུ་མ་སྒོམ་པ་རྣམས་འགའ་ཞིག་སྙིང་པོའི་སྔགས་ལ་མཁའ་འགྲོ་རིགས་སོ་ (༣༢༠)སོའི་སྔགས་བཏགས་པར་གྱུར་པ་ལས་བསྐྱེད་ཅིང་། ཕྱིར་བཟློག་གི་འཁོར་ལོ་ནི་ཨཥྚིི་ཥ་ལུགས་གཉིས་ཀྱི་སྔགས་མ་དག་པ་གཅིག་ལས་བསྐྱེད་ལ། དེའི་ཕྱིར་བོད་ཀྱི་རྙིང་མའི་རྒྱུད་དུ་གྲགས་པ་འགའ་ཞིག་ཁོ་ནའི་ནང་ན་ཡོད་པའི་སྔགས་དང་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་སྤྲུགས་ལུགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱས་པ་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱོགས་ངན་བཟློག་པའི་འཁོར་ལོ་དང་མནའ་ཟོས་པའི་ཆད་པ་བཟློག་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་ཚན་ཆེ་བ་ཞིག་སྒོམ་པར་བཤད་ཀྱང་རྒྱ་གར་གྱི་གྲུབ་ཆེན་གྱི་གཞུང་ཡིན་ན། དེའི་ནང་དུ་ཕྱོགས་ངན་དང་མནའ་ཟོས་པ་བཟློག་པ་སོགས་ཀྱིས་ཐ་སྙད་ཀྱང་འོང་དོན་ག་ལ་ཡོད། གཞལ་གཡས་ཁང་གི་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་དུ་མཆོད་པའི་ (༣༢༡)སྤྲིན་གྱི་གཟུངས་དང་། ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏི་ཙྪ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་རྫས་དཔག་ཏུ་མེད་པས་གང་བར་བསྒོམ་ཞེས་པ་ནི། མཆོད་པའི་བྱིན་གྱིས་རླབས་པ་དང་འབུལ་བའི་སྔགས་རྣམས་མཆོད་རྫས་བསྐྱེད་སྔགས་སུ་སྨྲ་བ་རྒྱུ་དང་རྒྱ་གཞུང་རྣམ་བཞག་ཐམས་ཅད་དང་འགལ་བའི་ལོག་ཆོས་སོ།

 མཻ་ཏྲི་པ་ལ་སྐུ་ཚེའི་འདུ་བྱེད་བཏང་དགོས་པ་བྱུང་བར་བཤད། སྤྱིར་རང་མགོན་པོའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུར་ཁྲོད་དང་བཅས་པ་གྲུབ་པ་དང་། ཁྱེད་ཀྱི་འདོད་པའི་གྲུབ་ཆེན་དེ་དག་གི་གྲུབ་པ་ཐོབ་པ་ལ་དུས་སྔ་ཕྱི་ཡོད་དམ་མེད་ཅེས་དྲིས་ན་ཅི་ཟེར་བསམ་དགོས་པ་ཡིན། གཞན་ཡང་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་བརྒྱད་མྱང་འདས་མཆོད་རྟེན་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་ལ་བྱས་པས་ལུགས་འདི་ལྟར་ན་སངས་རྒྱས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཚུལ་མ་བསྟན་གོང་དུ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་བརྒྱད་མ་ཚང་བར་གྱུར་ལ། དབུས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་བྲང་ཁོག་གནས་འགྱུ་བ་དང་། དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་མགོ་དང་སྐེ་འཇིགས་དང་། ཡན་ལག་ (༣༡༩)བཞི་ལྟོ་བ་གསང་གནས་ཏེ་བརྒྱད་གནས་འགྱུར་བར་འདོད་པ་ནི་བླུན་གཏམ་ཆེན་པོའོ། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་པོ་དེ་དུར་ཁྲོད་ཕྲན་བཅུ་དྲུག་ཏུ་ཕྱེ་བ་དེ་དག་གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་བཤད་པ་ནི། བདེ་མཆོག་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་དང་གྲུབ་ཆེན་དུ་མ་ཞིག་གི་པུ་ལླི་ར་མ་ཡ་ལ་སོགས་པ་ཉེར་བཞིར་བཤད་ནས། དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་གནས་ཉེར་བཞི་ལ་མ་ཐེ་བའི་ལོགས་སུ་བགྲངས་པ་ཤ་སྟག་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་དང་རྒྱབ་འགལ་དུ་སོང་བའི་ནོར་བ་ཤིན་ཏུ་ཁམ་ཆེ་བ་ཡིན་ལ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བསྲུང་སྐྱོབ་འཁོར་ལོ་ལྔ་རིམ་ཞེས་ཐ་སྙད་བྱས་པའི་འཁོར་ལོའི་ར་གུར་རིམ་པ་དུ་མ་སྒོམ་པ་རྣམས་འགའ་ཞིག་སྙིང་པོའི་སྔགས་ལ་མཁའ་འགྲོ་རིགས་སོ་ (༣༢༠)སོའི་སྔགས་བཏགས་པར་གྱུར་པ་ལས་བསྐྱེད་ཅིང་། ཕྱིར་བཟློག་གི་འཁོར་ལོ་ནི་ཨཥྚིི་ཥ་ལུགས་གཉིས་ཀྱི་སྔགས་མ་དག་པ་གཅིག་ལས་བསྐྱེད་ལ། དེའི་ཕྱིར་བོད་ཀྱི་རྙིང་མའི་རྒྱུད་དུ་གྲགས་པ་འགའ་ཞིག་ཁོ་ནའི་ནང་ན་ཡོད་པའི་སྔགས་དང་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་སྤྲུགས་ལུགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱས་པ་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱོགས་ངན་བཟློག་པའི་འཁོར་ལོ་དང་མནའ་ཟོས་པའི་ཆད་པ་བཟློག་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་ཚན་ཆེ་བ་ཞིག་སྒོམ་པར་བཤད་ཀྱང་རྒྱ་གར་གྱི་གྲུབ་ཆེན་གྱི་གཞུང་ཡིན་ན། དེའི་ནང་དུ་ཕྱོགས་ངན་དང་མནའ་ཟོས་པ་བཟློག་པ་སོགས་ཀྱིས་ཐ་སྙད་ཀྱང་འོང་དོན་ག་ལ་ཡོད། གཞལ་གཡས་ཁང་གི་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་དུ་མཆོད་པའི་ (༣༢༡)སྤྲིན་གྱི་གཟུངས་དང་། ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏི་ཙྪ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་རྫས་དཔག་ཏུ་མེད་པས་གང་བར་བསྒོམ་ཞེས་པ་ནི། མཆོད་པའི་བྱིན་གྱིས་རླབས་པ་དང་འབུལ་བའི་སྔགས་རྣམས་མཆོད་རྫས་བསྐྱེད་སྔགས་སུ་སྨྲ་བ་རྒྱུ་དང་རྒྱ་གཞུང་རྣམ་བཞག་ཐམས་ཅད་དང་འགལ་བའི་ལོག་ཆོས་སོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是对提供的藏文文本的简体中文直译：
据说迈特里巴拉（མཻ་ཏྲི་པ་）必须舍弃寿命行。一般来说，当您的本尊宫殿和火葬场成就时，如果有人问您所希望的那些大成就者获得成就是有先后时间顺序还是没有，您会怎么回答，这是需要思考的问题。此外，将八大火葬场的八座佛塔比作涅槃塔等八塔，按这种说法，在佛陀示现涅槃之前，八大火葬场的八座佛塔就已不完整了。认为中央宫殿是胸腔所变，八大火葬场是头部和颈部的可怖处，四肢(319)、腹部和秘处等八处所变，这是极大的愚昧之言。将这八大火葬场细分为十六小火葬场，并称之为二十四处的说法，与《胜乐》等续部和许多大成就者将普里拉马亚（པུ་ལླི་ར་མ་ཡ）等列为二十四处，而八大火葬场不包括在二十四处内而是另外计数的所有说法相矛盾，是极其粗大的错误。在其外围所谓的"五层护卫轮"，修持多层轮网，其中一些是从根本咒语中附加各种空行部族咒语而生起；而反转之轮是从阿诗底沙（ཨཥྚིི་ཥ，aṣṭīṣa，अष्टीष，అష్టీష，八依怙，阿什提沙）两种传承的不纯净咒语中生起的；因此，仅在藏地宁玛派一些被称为密续的著作中才有这些咒语和咒语组合方式，以此生起的破恶方之轮和破除誓言违背者惩罚之轮等大型法门，虽然说要修持，但如果是印度大成就者的著作，其中怎么可能出现"破恶方"和"破除誓言违背者"等术语呢？在宫殿内外一切处，"以供云咒语和'阿尔甘 帕拉提差耶 梭哈'（ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏི་ཙྪ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，arghaṃ praticchaye svāhā，अर्घं प्रतिच्छये स्वाहा，అర్ఘం ప్రతిచ్ఛయే స్వాహా，献供养水请接受，阿尔甘 帕拉提差耶 梭哈）等，观想由变化而生的无量供品充满"这种说法，将供品加持和供养咒语当作供品生起咒语，这是违背因果和所有印度论著体系的邪法。


 །དེ་ན་སྡེ་བརྒྱད་གཤེད་འབེབས་ཀྱི་དྲག་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ། བོད་ཀྱི་དམོད་མོའི་ཚིག་མང་པོ་ཞིག་གི་བར་བར་དུ་རྦད་དང་རྦུད་ལ་སོགས་པའི་རེ་རེ་ཙམ་བཅུག་པ་སྲོག་ཧབ་ཤ་རྦད་དང་སྙིང་སྲོག ཤང་དཀྲུགས་ལ་སོགས་པ་མང་པོ་ཞིག་བྲིས་ཤིང་། བོད་ཀྱི་གུ་རུ་བ་ཁོ་ནའི་སྔགས་པ་ཀུན་ལ་རླུང་ལྟར་གྲགས་པའི་ཨ་ཙིག་ནོར་རྩིག་ལ་ (༣༢༢)སོགས་པ་སོར་བཞག་བྲིས་ནས་རྒྱ་གཞུང་རྣམ་བཞག་ནས་བཤད་པའི་སྔགས་སུ་སྨྲ་བ་འདུག་པས། དེ་འདྲ་ལ་རྣམ་སྤྱོད་དང་ལྡན་པ་སུ་ཞིག་ཡིད་བསྟན་བྱེད། དེ་དག་གི་ནི་འདི་ལ་དཔེ་བསྐོར་ཤིན་ཏུ་ཚན་ཆེ་བ་གཅིག་བྱས་འདུག་པའི་ནང་ནས། ཕྱི་དུར་ཁྲོད་ལམ་ཁྱེར་ཞེས་བྱ་བའི་ནང་གི་ནོར་པ་རགས་པ་འགའ་ཞིག་མཚོན་པའི་ཕྱིར་དུ་དམོས་པ་ཙམ་ཡིན་ལ། ནང་དུར་ཁྲོད་ལམ་ཁྱེར་ཞེས་བྱ་བ་ལས། གཞལ་ཡས་ཁང་དེའི་དབུས་བསྒོམ་བྱའི་གཙོ་བོ་ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང་གི་མངོན་རྟོགས་དང་། ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱི་རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ་མང་པོ་ཞིག་སྟོན་པ་ལ། ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང་ནི་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཕྱག་སྟོང་ (༣༢༣)སྤྱན་སྟོང་ལ་དེའི་རྒྱུད་རྩོད་མེད་དང་རྒྱ་གཞུང་རྣམ་བཞག་ཐམས་ཅད་མཐུན་པར་རྩ་ཕྱག་བརྒྱད་བྱས། ཕྱག་ལྷག་མ་དགུ་བརྒྱ་དང་དགུ་བཅུ་གོ་གཉིས་བྱས་པའི་རྣམ་བཞག་གསུངས་པ་ལྟར། རྩ་ཕྱག་དྲུག་ཐེ་བ་སྟེང་འོག་གྱུར་འདུག་པ་ལས། འདི་ལ་རྩ་ཕྱག་དྲུག། དེའི་ཕྱི་རིམ་ལ་རིམ་པ་བཞིན་སྐུ་འཁོར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་ཅུ། གསུང་འཁོར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བརྒྱད་ཅུ། ཐུགས་འཁོར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིས་བརྒྱ། ཡོན་ཏན་གྱི་ཕྱག་ཉིས་བརྒྱ་ཉི་ཤུ། འཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཕྱག་ཉིས་བརྒྱ་བཞི་བཅུ་སྟེ་སྟོང་ལས་དྲུག་གི་ལྷག་པས་མགོན་པོ་ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང་ཞེས་སྨྲ་བ་དང་འགལ་ཞིང་། ཕྱག་གི་གྲངས་ཙམ་ལའང་འཁྲུལ་འདུག་ལ། (༣༢༤)དབུ་བཅུ་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞལ་དང་། སྟོང་ཞལ་བཅུ་གཅིག་པ་བླ་མ་མི་བསྐྱོད་པའི་ཞལ་དུ་བྱས་པའི་རྣམ་བཞག་རྣམས་ལ་ཡང་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གཞི་ཆེ་བར་ཡོད་ཅིང་། ས་བཅུ་དང་ཕར་ཕྱིན་བཅུ་སྦྱོར་ཟེར་བ་ཙམ་ཞིག་ཚོར། སྦྱོར་ཚུལ་གང་ཡང་བསླབ་མ་མྱོང་བས། སྦྱིན་པ་བཏང་བས་ས་དང་པོ་ཐོབ། ཚུལ་ཁྲིམས་བསྲུངས་པས་ས་གཉིས་པ་ཐོབ། ཞེས་སོགས་དོན་དུ་བཟུང་ནས་དེ་ལྟར་སྦྱར་བ་དང་། ཕར་ཕྱིན་བཅུའི་ཡ་རྒྱལ་གྱི་སྟོབས་ཀྱི་ཕར་ཕྱིན་མི་འཇིགས་པའི་སྦྱིན་པ་ངོས་བཟུང་བ་ལ་སོགས་པ་མཁས་པས་མཐོང་ན་ངོ་ཚ་བའི་གནད་མང་བ་ཡོད་ལ། དེ་ལས་ཀྱང་རྒྱན་ཅན་ཡོངས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་མན་ངག་ཟབ་ཤོས་སྙིང་ (༣༢༥)གི་རྒྱན་དུ་འདོད་པ་དུ་མ་ཞིག་དང་དེའི་དབུར་གྱི་ཆོ་ག་ལ་སོག་པར་ཡོད་དེ། རང་མགོན་པོ་ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང་དུ་བསྒོམས་པའི་ལུས་ལ་རྒྱུད་སྡེ་ལྔ་དང་ཞི་ཁྲོ་གདན་འཛོམ་གྱི་ལྷ་རྫོགས་པའི་བརྒྱན་འགོད་པ་ཡིན་ཟེར་ནས། རང་མགོན་པོར་བསྒོམས་པའི་ལུས་ལ་ཕ་རྒྱུད་མ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་པའི་ལྷ་དུ་མ་ཞིག་བཀོད་པའི་ལུས་དཀྱིལ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷའི་རྣམ་བཞག་ལ་སོགས་པ་དུ་མ་ཞིག་བྱས་འདུག་པ་ཐམས་ཅད་ནོར་པའི་དཀྱིལ་དུ་སྣང་། བསྐྱེད་རིམ་དེ་ལྟ་བུའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་རྫོགས་རིམ་ལ་ཧ་ཤང་གི་སྒོམ་རང་ག་བ་སོར་བཞག་བྱེད་ཅིང་། འདུས་མ་བྱས་པ་འོད་གསལ་སྟོང་ཉིད་ (༣༢༦)སེམས། དབྱིངས་ཀུན་ཁྱབ་དབྱེར་མེད་རིག་པ་སྟེ། རྣམ་རྟོག་གང་འཕྲོའི་ངོར་ལྟས་དབྱིངས་སུ་གྲོལ། དྲན་མེད་ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཟེར་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་སོགས་དུ་མ་ཞིག་གི་ཕྱིས་ཀྱི་བོད་སྒོམ་ཁ་གཅིག་སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་བདེན་སྟོང་ལ་མི་བྱེད་པར་རང་རིག་རང་གསལ་མིང་གསལ་སྟོང་འཛིན་མེད། ཞེས་རྟགས་པ་ལ་བྱས་ནས་དེ་ཉིད་ཆོས་སྐུ་ཡིན། འདུས་མ་བྱས་ཡིན། རྣམ་རྟོག་གང་སྐྱེས་ཀྱི་ངོ་ལ་ཆེས་ལྟས་པ་ན་འདི་ཡིན་པར་ཡལ་སོང་བ་དེ་ཀ་སེམས་རང་ངོ་ཤེས་པ་དང་། ཆོས་སྐུ་རྟོགས་པ་དང་། རྣམ་རྟོག ཆོས་སྐུའི་དོན་ཡིན་ཟེར་བའི་མུན་སྤྲུལ་བླ་ན་མེད་པ་དེ་ཉིད་སོར་བཞག་ཏུ་བྲིས་ནས།

以下是对提供的藏文文本的简体中文直译：
那里所谓的"降伏八部的猛咒"，在众多藏语咒骂语之间穿插了"巴"和"布"等零星词语，写下了很多"吞噬生命巴"和"心命、搅动"等词；并将仅在藏地上师中所有咒师间如风般流传的"阿齐诺齐"(322)等原样记下，声称这些是印度论著体系中所说的咒语，对于这样的说法，有理智的人谁会相信呢？这些在此处被大规模抄袭，我从中举例"外部火葬场携行法"中的一些粗大错误，仅是略加批评而已。在所谓的"内部火葬场携行法"中，关于在宫殿中央所修持的主尊千手千眼的现观，以及外内密三种标志的多种次第的阐述，关于千手千眼，根据无争议的观世音千手(323)千眼续部和所有印度论著体系一致认为，主要手臂为八，其余九百九十二手臂的安立方式，[这里]将主手臂说成六臂且上下颠倒；此外，这里说主手臂六，其外围依次为身眷属手印六十，语眷属手印八十，意眷属手印二百，功德手印二百二十，事业手印二百四十，总计一千零六，这与所谓"怙主千手千眼"的说法相矛盾，仅仅在手臂数量上就出现了错误。(324)十头被说成是十方佛的面孔，第十一面千面被说成是上师不动佛的面孔，这样的安立也存在很大的疑问。所谓的"十地与十波罗蜜结合"，只是听说而已，从未学习过如何结合，就理解为"布施获得初地，持戒获得二地"等等，并按此配对；将波罗蜜十支中的力波罗蜜认定为无畏布施等等，这些都是让学者见了会感到羞愧的问题。更有甚者，在被许多人视为庄严者的修法和最深教授心(325)要庄严及其前行仪轨等中，说"将自身观想为千手千眼怙主，在身体上布置五种续部和寂怒圆满诸尊作为装饰"，在自身怙主的身体上布置了父续母续所有尊众混合的多种本尊，这些身坛城、坛城诸尊的安立等许多做法，都显得错误至极。基于这样的生起次第，对于圆满次第则采用和尚的原始静修方式，"无为法、光明空性(326)心，遍一切界无别觉性，任何生起的妄念当下观照即解脱于法界，无念慈悲光明三昧"等等，许多后期藏地某些修行者不将心的真如理解为乐空，而是将"自觉自明、名相明空、无执"等理解为觉受，并宣称这就是法身、无为法，当任何妄念生起时稍加观照，它就消失了，这就是认识心的本性、证悟法身，妄念就是法身的意义，如此极度荒诞的说法原样记下。


 རྣམ་རྟོག ཆོས་སྐུའི་དོན་ཡིན་ཟེར་བའི་མུན་སྤྲུལ་བླ་ན་མེད་པ་དེ་ཉིད་སོར་བཞག་ཏུ་བྲིས་ནས། རྒྱ་གར་གྱི་གྲུབ་ཆེན་གྱི་ (༣༢༧)ཞལ་སྔ་ནས་ཁྱུང་པོས་བསྒྱུར་བའི་རྒྱ་གཞུང་རྣམ་བཞག་ཏུ་སྨྲ་བ་དང་། སྨན་རཀ་ཕུད་གསུམ་དང་ཚོགས་བརྒྱ་རྩ་སོགས་རྙིང་མ་བའི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་བརྡའ་ཆད་སོར་བཞག་བྱས་ནས་དེ་ལྟར་སྨྲ་བ་ཁམ་ཆེ་བ་ཡིན་ཞིང་། རེ་རེ་ནས་བྲིས་ཀྱང་ཧ་ཅང་མངས་སྲ་གྱུར་བས་མ་བྲིས་ཀྱིས། མདོར་ན་འདིའི་བསྐོར་ལ་ཡིག་ཚོགས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བར་ཡོད་པ་ལས། རྒྱུད་སྡེ་དང་གྲུབ་ཆེན་རྩེད་མེད་གང་དང་ཡང་བརྡའ་ཆད་དང་མཐུན་པ་སྣ་གཅིག་ཀྱང་མེད་པའི་མི་མཐུན་པ་ཤ་སྟག་བྲིས་ནས་མ་ནོར་བའི་ཚིག་རེ་རེའང་རྙེད་དཀའ་བར་ཡོད་ལ། འོན་ཀྱང་མགོ་རུ་རྒྱ་གར་སྐད་གཅིག་དང་འཇུག་ཏུ་གྲུབ་ཐོབ་འདི་ཞེས་ (༣༢༨)བྱ་བས་མཛད་ཟེར་བ་གཅིག་བྱུང་ན་གཞན་ཚིག་དོན་གང་ཡང་མི་དཔྱོད་པར་དེ་ཙམ་གྱི་རྒྱ་གཞུང་རྣམ་དག་ཏུ་ཡིད་ཆེས་སྐྱེ་ཞིང་། ཡི་གེ་མང་པོ་ཆོས་ཀྱི་ཟབ་ཁྱད་དུ་གོ་བའི་བླུན་པོ་མང་པོ་ཞིག་འདི་ལྟ་བུ་ལ་ཡིད་ཆེས་སྐྱེས་པས་ན་གྲུབ་ཆེན་གྱི་ལུགས་རྩེད་མེད་རྒྱུད་སྡེ་རིན་པོ་ཆེའི་བཅུད་ཕྱུང་བའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་མན་ངག་ཁྱད་པར་ཅན་གང་ལའང་རྣ་བ་མི་གཏོད་པར་འདི་འདྲ་གཅིག་པུ་ལ་ཡིད་རྟན་ཏེ་ཚེ་ཧྲིལ་པོ་ངལ་བ་དོན་མེད་བྱེད་པ་བྱུང་དོགས་དེ་ཟུར་ཙམ་སྨོས་སོ། །དེ་ལྟར་མཁས་པའི་དཔྱད་པ་བྱེད་པ་བྱུང་གི་དོགས་པའི་རང་སྣོད་ཁོང་དུ་བཟུང་སྟེ། གྲུབ་ཆེན་རཱ་ཧུ་ལའི་གསུང་བྱས་པའི་ནང་ན། བསྒྲུབ་པ་མི་ནུས་མཁས་མཁས་ཆེ། (༣༢༩)ཞེས་སོགས་མང་པོ་ཞིག་བྲིས་ནས་ཡིད་མ་ཆེས་བྱར་མ་ཉན་པ་སོགས་དུ་མ་ཞིག་བཀོད་ཡོད་ཀྱང་། མཁས་པ་ལུང་རིག་གིས་བརྟག དཔྱད་བྱེད་པ་ལ་གཏིང་ནས་སེམས་འཁྲུགས་ཤིང་མི་བཟོད་པའི་བོད་ཀྱི་སྒོམ་པ་བླུན་པོའི་ཚིག་མཁས་ཁྱད་ཆེ་ཟེར་བའི་དེ་ལྟ་བུ། གྲུབ་ཆེན་གྱི་རྒྱ་གཞུང་དུ་འོང་དོན་ག་ལ་ཡོད། ཡིད་ཆེས་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་མཚན་ཡང་དག་གང་ཡང་མ་མཐོང་བར་ཡིད་ཆེས་བྱེད་དགོས་ཞེས་པའི་ཚིག་ཙམ་ལ་བརྟེན་ནས་ཡིད་ཆེས་སྐྱེ་བའི་དབང་སྣོན་ག་ལ་སྲིད། བསྲེགས་བཅད་བརྡར་བའི་གསེར་བཞིན་དུ། ལེགས་པར་བརྟགས་ལ་ང་ཡི་བཀའ། བླང་བར་བྱ་ཡིས་འདུས་ཕྱིར་མིན། ཞེས་རྒྱལ་བ་རང་ (༣༣༠)ཉིད་ཀྱི་གསུང་རབ་ལ་ཡང་ལུང་རིགས་ཀྱི་བརྟགས་དཔྱད་བྱས་ནས་བླང་དགོས་པར་གསུངས་སོ། །དེ་ཡང་རང་ཅག་བོད་འདི་ན་སེམས་འཛིན་ལ་འབད་པ་ཅུང་ཟད་བྱས་པ་དགའ་ཞིག་གི་ཉམས་སྣང་དང་རྨི་ལམ་ལ་གང་ཤར་དེ་ཉིད་དོན་དངོས་གནས་ལ་ཡོད་པར་བཟུང་ནས། བརྒྱུད་བསྔོས་རྣམ་བཞག་ནང་ནས་ཀྱང་དེ་ལྟ་བུ་མ་བཤད་པའི་ཉམས་སྣང་རྨི་ལམ་ལ་ཤར་བའི་ལྷ་དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་བསྐུར་རྗེས་གནང་ལ་སོགས་པ་དང་། རྨི་ལམ་དུ་བྱུང་བའི་རྗེས་སུ་འགྲངས་བའི་ཁྲིད་ཡིག་ལ་སོགས་པ་དུ་མ་ཞིག་འདུག་པ་ལྟར། འདི་ཡང་འགའ་ཞིག་གི་ཉམས་སྣང་ལ་སྐུའི་རྣམ་པ་དེ་འདྲ་བ་ཞིག་བྱུང་བ་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ (༣༣༡)བསྐུར་སོགས་དུ་མ་ཞིག་མི་མཁས་པས་བར་སྐབས་སུ་བཅོས་པ་ཡིན་ནམ་སྙམ་མོ། །ཉམས་སྣང་ཡིད་ཤེས་ལ་ཤར་བའི་ལྷའི་རྣམ་པ་མངོན་སུམ་པ་ལྟ་བུར་གསལ་བར་སྣང་བ་ལ་ནི་དོན་དེ་འདྲ་དངོས་པོའི་གནས་ཚོད་ལ་མེད་པ་ཤིན་ཏུ་མང་བས་མི་མཁས་པ་དག་འཁྲུལ་པའི་གནད་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ཡིན་ནོ།

以下是对提供的藏文文本的简体中文直译：
将妄念就是法身的意义这种无与伦比的荒谬说法原样记下，并声称这是印度大成就者(327)亲口所述、由钦波所翻译的印度论著体系，还保留了"药物、精华三品"和"百供根本"等宁玛派特有的术语，这种说法极其粗大。若一一列举将过于冗长，所以不再详述。总之，关于这方面存在着极其庞大的文献，其中全都是与续部和无可争议的大成就者们的术语完全不符的内容，充满矛盾，几乎难以找到一句无误的文字。然而，只要在开头出现一句梵语，结尾署名某某(328)成就者所著，人们就不再考察其文字内容，仅凭这些就相信它是纯正的印度论著。许多愚人将大量文字视为法义的深奥殊胜，因此对这类著作深信不疑，以至于对真正的大成就者无可争议的传承、从珍贵续部中提炼出的特殊生起次第与圆满次第教授都不愿听闻，只相信这种东西，徒然浪费整个人生，恐有此种情况，故略加提及。
这样做是为了防止有识之士可能产生的疑虑。在署名为大成就者罗睺罗的著作中写道："不能修行却自称大智者"(329)等诸多内容，强调不可不信等等。但这种藏地愚昧修行者由于对学者用经教和理性的考察深感不安且无法忍受，而说出的"大智慧区别"等言论，怎么可能出现在大成就者的印度论著中？在未见到任何真实值得信任的理由的情况下，仅凭"必须相信"这样的话语，怎么可能强加信任呢？"如经烧割磨炼的黄金般，应当善加考察我的教言，然后再接受，不应因我说的缘故而接受。"正如佛陀(330)自己所说，即使对佛陀的教言也要通过经教和理性来考察之后才能接受。
再者，我们藏地有些稍微努力于持心的人，将他们的觉受体验和梦境中所现的内容执为实有，甚至对于在传承体系中未曾解释过的、从觉受体验和梦境中显现的神灵，编撰出修法、灌顶、许可等，以及根据梦境而撰写的引导文等众多著作。同样，这也可能是某人的觉受体验中出现了这样的身相，然后对这一身相的修法、灌顶(331)等诸多内容被无知者在后来添加进去的吧。关于在意识中显现的神灵形象，虽然如同亲见般清晰显现，但实际上在事物的真实状态中并不存在这样的事物，这种情况非常多，因此，无知者容易陷入的误区极大。


 །མགོན་པོ་དམར་པོ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་དང་། མགོན་པོ་ལྗང་ནག་དང་། མགོན་པོ་ནག་པོ་ཡུམ་ནག་མོས་འཁྱུད་པ་དང་། དེ་ཉིད་ལ་ཡུམ་དམར་མོས་འཁྱུད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ནི་རྒྱ་གཞུང་ཡིན་ཟེར་བ་འགའ་ཞིག་གི་ཚིག་དོན་ལ་ལྷད་ཞུགས་མ་ཞུགས་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གཞི་ཡོད་པ་ཅི་རིགས་སྣང་ཟེར་བ་ཡིན་གྱིས། (༣༣༢)ལྷ་དེ་དག་ནི་རྣམ་བཞག་ཡིན་པར་དོན་མི་ཟ་ལ། ཁྱུང་པོ་ཉིད་ནས་བར་མ་ཆད་པའི་བཀའ་ལུང་གི་བརྒྱུད་པའང་རྒྱུ་མཚན་དུ་མ་ཞིག་མཐོང་ངོ་། །འོན་ཀྱང་ལྗང་ནག་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་མགོན་པོར་བྱས་པ་འདི་ལ་ཆ་གཉིས་ཡོད་པའི་གཅིག་ཅུང་ཟད་བརྟག་པར་བྱ་བའི་གནས་སུ་ཡོད་དོ། །མགོན་པོ་དཀར་པོ་ལ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང་། མགོན་པོ་མཆིན་ཁ་ཞེས་ཐ་སྙད་བྱེད་པར་དམར་ནག་དང་གཉིས་ལ་ཁྱུང་པོ་རང་གིས་མཛད་པའི་ཡིག་ཆུང་རྣམ་བཞག་ཡོད་པ་ལ་མགོན་པོ་དཀར་པོ་ལ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང་། གཟིགས་ལྡན་མགོན་པོ་ཞེས་བྱ། ཕྱག་མཚན་མི་འདྲ་བ་གཉིས་ཡོད་ནའང་བསྙེན་བསྒྲུབ་ཀྱི་དུས་དང་ལས་སྦྱོར་གྱི་དུས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་བསྒྱུར་ (༣༣༣)ལུགས་ཁྱད་པར་ཡིན་གྱིས། དང་པོ་ནས་རྗེས་གནང་སོགས་སོ་སོར་བྱེད་པ་ཕྱིས་ཀྱིས་མི་མཁས་པ་ཁ་གཅིག་གིས་བློ་བཟོ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད། གྲིབ་སེལ་གནད་དབབ། བརྟེན་གཞི་གནད་གསུམ། བླ་མ་མགོན་པོའི་གནད་ཡིག་མན་ངག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་སངས་རྒྱས་གཉན་སྟོན་གྱི་ཡི་གེར་བཀོད་པ་འཕྱར་དང་བྲིས་སྐུ་སོགས་བཞེངས་པའི་མན་ངག་ལ་སོགས་པ་དང་། བསྲུང་བཟློག་བསད་གསུམ་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་ལས་ལ་སྦྱོར་བའི་མན་ངག་ཟབ་མོ་མཐའ་ཡས་པ་ཞིག་ཡོད་ལ། སྔར་གྱི་མན་ངག་གི་གཞི་ཟིན་བྲིས་ལྟ་བུའི་ཡི་གེ་ཉུང་ངོ་རེ་ལ་མི་མཁས་པའི་ཚིག་སྦྱོར་ (༣༣༤)མ་ལེགས་པ་འགའ་ཞིག་མནན་ནས། ཤ་བ་རི་དབང་ཕྱུག་གིས་མཛད་པའོ་ཞེས་པའི་ཁ་བྱང་བཏགས་པ་གོས་པའི་ལས་ཀྱི་མཐའ་ཅན་ལ་སོགས་པ་འགའ་ཞིག་ཀྱང་ཡོད་ཅིང་། དོན་མན་ངག་གཞན་དཀྱུས་ན་ཡོད་པ་དང་ཁྱད་མེད་ཀྱང་ཚིག་རིགས་ཅུང་ཟད་མི་འདྲ་བ་ཙམ་ལ་ཟུར་དུ་བྱས་པའི་བྱིན་རླབས་མགོན་པོའི་ལས་སྦྱོར་དྲུག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། བླ་མ་སྔ་མ་འགའ་རེས་ཆོས་གསུང་བའི་དུས་ཀྱི་གསུང་སྒྲོས་ཙམ་ལ་རྟེན་ནས་མན་ངག་ཡི་གེ་ཟུར་དུ་བྱས་གཅེས་པའི་མན་ངག་བཅུ་གཉིས་ལ་སོགས་པ་ཆུང་ཆུང་འགའ་རེ་ཡང་ཡོད་ལ། ཡི་གེ་མང་ཞིང་དགོས་ནུས་གང་ཡང་མེད་པ་ལ་ཁ་ཟིན་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་བྲིས་པའི་འོད་ཟེར་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་ལ་སོགས་པ་ཡིད་བརྟན་ (༣༣༥)ཤིན་ཏུ་མི་རུང་བ་འགའ་ཞིག་ཡོད་དོ། །ཁ་གཅིག་མགོན་པོ་ཕུར་ཞབས་མ་ཞེས་ཐ་སྙད་བྱེད་པ་སྨད་ཕུར་བུའི་དབྱིབས་སུ་ཡོད་པ་ནི། ལས་སྦྱོར་གྱི་སྐབས་འགའ་ཞིག་ཏུ་མགོན་པོའི་དབྱིབས་དེ་ལྟ་བུ་ཞིག་བསྐྱེད་ནས་ཕུར་གདབ་སོགས་བྱེད་པ་ལ། མི་མཁས་པ་འགའ་ཞིག་གི་དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་སོགས་རང་བཟོ་ཟུར་དུ་བརྩམས་ཏེ། དཔེར་ན་ས་ཆོག་བསྲུང་འཁོར་སོགས་ཀྱི་ཚེ་བགེགས་མཐར་བྱེད་སྨན་ཕུར་བུའི་དབྱིབས་སུ་ཡོད་པ་བསྐྱེད་ནས་ཕུར་གདབ་སོགས་བྱེད་པ་ལ་བརྩམ་གཞི་བྱས་ཏེ། བགེགས་མཐར་བྱེད་ཕུར་ཞབས་ཅན་ཞེས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་བྱས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་བསྐུར་སོགས་བརྩམ་ན་རང་ (༣༣༦)རང་བཟོ་ཤིན་ཏུ་ཆེན་པོར་འགྱུར་བ་ལྟ་བུའོ། །མགོན་པོ་སེམས་དཔའ་གསུམ་བརྩེགས་ཞེས་བྱ་བར་ཐ་སྙད་བྱེད་པ། སྤྱན་རས་གཟིགས་དང་རྟ་མགྲིན་དང་མགོན་པོ་གསུམ་གཅིག་གི་ཐུགས་ཀར་རིམ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་པའང་དེ་དང་འདྲའོ། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་པ་ལྷ་བཅུ་གསུམ་མ་དང་། ལྷ་དགུ་མ་གཉིས་ནི་དྲག་སྒྲུབ་དང་། བླ་མ་ཁ་གཅིག་ཞལ་གཟིགས་སོ་སོར་བཞེད་པ་ལྟར་ཡིན་པས་རྗེས་གནང་ཟུར་པ་འོང་དོན་མེད་ཅིང་མི་དགོས་སོ། །མགོན་པོ་རིགས་ལྔའི་རྗེས་གནང་དུས་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པ་སོགས་ཀྱི་ལག་ལེན་ལེགས་སྙམ་པ་མེད་དོ།

以下是对提供的藏文文本的简体中文直译：
关于红色怙主自在王、青黑怙主、黑怙主与黑母拥抱以及黑怙主与红母拥抱等，据说有些声称是印度论著的文本，其文字内容是否掺杂有不纯之处，似乎存在一些疑问的根据。(332)然而这些本尊的安立确实是存在的，并且从钦波本人不间断的口传承传承中也看到了诸多理由。不过，将青黑怙主视为长寿修法的怙主，这里有两个方面，其中一个需要稍加考察。关于白怙主称为如意宝，以及肝色怙主的称谓，钦波自己对红黑二者撰写的小文中提及，白怙主称为如意宝和具视怙主，虽然有两种不同的手持物，但这只是在近修阶段和事业修持阶段改变(333)手持物的特殊做法，而从一开始就分别进行许可等仪式的做法是后来一些无知者的臆造。
此外，还有"上师怙主无二"、"净除污垢要点"、"依处三要"、"上师怙主要点文教授如意宝"等，这些被记载为桑杰年敦的著作，包括悬挂画和绘画等制作的教授等，以及关于守护、反制、诛灭三种和平、增益、怀柔、威猛事业的无数深奥教授。对于以前作为教授基础的类似笔记的简短文字，有些人添加了不精通的文字表达(334)，并贴上"夏瓦日伊湾秋所著"的标签，如《不净业的结尾》等；还有一些内容与其他常规教授没有区别，仅仅因为文字略有不同就另外编排的《加持怙主六种事业》等；以及一些前辈上师讲法时的只言片语为基础而单独整理成的教授文字，如《十二珍贵教授》等小篇幅著作；还有一些文字冗长却毫无实用价值，但标题极为夸张的《大光明灌顶》等，这些都是极不可靠(335)的。
有些人称"怙主钉足形"，下身呈橛形，这是在某些事业修持场合将怙主塑造成这种形状来钉橛等，一些无知者又为此单独撰写了修法和许可等，就像在地基仪轨和护轮等场合，将除障者塑造成医药橛形进行钉橛等，以此为基础创作出"除障者钉足形"作为坛城主尊的修法、灌顶等，这样就(336)变成极大的臆造。同样，所谓的"怙主三菩萨叠加"，是将观世音、马头明王和怙主三者依次在一身胸间生起，这也是类似的情况。至于三面六臂四足的十三尊和九尊两种形式，这些是根据猛烈修持和一些上师个别见解而形成的，因此没有必要也不需要单独进行许可。同时进行五部怙主的许可等仪轨的做法，我认为不妥当。
;


 །གུར་གྱི་མགོན་པོའི་ལས་སྦྱོར་གྱི་མན་ངག་ལ། ཕུར་པས་བསད་པ། བ་དན་གྱི་ (༣༣༧)བསད་པ། འབྲས་ཕུབ་ཀྱི་མེ་ལ་རྡུངས་ཏེ་བསད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་མང་པོ་ཞིག་ཕུར་པའི་རྒྱུད་ནས་བཤད་པའི་ཆོ་ག་འདོན་པ་བསྒྱུར་བ་སྣང་ན་ཡང་། དེ་དག་ནི་ས་སྐྱ་བའི་རྗེ་བཙུན་གོང་མ་ཁུ་དབོན་རིམ་པ་དང་། ཨ་ལྡན་དམ་པ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་སྡེ་ཆེན་མོ་དག་ལ་ལེགས་པར་སྦྱངས་པའི་མཁས་པ་ཆེན་པོ་དེ་དག་གིས་ལེགས་པར་བརྟགས་ནས་མཛད་པར་འདུག་ཅིང་། དེ་ལྟ་བུ་ལ་ནི་མི་རིགས་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ། །མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་རྒྱུད་ལས། ལས་ཚོགས་མཐའ་ཡས་པ་གཅིག་བཤད་པ་དེ་དག་ཕལ་ཆེ་བ་རྒྱུད་གཞན་ནས་བཤད་པའི་ལྷ་དང་སྔགས་ལ་འདོན་པ་སྤོས་ནས་སྦྱར་བས་ཆོག་པས། རྒྱུད་ཐམས་ (༣༣༨)ཅད་ཀྱི་ཐུན་མོང་གི་ལས་ཚོགས་སྟོན་པར་གསུངས་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟ་བུ་ནི་མཁས་པ་རྒྱུད་སྡེའི་དོན་ལ་ལེགས་པར་འདྲིས་ཤིང་མན་ངག་གི་གནད་རིགས་པ་དག་གི་མཛད་པ་དང་། དེ་འདྲ་བའི་བླ་མའི་མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱིས། ཅི་ཡང་མ་བསླབས་ཤིང་གང་ཡང་མ་སྦྱངས་པའི་བླུན་པོ་སྙིང་ཁམ་ཅན་དག་གིས་བློ་བཟོ་ལས་བྱུང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཞལ་བཞི་པའི་མན་ངག་འགའ་ཞིག་སྟག་ཞོན་ལྕགས་སྤར་མ་སོགས་འགའ་ཞིག་གི་མན་ངག་འདོན་པ་རྗེས་པ་ཡོད་མོད་ཀྱི་དེ་དག་ལ་ཡང་མི་རིགས་པ་ཅི་ཡང་མེད་དོ། །འདིར་ནི་མཁས་པས་རྒྱུད་སྡེ་རྣམ་བཞག་ནས་བཤད་པ་སོགས་ལ་གཞི་བྱས་ཏེ་སྦྱར་བ་དེ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་པའི་གཏོར་མའི་ (༣༣༩)ཆོ་ག་ལ་སོགས་པ་མཚམས་བཅད་བསྟན་སྐྱོང་སྨན་རག་ཕུད་གསུམ། ཚོགས་ཐ་མ་དང་ཚོགས་བརྒྱ་རྩ་ལ་སོགས་པ་རྙིང་མའི་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཞུང་སོར་བཞག་བྱེད་པ་དང་། སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་དབང་བསྐུར་སོགས་བླུན་པོས་གཞི་མེད་དུ་སྦྱར་བ་དང་མི་མཁས་པས་རྣམ་པར་མ་དག་པའི་ལྷད་བཅུག་པ་དག་དོར་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །བལ་གྱི་ཡལ་བཏགས་བྱས་པའི་མདོས་ལ་སོགས་པ་ནི། རྒྱ་གར་གྱི་ལག་ལེན་ལ་དེ་འདྲ་འོང་དོན་མེད་ཅིང་། རྒྱ་གཞུང་རྣམ་བཞག་གང་ནས་ཀྱང་ཟུར་ཙམ་ཡང་བཤད་པ་མེད་ཀྱང་། བོད་ཀྱི་སྔགས་འཆང་རྙིང་མ་བ་ནུས་པ་ཅན་འགའ་ཞིག་ལ་འཇིག་རྟེན་གྱི་མ་མོ་ལ་སོགས་པ་གདུག་པ་ཅན་འགའ་ (༣༤༠)ཞིག་གི་ལུས་མངོན་སུམ་དུ་བསྟན་ཏེ། ཁོ་བོ་ཅག་གི་རེ་བ་སྐོང་བའི་མདོས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག། ཅེས་ཟེར་བ་ལ་རྟེན་ནས་མདོས་ཀྱི་རྣམ་བཞག་རྒྱ་ཆེ་ལ་གྲངས་མང་བ་བརྩམས་ཏེ། དེ་ལྟ་བུ་དག་སྟོན་པའི་རྒྱུད་ཆེན་མོ་བརྩམས་ཤིང་། དེ་ལ་རྟེན་པའི་མདོས་ཀྱི་ཆོ་ག་རབ་ཏུ་དར་བར་འགྱུར་ལ། བླ་མ་གོང་མ་འགའ་ཞིག་ལ་ཡང་ཆོས་སྐྱོང་འགའ་ཞིག་གི་དེ་ལྟར་གྱིས་ཟེར་བ་བྱུང་ནས་མཛད་པར་སྣང་ཞིང་། མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱིའང་འཁོར་འཇིག་རྟེན་པ་མང་པོ་གཅིག་རེ་བ་སྐོང་བ་སོགས་ཀྱི་དགོས་པ་ཡོད་པར་སྣང་བའི་ལག་ལེན་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཆོས་ལྡན་གྱི་དགོས་པ་མཐོང་བའི་ཚེ་བྱས་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་པ་ཙམ་མོ། །དེ་དག་གི་ནི་རྣམ་པར་དག་པ་དང་ (༣༤༡)མ་དག་པའི་རྣམ་དབྱེ་མདོ་ཙམ་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །ད་ནི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ཕྱག་མཚན་སོགས་ལ་མི་འདྲ་བའི་རྣམ་དབྱེ་ཅུང་ཟད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཤ་བ་རི་པའི་རྒྱ་གཞུང་ལ་ལར། གཡས་པ་གྲི་གུག་བར་པས་ཕྲེང་བ་འཛིན། །ཞེས་བྱུང་ཡང་། མང་པོ་ཞིག་ཏུ། གཡས་པ་ཕྲེང་བ་བར་པ་གྲི་གུག་འཛིན། ཞེས་འབྱུང་བས། སྔ་མ་འགའ་ཞིག་གིས། གཡས་དང་པོས་གྲི་གུག་འཛིན་པར་བྱས། འགའ་ཞིག་གི་གཡས་དང་པོས་ཕྲེང་བ་འཛིན་པར་བྱས་ཀྱང་། སྤྱིར་གཉིས་ཀ་ལ་མི་རུང་བ་མེད་ཀྱང་ཆོག་མོད་ཀྱི། གསང་བའི་ལས་དྲུག་གི་སྐབས་དང་བསྟུན་ན། དང་པོས་འཕྲེང་བ་འཛིན་པ་མི་འགྲིག་ (༣༤༢)རྒྱུ་མེད་ཅེས་གསུངས་སོ།

以下是对提供的藏文文本的简体中文直译：
关于帐幕怙主的事业修持教授中，有"用橛杀"、"用旗帜(337)杀"、"用打击谷壳的火杀"等多种方法，这些似乎是从橛续部中解释的仪轨而改编的。这些是由萨迦派的至尊祖孙历代传承者和阿登达玛等精通大续部的大学者们经过充分考察后所编写的，这样的做法没有任何不合理之处。《空行海洋续》中解释了无数事业法门，这些大多可以通过将其他续部中描述的本尊和咒语替换到念诵中来应用，因为据说这是所有(338)续部共通的事业法门教授。这类教授应当向精通续部意义、掌握教授要点的学者学习，或者从具有这种资格的上师的教授中获得，而不是来自于毫无学习和修习的愚昧无知者的臆造。
四面相的一些教授和骑虎铁模等一些教授的念诵有所传承，这些也没有任何不合理之处。此处所说的应当摒弃的是那些不是由学者基于续部体系等解释而编撰的食子(339)仪轨等，如边界划分、护法、药物、精华、三品，末供和百供等宁玛派的事业著作原样照搬，以及愚者无根据地编写的修法、许可、灌顶等，和无知者添加的不纯杂质。
至于用羊毛编织的悬挂物等做的驱魔仪式等，在印度实践中不会有这样的做法，任何印度论著体系中也未曾提及，但藏地一些具有能力的宁玛派持咒师面见了世间一些恶性(340)母神等的身体，她们说："请这样做能满足我们愿望的驱魔仪式。"基于此而创作了广泛而数量众多的驱魔仪式体系，并为此编写了大型续部，依此而大力弘扬了驱魔仪轨。一些早期上师似乎也曾遇到某些护法说"这样做"的情况而照做，而且许多本尊智慧怙主的眷属世间神为了满足愿望等目的，在看到符合法义的需求时，略加实践也无妨。以上已经简要说明了纯净与(341)不纯净的区别。
现在略说本尊瑜伽和手持物等的不同之分。在一些夏巴日巴的印度论著中说："右手持弯刀，中手持念珠。"但在许多文献中则说："右手持念珠，中手持弯刀。"因此，有些早期人士主张右第一手持弯刀，有些则主张右第一手持念珠，虽然一般来说两种做法都可以接受，但如果配合六种秘密事业的场合，第一手持念珠似乎没有(342)不妥。
;


 །ས་ར་ཧའི་རྒྱ་གཞུང་དུ་ཕྱག་གཡས་དང་པོས་གྲི་གུག་འཛིན་པར་བྱུངས། རཱ་ཧུ་ལའི་ལུགས་ལྟར་ན། གཡས་ཀྱི་དང་པོས་གྲི་གུག། བར་པས་ཙན་དན་གྱི་བེང་ཆེན། ཐ་མས་ཅང་ཏེའུ་བསྣམས་ཤིང་། བསྟོད་པ། ལྷ་ཕྱོགས་རྣམ་བཞག་མ་དང་། རྟགས་བསྟོད་དང་། གཞུང་བསྟོད་རྣམས་ལ། རྒྱ་གར་གྱི་གྲུབ་ཆེན་གྱི་མཛད་བྱང་བྱས་པ་རྣམས་ནི་ཁ་གཡར་དུ་སྣོང་། ཞེས་བདག་གི་བླ་མ་མང་པོ་གསུངས་ཤིང་དོན་ལའང་གནས་པའང་མཐོང་ངོ།

以下是对提供的藏文文本的简体中文直译：
在萨拉哈的印度论著中提到右第一手持弯刀。按照罗睺罗的传统，右第一手持弯刀，中手持旃檀木大棒，最后一手持小铃，而赞颂《天方安立》和《相赞》以及《根本赞》等冠以印度大成就者所作的标题，这些似乎是假托之作。这是我的许多上师所说的，而且在事实上也确实如此。
;


 །དེ་ལ་བླ་མ་མཻ་ཏྲི་པའི་ལུགས་ཀྱིས་བདག་བསྐྱེད་ཕྱག་རྡོར་ལ་བྱེད། ལས་མཁན་ལྷ་མོ་ལ་བྱེད། ལས་སྦྱོར་གྱི་གཙོ་བོ་གཏོར་ཆེན་ལ་བྱེད། བླ་མ་རཱ་ཧུ་ལའི་ (༣༤༣)ལུགས་ཀྱི་བདག་བསྐྱེད་མདུན་བསྐྱེད་གཉིས་ཀ་མགོན་པོ་ལ་བྱེད། ལས་མཁན་སྤྱིར་གནོད་སྦྱིན་བཞི་དང་། ཁྱད་པར་ཀྵཻ་ཏྲ་པཱ་ལ་གཙོ་བོར་བྱེད། སྒྲུབ་པ་ཙནྡན་གྱི་བེང་ལ་བརྟེན་པ་བྱེད་ཅིང་ལས་སྦྱོར་གཙོ་བོར་སྦྱིན་སྲེག་ལ་བྱེད། ཅེས་བླ་མ་སྔ་མའི་གསུང་སྒྲོས་ལས་འབྱུང་ལ། བླ་མ་འགའ་ཞིག་བདག་བསྐྱེད་ཕྱག་རྡོར་ལ་བྱེད་ཟེར། འགའ་ཞིག་རྟ་མགྲིན་ལ་བྱེད་ཟེར། མང་པོ་ཞིག་བདག་བསྐྱེད་མདུན་བསྐྱེད་གཉིས་ཀ་མགོན་པོ་རང་ལ་བྱེད་པ་ཟབ་པར་འདོད་པ་ཡོད་ཀྱང་། ཕྱག་རྡོར་ངེས་བཟུང་དགོས་ཟེར་བ་དག། མགོན་པོ་འདིའི་རྒྱུད་དུར་ཁྲོད་ནག་པོ་ཞེས་གྲགས་པ་ལས། མ་ནི་དུར་ཁྲོད་ས་ར་ (༣༤༤)ཧ་འདི། །ཕ་ནི་དགའ་རབ་དབང་ཕྱུག་ལགས། །མས་བྱིན་ཕྱག་ན་གྲི་གུག་འཛིན། །ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་ཚེ་བར་བྱེད། །བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་གཏད་ནས་ནི། །འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟར་གྱི། །བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཞལ་གྱི་བཞེས། །ཞེས་གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་ཀྱི་བདག་པོ་དགའ་རབ་དབང་ཕྱུག་གི་བུ་གདུག་པ་ཅན། ཕྱག་རྡོར་གྱི་བཏུལ་བའི་ལུགས་སུ་བྱས་པ་དེ་ལ་བསམ་པར་སྣང་ན་ཡང་། རྒྱུད་དེ་གཉིས་རྒྱུད་སྡེ་མང་དུ་མཁྱེན་པའི་མཁས་པ་ཕལ་ཆེ་བ་རྩོད་པ་ཅན་དུ་མཛོད། རྟ་མགྲིན་ངེས་བཟུང་དུ་དགོས་ཟེར་བ་ཡང་རྒྱུད་དེ་བརྒྱད་མར། དེ་ནས་པདྨར་བདག་བསྒོམ་ལ། ཞེས་པ་ལ་བསམ་ (༣༤༥)པར་སྣང་ཞིང་། ས་ར་ཧའི་རྒྱ་གཞུང་ལས། །བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀ་བསྐྱེད་ལ། །ཞེས་འབྱུང་ལ། འཁྱུང་པོས་མཛད་པའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་པའི་ཡིག་ཆུང་གསུམ་དུ། དེ་ན་བདག་ཉིད་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་གང་ཡང་རུང་བར་བསྐྱེད་ལ། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ཡང་རང་ཉིད་དམ་ཚིག་མ་ཉམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཁྲོ་བོའི་དབང་པོའམ། རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་སོགས་པ་ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་ཤིན་ཏུ་བསྟན་ཅིང་བསྙེན་བསྒྲུབ་ཚད་དུ་ཐེངས་པས་དེ་འདྲ་བའི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པ་ལ་གནས་ཏེ་ཆོས་སྐྱོང་སྤྱན་འདྲེན་པ་དང་། ཆོས་སྐྱོང་ལ་བཀའ་བསྒོ་བ་དང་། ལས་བཅོལ་ (༣༤༦)བ་ནི། ཆོས་སྐྱོང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཡིན་ཀྱང་རང་དབང་མེད་པར་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཐབ་ཤིན་ཏུ་སྟོབས་ཆེ་བ་ཡིན་གྱི། རང་ཐ་མལ་གྱི་སྣང་ཞེན་གང་ཡང་ཁ་ཡེ་མ་བྲི་བའི་ངང་ནས། མགོན་པོ་ལ་མོས་གུས་ཤུགས་ཅན་བྱས་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དང་། སྔགས་བཟླས་པ་ལ་ཕྱེ་མར་འབད་ཅིང་གཏོར་མ་རེ་ཙམ་འབད་ནས་བཏང་ན། དམ་ཚིག་གི་ཉམས་པ་སོགས་ཚབ་ཆེན་པོ་མེད་ན་ནི། ཡུན་རིང་མོ་ཞིག་ན་ཐུགས་རྗེའི་ཤུགས་ཀྱི་ལྟོ་གོས་ཅུང་ཟད་འབྱོར་པ་དང་། སྐྱེ་བོ་ཕལ་པ་ཅུང་ཟད་འདུ་བ་དང་། འཁོར་རྣམས་ལ་ནན་གྱིས་འཕྲིན་ལས་བཅོལ་ན། དགྲ་བགེགས་ཕྲན་ཚོགས་ཅུང་ཟད་ཙམ་འདུལ་བའི་ལས་ (༣༤༧)མཛད་པ་སོགས་འབྱུང་ཡང་ཤིན་ཏུ་སྟོབས་ཆུང་། དཔེར་ན་མི་དཔོན་སྟོབས་ཅན་འཁོར་གཡོག་མང་པོ་ཡོད་པ་ཞིག་ལ་འཕོངས་པ་ཞིག་གི་དངོས་པོ་ཅུང་ཟད་ཙམ་གྱི་ཕྱག་རྟན་ཕུལ་ཏེ། རྒྱང་རིང་པོ་ནས་ཉམས་ཐག་པའི་སྐད་སྙེན་ཉན་ལྟར་ཡུན་རིང་དུ་བོས་ཤིང་ཕྱག་འཚལ་བའི་དཀའ་སྤྱད་དྲག་པོ་ཡུན་རིང་དུ་བསྟེན་ན། མཐར་ལྟོ་གོས་ཕྲན་སོགས་ཚེགས་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་པོས་ཟིལ་གྱི་མནན་པའི་ཁ་ཉེན་པའི་སོགས་ཀྱི་འཇིག་པ་ཕྲན་ཚོགས་ལས་སྐྱོབ་པ་ཙམ་གྱིས་བཀའ་དྲིན་བྱེད་པར་འགྱུར་གྱིས་སྟོབས་ཆེ་ག་ལ་འབྱུང་། དེ་འདྲ་བ་མི་དཔོན་སྟོབས་ལྡན་དམག་གི་དཔུང་ཚོགས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་དེ་ཡང་། ཡངས་པའི་ས་ཆེན་པོ་ལ་དབང་བྱེད་ (༣༤༨)པའི་ས་བདག་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་རུང་བའི་ཞག་གི་བཀའ་སྒོས་པ་ཙམ་གྱིས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་ནུས་པ་ཅི་ཡོད་ཀྱི་ཇིར་སྒོ་བ་བཞིན་རིངས་པར་ལས་བྱེད་དགོས་པ་དང་འདྲའོ།

 །དེ་ལ་བླ་མ་མཻ་ཏྲི་པའི་ལུགས་ཀྱིས་བདག་བསྐྱེད་ཕྱག་རྡོར་ལ་བྱེད། ལས་མཁན་ལྷ་མོ་ལ་བྱེད། ལས་སྦྱོར་གྱི་གཙོ་བོ་གཏོར་ཆེན་ལ་བྱེད། བླ་མ་རཱ་ཧུ་ལའི་ (༣༤༣)ལུགས་ཀྱི་བདག་བསྐྱེད་མདུན་བསྐྱེད་གཉིས་ཀ་མགོན་པོ་ལ་བྱེད། ལས་མཁན་སྤྱིར་གནོད་སྦྱིན་བཞི་དང་། ཁྱད་པར་ཀྵཻ་ཏྲ་པཱ་ལ་གཙོ་བོར་བྱེད། སྒྲུབ་པ་ཙནྡན་གྱི་བེང་ལ་བརྟེན་པ་བྱེད་ཅིང་ལས་སྦྱོར་གཙོ་བོར་སྦྱིན་སྲེག་ལ་བྱེད། ཅེས་བླ་མ་སྔ་མའི་གསུང་སྒྲོས་ལས་འབྱུང་ལ། བླ་མ་འགའ་ཞིག་བདག་བསྐྱེད་ཕྱག་རྡོར་ལ་བྱེད་ཟེར། འགའ་ཞིག་རྟ་མགྲིན་ལ་བྱེད་ཟེར། མང་པོ་ཞིག་བདག་བསྐྱེད་མདུན་བསྐྱེད་གཉིས་ཀ་མགོན་པོ་རང་ལ་བྱེད་པ་ཟབ་པར་འདོད་པ་ཡོད་ཀྱང་། ཕྱག་རྡོར་ངེས་བཟུང་དགོས་ཟེར་བ་དག། མགོན་པོ་འདིའི་རྒྱུད་དུར་ཁྲོད་ནག་པོ་ཞེས་གྲགས་པ་ལས། མ་ནི་དུར་ཁྲོད་ས་ར་ (༣༤༤)ཧ་འདི། །ཕ་ནི་དགའ་རབ་དབང་ཕྱུག་ལགས། །མས་བྱིན་ཕྱག་ན་གྲི་གུག་འཛིན། །ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་ཚེ་བར་བྱེད། །བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་གཏད་ནས་ནི། །འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟར་གྱི། །བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཞལ་གྱི་བཞེས། །ཞེས་གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་ཀྱི་བདག་པོ་དགའ་རབ་དབང་ཕྱུག་གི་བུ་གདུག་པ་ཅན། ཕྱག་རྡོར་གྱི་བཏུལ་བའི་ལུགས་སུ་བྱས་པ་དེ་ལ་བསམ་པར་སྣང་ན་ཡང་། རྒྱུད་དེ་གཉིས་རྒྱུད་སྡེ་མང་དུ་མཁྱེན་པའི་མཁས་པ་ཕལ་ཆེ་བ་རྩོད་པ་ཅན་དུ་མཛོད། རྟ་མགྲིན་ངེས་བཟུང་དུ་དགོས་ཟེར་བ་ཡང་རྒྱུད་དེ་བརྒྱད་མར། དེ་ནས་པདྨར་བདག་བསྒོམ་ལ། ཞེས་པ་ལ་བསམ་ (༣༤༥)པར་སྣང་ཞིང་། ས་ར་ཧའི་རྒྱ་གཞུང་ལས། །བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀ་བསྐྱེད་ལ། །ཞེས་འབྱུང་ལ། འཁྱུང་པོས་མཛད་པའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་པའི་ཡིག་ཆུང་གསུམ་དུ། དེ་ན་བདག་ཉིད་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་གང་ཡང་རུང་བར་བསྐྱེད་ལ། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ཡང་རང་ཉིད་དམ་ཚིག་མ་ཉམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཁྲོ་བོའི་དབང་པོའམ། རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་སོགས་པ་ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་ཤིན་ཏུ་བསྟན་ཅིང་བསྙེན་བསྒྲུབ་ཚད་དུ་ཐེངས་པས་དེ་འདྲ་བའི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པ་ལ་གནས་ཏེ་ཆོས་སྐྱོང་སྤྱན་འདྲེན་པ་དང་། ཆོས་སྐྱོང་ལ་བཀའ་བསྒོ་བ་དང་། ལས་བཅོལ་ (༣༤༦)བ་ནི། ཆོས་སྐྱོང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཡིན་ཀྱང་རང་དབང་མེད་པར་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཐབ་ཤིན་ཏུ་སྟོབས་ཆེ་བ་ཡིན་གྱི། རང་ཐ་མལ་གྱི་སྣང་ཞེན་གང་ཡང་ཁ་ཡེ་མ་བྲི་བའི་ངང་ནས། མགོན་པོ་ལ་མོས་གུས་ཤུགས་ཅན་བྱས་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དང་། སྔགས་བཟླས་པ་ལ་ཕྱེ་མར་འབད་ཅིང་གཏོར་མ་རེ་ཙམ་འབད་ནས་བཏང་ན། དམ་ཚིག་གི་ཉམས་པ་སོགས་ཚབ་ཆེན་པོ་མེད་ན་ནི། ཡུན་རིང་མོ་ཞིག་ན་ཐུགས་རྗེའི་ཤུགས་ཀྱི་ལྟོ་གོས་ཅུང་ཟད་འབྱོར་པ་དང་། སྐྱེ་བོ་ཕལ་པ་ཅུང་ཟད་འདུ་བ་དང་། འཁོར་རྣམས་ལ་ནན་གྱིས་འཕྲིན་ལས་བཅོལ་ན། དགྲ་བགེགས་ཕྲན་ཚོགས་ཅུང་ཟད་ཙམ་འདུལ་བའི་ལས་ (༣༤༧)མཛད་པ་སོགས་འབྱུང་ཡང་ཤིན་ཏུ་སྟོབས་ཆུང་། དཔེར་ན་མི་དཔོན་སྟོབས་ཅན་འཁོར་གཡོག་མང་པོ་ཡོད་པ་ཞིག་ལ་འཕོངས་པ་ཞིག་གི་དངོས་པོ་ཅུང་ཟད་ཙམ་གྱི་ཕྱག་རྟན་ཕུལ་ཏེ། རྒྱང་རིང་པོ་ནས་ཉམས་ཐག་པའི་སྐད་སྙེན་ཉན་ལྟར་ཡུན་རིང་དུ་བོས་ཤིང་ཕྱག་འཚལ་བའི་དཀའ་སྤྱད་དྲག་པོ་ཡུན་རིང་དུ་བསྟེན་ན། མཐར་ལྟོ་གོས་ཕྲན་སོགས་ཚེགས་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་པོས་ཟིལ་གྱི་མནན་པའི་ཁ་ཉེན་པའི་སོགས་ཀྱི་འཇིག་པ་ཕྲན་ཚོགས་ལས་སྐྱོབ་པ་ཙམ་གྱིས་བཀའ་དྲིན་བྱེད་པར་འགྱུར་གྱིས་སྟོབས་ཆེ་ག་ལ་འབྱུང་། དེ་འདྲ་བ་མི་དཔོན་སྟོབས་ལྡན་དམག་གི་དཔུང་ཚོགས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་དེ་ཡང་། ཡངས་པའི་ས་ཆེན་པོ་ལ་དབང་བྱེད་ (༣༤༨)པའི་ས་བདག་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་རུང་བའི་ཞག་གི་བཀའ་སྒོས་པ་ཙམ་གྱིས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་ནུས་པ་ཅི་ཡོད་ཀྱི་ཇིར་སྒོ་བ་བཞིན་རིངས་པར་ལས་བྱེད་དགོས་པ་དང་འདྲའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
对于上师迈特里巴的传统，自生起修法是以金刚手为本尊，事业助伴是女神，主要的事业修持是以大食子为主。按照上师罗虎罗(343)的传统，自生起和前生起两者都是以玛哈嘎拉为本尊，事业助伴一般是四位夜叉，特别以刹多罗帕拉为主，修持依靠檀香木棍，主要的事业修法是火供。这些出自前辈上师的传承教言。有些上师说自生起应以金刚手为本尊，有些说应以马头明王为本尊，很多人认为自生起和前生起两者都用玛哈嘎拉本身最为殊胜，而那些坚持必须用金刚手的人，是基于这位护法的密续《黑色尸林》中说："(344)母亲是尸林的萨拉哈，父亲是喜乐自在天，母亲赐予手持弯刀，对一切众生施予生命。胜者金刚手，手中授予金刚，过去未来现在的，教法守护已经承诺。"这表明他是欲界主宰喜乐自在天的凶恶之子，被金刚手降伏的传统，虽然这样看待，但这两部密续被多数精通众多密续的学者认为是有争议的。那些坚持必须用马头明王的人，则是基于八部密续中说："然后在莲花上观想自身"(345)，而在萨拉哈的梵文原著中说："自身生起为胜乐金刚。"在穹波所著的广、中、略三种现观修持小册子中说："在此将自身观想为任何一种本尊。"关于这点，若是戒律清净的瑜伽士，以忿怒本尊之王或一切部主大持金刚等本尊的自性坚固安住，并已圆满完成相应的修持，以如此稳固的本尊瑜伽境界来迎请护法、指令护法、委托(346)事业，虽然护法已超越世间，但能有力地激发其心意，使其无法自主。相反，若是从未脱离凡夫执着的状态下，只是对护法有强烈的信心祈请，努力念诵咒语，稍作努力供养食子，如果没有严重违犯誓言，那么经过长时间后，可能因其悲心之力而获得一些微小的饮食资具，或者聚集一些普通随从，如果殷勤地委托其眷属完成事业，则能稍微降伏一些微小的敌人和障碍(347)，但效果极其微弱。这就像一个贫穷的人向有权势、拥有众多随从的大官献上一点微薄的礼物，然后从远处以悲惨的声音长时间呼喊顶礼，历经长久的艰难磨练后，最终只能获得一些微小的饮食衣物施予，或仅仅保护免受一些他人欺凌和小灾小难，这样的恩惠能有多大呢？这就像一位拥有强大军队的有权势官员，若接受了(348)统治广大疆土的极其可怕的地方统治者的严厉命令，他和他的所有随从都会不由自主地尽其所能迅速执行任务一样。


 །དེས་ན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་ཀྱང་རང་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའམ། ཁམས་སུམ་རྣམ་རྒྱལ་སོགས་ཁྲོ་བོའི་དབང་པོའི་ང་རྒྱལ་ལ་གནས་ནས་བགེགས་མཐར་བྱེད་སོགས་ལ་བཀའ་བསྒོས་ཏེ། བགེགས་ལ་ཕུར་གདབ་སོགས་བྱ་བར་གསུངས་ཀྱི། བགེགས་མཐར་ཡེ་ཤེས་པ་ཡིན་པ་རྒྱུ་ཚན་དུ་བྱས་ནས། རང་ཐ་མལ་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་བགེགས་མཐར་བྱེད་ཁྱེད་ལས་རེ་ས་གཞན་མེད་དོ། །བགེགས་ལ་ཕུར་བུས་ (༣༤༩)འདེབས་རེག་མཛོད་ཅིག་ཅེས་གསོལ་བ་འདེབས་བར་མ་གསུང་ལ། རང་ཉིད་ཀྱང་བགེགས་མཐར་བྱེད་དུ་བསྐྲོད་ནས་རང་ཉིད་ཀྱི་རང་ཉིད་ལ་བཀའ་བསྒོ་ཞིང་ལས་ལ་སྦྱོར་བ་མ་གསུངས་སོ། །འོན་ཀྱང་འདིའི་མན་ངག་ལས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་དུ་བར་བཤད་པ་ནི། མགོན་པོ་དང་བླ་མ་དབྱེར་མེད་དུ་བྱས་ནས་ཡིན་གྱིས། བསྙན་བསྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་སྐབས་སུའང་མ་ཡིན་ལ། མགོན་པོ་བརྐྱང་པ་ལ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ལས་སྦྱོར་དང་མན་ངག་ཡན་ལག་འགའ་ཞིག་ལ་བདག་བསྐྱེད་མགོན་པོ་བྱེད་དགོས་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱང་ཡོད་མེད་ཀྱང་། གཙོ་ཆེར་བསྙེན་ (༣༥༠)བསྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་ཐམས་ཅད་ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་ལེགས་པར་ནུས་པ་ཅི་ཡོད་ཀྱི་གསལ་བཏབ་ཅིང་བལྟ་བའི་གདེངས་དང་ལྡན་པས་བཟླས་པ། གཏོར་མ་ལས་མཆོལ་བ་སོགས་བྱེད་པ་རྒྱུད་སྡེ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིན་ལ། བདག་ཅག་གི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་དབྱེར་མ་མཆིས་པའི་རྗེ་བཙུན་བཙང་ཁ་པ་ཆེན་པོའི་འདི་ཁ་ན་གསུངས་སོ། །དེ་ཡང་མགོན་པོ་ཐུགས་བསྐྱེད་ཚུལ་ལས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་ལས་བྱུང་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་འདི་ཉིད་ཀྱིས་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །ཞེས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྐུའི་གཟི་ (༣༥༡)བརྗིད་བསྐྱེད་ཅིང་། མགོན་པོ་ནུས་མཐུ་དང་ལྡན་པར་བྱེད་པའི་མན་ངག་འབྱུང་བའི་བདག་བསྐྱེད་ཀྱང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་བྱས་ནས་འབྲེལ་ཆེ་བ་ཙམ་མོ། །གསང་བའི་མཁའ་འགྲོ་མ་དབང་གི་རང་བཞིན་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་དབང་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །ཞེས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་དཔྲལ་བའི་སིནྡྷཱུ་རའི་སྒོས་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་གནད་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་གི་བཟླས་པ་དང་བཅས་པའི་མན་ངག་འབྱུང་། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པར་ཡང་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པས། དེའི་སྒོ་ནས་རྒྱས་པའི་ལས་སྒྲུབ་པ་སོགས་ཀྱི་མན་ངག་ཀྱང་ཤེས་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་སུ་དབང་བསྐུར་བའི་སྤྲུལ་ (༣༥༢)པ་ལས་བྱུང་བའི་གནོད་སྦྱིན་དང་། གཤིན་རྗེ་དང་། བདུད་དང་། སྲིན་པོ་དང་། བདུད་དང་། མ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ལས་སྣ་ཚོགས་སྒྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་པས་རིམ་པ་བཞིན་གནོད་སྦྱིན་ཀྵཻ་ཏྲ་པ་ལ། གཤིན་རྗེ་ཌཀྐི་རཱ་ཛ་དང་། དབང་ཕྱུག་ཛི་ན་མི་ཏྲ་དང་། །བདུད་མགོན་ཏྲཀ་ཤད་ནག་པོ་དང་། །ལྷ་མོ་རྣམས་ལས་སྒྲུབ་པའི་བཀའ་ཉན་ཡིན་པར་བསྟན་པས་ལས་མཁན་གྱི་གཙོ་བོ་ནི་འདི་དག་གོ །འཁོར་འདི་དག་ལ་དགོས་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གྱི་མན་ངག་ཟབ་མོ་འགའ་རེ་ཡོད་ཅིང་། ལྷ་མོ་ནི་ཕྱག་བཞི་མ་དང་། ཕྱག་གཉིས་མ་དང་། །དྲེའུ་དང་བོང་བུ་ཞོན་པ་དུ་མ་ཞིག་འདིའི་འཁོར་དུ་ཡོད་ལ། གནོད་སྦྱིན་བཞི་ (༣༥༣)ལ་ཡང་ཞོན་པ་ཡོད་པ་དང་། མེད་པ་དང་། ཞོན་པ་ཡང་རིགས་འདྲ་བ་སོགས་དུ་མ་ཡོད་དེ། དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་གང་དགོས་པ་མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱ་དགོས་སོ། །ཁྱུང་པོས་མཛད་པའི་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་འདི་ལ་ཞི་བ་ནོར་སྒྲུབ་པ་དང་དྲག་པོ་མཐུ་རུ་སྒྲུབ་པ་གཉིས། ཞེས་གསུངས་པ་ནི། མཚན་པ་ཙམ་ཡིན་པས། ལས་བཞི་ལ་སྦྱོར་བའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་དབང་གི་མགོན་པོ་དང་འཁོར་གྱི་སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་ཞོན་པ་སོགས་ཅུང་ཟད་འགྱུར་ནས་འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་མན་ངག་ཏུ་མ་ཞིག་ཤེས་དགོས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
因此，即使是金刚持也是从自己作为坛城主尊或三界胜利者等忿怒尊王的自性中，向除障者等下达命令，进行钉橛等仪式，而不是以除障者是智慧尊为理由，以凡夫之我慢对除障者说"除了你我别无依靠，请用金刚橛(349)钉击障碍"这样祈请，也没有说要自己变成除障者然后自己对自己发布命令或执行事业。不过，在这个窍诀中说明日常修持中要进行祈请，是将护法与上师视为无二，并非指在亲近、修持、事业三阶段中，而是指单独修持护法时。因此，虽然在某些事业修持和窍诀支分中，可能需要自己生起为护法的情况也有，但主要是在亲近(350)修持的所有阶段，都应尽可能地清晰稳固地安住于本尊瑜伽，以具有观察的确信来念诵、供食子和委托事业等，这是大密续部的意趣，也是我们具德上师与金刚持无别的至尊宗喀巴大师就在此处所说的。
在《护法发心方式》中说："从一切佛陀心间秘密中生起的世尊阎魔敌，应使其具足事业力。"基于此，通过阎魔敌来生起身体的(351)威严光辉，以及使护法具足力量的窍诀，因此自生起也用阎魔敌，这只是关联较大而已。"由具有调伏性质的秘密空行女使其具足威力"，基于此，通过额头的辛度拉（朱砂）来摄受空行女的要诀，有"那拉(藏文，nara，नर，నర，男人，那-拉)"、"克力(藏文，kri，कृ，కృ，做/行动，克-利)"等咒语的念诵窍诀。经云："同样也能转为寂静和增益。"因此，也需要了解通过这种方式来完成增益事业等的窍诀。"一切佛陀授权事业所化现的夜叉、阎魔、魔、罗刹、魔怪、噶玛母等，也将完成各种事业。"(352)这分别表明夜叉克夏特拉帕拉、阎魔达吉惹扎、自在神吉那密札、魔王塔克夏德黑、以及诸女神是遵从命令完成事业的，这些是事业执行者的主要成员。关于这些眷属，有一些深奥的成就所需事业的窍诀，女神中有四臂和二臂的，以及骑乘骡子和驴子的众多眷属，四夜叉(353)中也有骑乘和不骑乘的，骑乘的也有相似种类等很多，在相应场合需要什么，应从窍诀中了解。
在穹波所著的《如意宝修法》中说："此有寂静的财富成就和猛烈的降魔成就两种。"这只是举例说明，根据四种事业的应用场合，护法和眷属的身色、手印、坐骑等会略有变化，所以需要了解众多关于护法的窍诀。


 །དེ་ལྟར་སྔོན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་གནད་འགའ་ཞིག་ (༣༥༤)གི་རྣམ་དབྱེ་བཤད་ཟིན་ནས། ད་ནི་བསྙེན་བསྒྲུབ་ལས་གསུམ་ལ་འཇུག་པའི་ཚུལ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་བསྙེན་བསྒྲུབ་ལས་གསུམ་ཅེས་པའི་གོ་དོན་ནི། འཇིག་རྟེན་ན་ཕ་རོལ་དང་གཡུལ་འགྱེད་པར་ནུས་པའི་དཔུང་གི་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཐོག་མར་ཟས་གོས་དང་ཡུལ་ཞིང་ལ་སོགས་པ་དུ་མ་ཞིག་བྱིན་ཏེ་ཡུན་རིང་དུ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལྟ་བུ་ལེན་པ་ལྟར། དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལེགས་པར་བསྲུང་ཞིང་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་བཟླས་བརྗོད་མཆོད་གཏོར་སོགས་ཡུན་རིང་དུ་འབད་ནས་ལྷ་མཉེས་ཤིང་རང་ལ་ཉེ་བར་བྱེད་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་འབད་པ་ནི་བསྙེན་པའོ། །དེ་ནས་ཕ་རོལ་གཡུལ་འགྱེད་པའི་ཕྱིར་དུ་དཔུང་གི་ཚོགས་དེ་དག་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཏེ་གོ་བསྐོན་ (༣༥༥)པ་དང་མཚོན་ཆ་ཆས་སུ་འཇུག་པ་སོགས་བྱེད་པ་འདྲ་བར། བསྙེན་པ་ཚད་དུ་ཐེངས་ནས་ལས་ལ་སྦྱོར་བའི་ཉེ་རྒྱུ་ལིངྒི་དང་། རྫས་དང་། སྨན་དང་། འབྲུབ་ཁུང་དང་། ཐུན་ལ་སོགས་པ་ཆས་སུ་གཞུག་ཅིང་ལས་ལ་སྦྱོར་བའི་ཉེ་རྒྱུ་ལྷ་རྣམས་ལས་དེ་ལ་སྦྱོར་བ་ལ་ཐུགས་རིངས་པར་བསྐུལ་བའི་བཟླས་པའི་རྣམ་པ་གཞན་བྱེད་པ་ནི་སྒྲུབ་པའོ། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་གི་ཚོགས་དག་གཡུལ་འགྱེད་པ་དང་འདྲ་བར་ལས་དེ་དང་དེ་ལ་དངོས་སུ་སྦྱོར་བའི་བཟླས་པ་དང་ཆོ་ག་ལ་ཞུག་པ་ནི་ལས་སྦྱོར་རོ། །དེ་ནས་གཡུལ་བཀྱེ་བའི་དབང་གི་ཕ་རོལ་ཕམ་པར་བྱས་པ་དང་། བསད་པ་དང་། བཅིངས་པ་དང་། ཡུལ་འཁོར་ (༣༥༦)ཐེབ་པ་སོགས་དང་འདྲ་བ་ནི་ལས་ལ་སྦྱོར་བའི་འབྲས་བུ་གྲུབ་པ་སྟེ། རྒྱུད་སྡེ་ཆེན་པོ་ཕལ་ཆེ་བར་ཡང་ལས་སྦྱོར་གསུངས་ཐམས་ཅད་ལ་གསུམ་པོ་འདིའི་དོན་དང་། ཐ་སྙད་གཉིས་ཡོད་པ་དང་། ཐ་སྙད་དངོས་སུ་མེད་ཀྱང་དོན་ཚང་བར་རང་ཤས་ཆེ་བར་ཡོད་པས་གསུམ་པོ་སྐབས་འདིའི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར། བཟླས་པ་གཏོར་མ་རྫས་ལ་སོགས་པ་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་ཞིབ་པར་ཤེས་ཤིང་། བསྙེན་པ་གནད་ཏུ་སོང་མ་སོང་གི་རྟགས་དང་ཚད། སྒྲུབ་པ་གནད་དུ་སོང་མ་སོང་དང་ལས་སྦྱོར་ལ་དངོས་སུ་འཇུག་རན་མ་རན་གྱི་རྟགས་དང་ཚད། ལས་ལ་སྦྱོར་བའི་དགོས་པ་གྲུབ་མ་གྲུབ་ཀྱི་རྟགས་དང་ཚད། གྲུབ་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་དང་། མ་གྲུབ་པའི་ (༣༥༧)སྤོགས་ཆོག་སོགས་ལེགས་པར་ཤེས་པ་དགོས་ཀྱང་། དེ་དག་གིའང་རྣམ་དབྱེ་མི་ཤེས་པར་ཨུ་ཚུགས་ཀྱིས་མུན་རྡོ་འཕངས་པ་ངལ་བ་འབྲས་བུ་མེད་པའམ། འབྲས་བུ་ལོག་པ་འབྱིན་པ་གང་ཡང་རུང་བ་ལས་འདའ་འོ། །དེ་ཡང་ལས་སྦྱོར་སྟོབས་ཆེ་རབ་ཡན་ཆད་ཉེ་རྒྱུ་སྒྲུབ་པ་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་གྱིས། ལས་ཕྲན་གྱི་ཚོགས་ནི་སྒྲུབ་པ་ཟུར་པ་ལ་མི་ལྟོས་པར་བསྙེན་པ་ཚད་དུ་ཐེང་ནས་ཕྲལ་དུ་ལས་ལ་སྦྱར་བས་ཆོག་པའང་ཡོད་དེ། སྐྱེས་བུ་སྟོབས་ལྡན་གྱི་དགྲ་བོ་སྟོབས་ལྡན་གཞོམ་པ་དང་། ཕ་རོལ་གྱི་སྡེ་ཆེན་པོ་འཇོམས་པ་ན་དམག་གི་དཔུང་ཚོགས་སྟ་གོན་བྱེད་པ་སོགས་དགོས་ཀྱིས། མི་ཕལ་པས་ནུས་པ་ཆུང་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུ་ (༣༥༨)ལ་མི་ལྟོས་པར། རང་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་འཕྲད་དུ་གཞོམ་པ་ནུས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་འདིའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་ཉམས་སུ་ལེན་པར་འཇུག་པ་ལ་བཞི། གང་དུ་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་གནས་གང་གི་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་གང་ཟག་གང་གི་ཕྱིར་དུ་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་དགོས་པ། ཇི་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་བའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ནི་དབེན་ཞིང་འདུ་འཛི་དང་བྲལ་བ་དང་། ནག་ཕྱོགས་ལ་དགའ་བའི་མི་མ་ཡིན་གདུག་པ་ཅན་གནས་པའི་ས་མ་ཡིན་པ་དང་། གྲིབ་ཅན་དང་དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་གནས་མ་ཡིན་ཞིང་། རང་གི་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་སྤྱིལ་པོའམ། དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པ་མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་གནས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
如此，在解释完了一些需要预先了解的要点(354)的分类之后，现在将阐述进入亲近修持和事业三者的方法。关于"亲近修持事业三者"的含义是：就如同在世间中，能与敌人交战的军队，最初需要给予食物、衣服、土地等众多资源，长时间地供养他们一样，守持清净的誓言和戒律，长时间精进于本尊瑜伽、持诵、供养食子等，努力使本尊欢喜并亲近自己的修持，这就是"亲近"。然后，就像为了与敌人交战而将军队集合在一处，穿上盔甲(355)、准备武器等一样，当亲近修持达到标准后，为了应用于事业，准备表征物、物品、药物、地穴、修持时段等资具，并以不同于之前的持咒方式来迅速激发诸尊完成此事业，这就是"修持"。接着，就像军队开始交战一样，直接应用于各种事业的持咒和仪轨，这就是"事业修持"。之后，就像战争中战胜敌人、杀死、捆绑、占领领土(356)等一样，这就是事业修持的成果。在大多数大密续部中，所有讲到的事业修持都包含这三个内容和术语，或者即使没有明确使用这些术语，但内容也基本完整。因此，在这个阶段的本尊瑜伽、持咒、食子、物品等的具体差这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
这样，在解释了前面需要了解的一些要点(354)的分类之后，现在将阐述如何进入亲近、修持、事业三者的方法。关于"亲近、修持、事业三者"的含义：就像世间能与敌人交战的军队，首先需要给予食物、衣服、领地等多种资源并长时间培养一样，良好地守护誓言和戒律，长时间精进于本尊瑜伽、念诵、供养、食子等，以取悦本尊并使其亲近自己的修持，这就是亲近。然后，像为了与敌人交战而将军队集合在一起，装备盔甲(355)和武器一样，当亲近修持达到标准后，为了应用于事业，准备灵物、物质、药材、地穴、修法时段等装备，以及催促诸本尊迅速投入该事业的另一种形式的念诵，这就是修持。之后，像誓言军队出征作战一样，实际应用于各种事业的念诵和仪轨，就是事业修持。然后，就像战争中打败敌人、杀死、捆绑、征服领土(356)等一样，这是应用事业的成果实现，在大多数大续部中，所有提到的事业修持都包含这三个方面的内容和术语，即使没有明确使用这些术语，但内容实质上都完整包含。因此，在此情况下需要详细了解这三者关于本尊瑜伽、念诵、食子、物质等的不同特点，以及亲近是否到位的标志和标准，修持是否到位以及是否适合直接进入事业的标志和标准，事业应用是否成功的标志和标准，如何处理成功和(357)失败的补救措施等。如果不了解这些区别而盲目努力，就像在黑暗中投石，要么徒劳无功，要么产生相反的结果。
另外，强大的事业修持必须依赖于近因修持，但对于小型事业来说，不需要单独的修持阶段，只要亲近达到标准，可以立即应用于事业，就像强大的人对付强大的敌人和征服大型敌对集团时需要准备军队一样，而普通人对付能力较弱者(358)则不需要这样，只需凭借自己的力量就能战胜。
因此，实践这种亲近、修持、事业三者有四个方面：在何处实践、谁来实践、为何目的实践、如何实践的方法。第一，应在僻静无干扰之处，不是喜欢黑暗面的恶性非人所居住的地方，不是污秽或破誓言的场所，而是与自己心意相合的小屋或尸林等空行聚集之处。


 །གཉིས་པ་གང་ཟག་ནི་ (༣༥༩)རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་གྱི་རྩ་བ་དབང་བསྐུར་བ་ལེགས་པར་ཐོབ་ཅིང་། དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་མིག་གི་འབྲས་བུ་ལྟར་གཅེས་པར་འཛིན་པ། ལྷག་པར་རྩ་ལྟུང་དང་མི་ལྡན་པ་སྟེ་དབང་བསྐུར་བའི་དུས་སུ་ཁས་བླངས་པའི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ཡལ་བར་དོར་ཞིང་། རྩ་ལྟུང་ལ་འཛེམ་མེད་དུ་འཇུག་པ་ནི། ཆོས་སྐྱོང་ཁྱད་པར་ཅན་འདི་དག་གི་སྤང་བའི་ཕྱིར་ཏེ། འདི་དག་གི་སྔོགས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྤྱན་སྔར་དམ་ཚིག་གི་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་ཁས་བླངས་ཀྱི། ཐེབ་ཀྱུ་རེའམ། ཆང་ཧུབ་རེའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་ཁས་མ་བླངས་པའི་ཕྱིར། རྒྱུད་ཟླ་གསང་ཐིག་ལེ་ལས། དམ་ཚིག་བསྲུང་ལ་བརྩོན་པར་བྱ། །གཞན་ (༣༦༠)དོན་བྱས་ན་སྔགས་མཁན་གྱི། །སྔགས་ལ་སོགས་པའི་མི་འགྲུབ་པས། །ལྷ་རྣམས་ཀྱང་ནི་དམ་ཚིག་གི། གསོལ་ཡང་བཞེས་སུ་མི་གནང་སྟེ། །ཞེས་གཏོར་མ་སོགས་ཕུལ་ཡང་མི་བཞེས་པར་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་འཇིག་རྟེན་པའི་འབྱུང་པོ་མཆོད་ནས་སྐྱབས་འཚོལ་བ་དང་མི་འདྲའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕྲལ་གྱིས་གཏོར་མ་སོགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་བསྲུང་སྐྱོབ་དང་གྲོགས་ཅུང་ཟད་བྱེད་པའི་མགོན་པོའི་ལས་མཁན་སྟོབས་ཅན་རྣམས་ཀྱིའང་བྲན་དུ་གྱུར་པའི་འཇིག་རྟེན་པའི་རིགས་མགོན་པོའི་ཞལ་ལྟ་བའི་སྐལ་བ་ཙམ་ཡང་མེད་པ་གྲངས་ལས་འདས་པ་ཞིག་ཡོད་པས། དེ་དག་གི་ཡིད་ཅུང་ཟད་ཚིམ་ཞིང་འགུ་བ་དང་། ལ་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་ (༣༦༡)བའི་རྟགས་དང་མཚན་མ་ཕྲན་ཚེགས་ལ། རང་གི་ཆོས་མ་ཡིན་པ་ལ་འཛེམ་མེད་དུ་ཞུགས་ཀྱང་གཏོར་མ་དང་བཟླས་པ་ཙམ་གྱི་མགོན་པོ་རང་དབང་མེད་པར་ཐུགས་རྒྱུད་འཁུམ་པའི་རྟགས་དང་མཚན་མ་ཡིན་པར་གོ་བའི་འཁྲུལ་པ་ཆེན་པོ་མ་སྐྱེས་པ་དགོས་སོ། །དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་གི་སྡོམ་པ་ལ་གནས་པས་མགོན་པོའི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་དང་། སྒྲུབ་པའི་ལུང་དང་། མན་ངག་ལེགས་པོར་ཐོབ་ཅིང་། བསྙེན་བསྒྲུབ་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་གནད་ལ་མཁས་སུ་བླང་བར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
第二，关于实践者，(359)应是很好地获得了金刚乘道之根本灌顶，并像眼中瞳孔一样珍视誓言和戒律，尤其不具有根本堕罪的人。那些在灌顶时承诺的誓言和戒律随意抛弃，对根本堕罪毫不避讳地犯行的人，将被这些特殊护法所舍弃，因为这些护法在金刚持面前承诺了追随誓言，而不是承诺追随小钱或小口酒。如《月密点滴续》中说："应当精勤守护誓言，若为他人(360)利益而行，咒师的咒语等将不会成就，诸神也不会接受誓言的供养。"这说明即使献上食子等，他们也不会接受。因此，这与供养世间精灵寻求保护不同。所以，仅仅依靠食子等而稍作保护和帮助的强大护法使者，其下属的无数世间类神祇甚至没有资格见到护法的面容，当他们的心意稍微满足和被吸引，或者显现一些微小的(361)有用征兆和标记时，如果自己毫无顾忌地违反佛法，却误认为仅凭食子和念诵就能使护法无法自主地被感动，不应产生这种大错误的理解。因此，安住于誓言戒律中的人，应当获得护法特殊的许可、修持教授和良好的窍诀，并精通亲近修持实践的要诀。


 །གཞན་དུ་ན་ཡུན་རིང་པོ་འབད་ཀྱང་འབྲས་བུ་ཅི་ཡང་མི་འབྱུང་ངོ་། །གསུམ་པ་དགོས་པ་ནི། རང་ཉིད་སྙིང་ཐག་པ་ནས་ (༣༦༢)འཇིག་རྟེན་ཕྱི་མ་དོན་གཉེར་གྱི་བསམ་པས། ཐོས་བསམ་སྒོམ་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱེད་པར་འདོད་པའི་བསམ་པའི་སྐྱེས་བུ་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་བཞུགས་པ་དང་། རང་གི་བརྙེད་བཀུར་སྙན་གྲགས་འཁོར་གྱི་འདུ་འགོད་སོགས་ཚེ་འདིའི་ཕུན་ཚོགས་དམིགས་པའི་ཟང་ཟིང་གི་བསམ་པས་མ་ཡིན་པར། སྙིང་ནས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་ལ་གཅེས་པར་འཛིན་པའི་བློ་སྐྱེས་ཏེ། དེའི་སླད་དུ་བཤད་སྒྲུབ་སོགས་ལ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བརྩོན་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་ཞུགས་ཙམ་ཉིད་ནས་བདུད་དང་བདུད་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་འབྱུང་པོ་རྣམས་དང་། དེ་དག་གི་ཡིད་བསྒྱུར་བའི་སྐྱེ་བོ་དག་གི་སྒོ་སྣ་ཚོགས་ནས་བར་དུ་གཅོད་པར་གྱུར་པ་ཆོས་ཉིད་ཡིན་པས། དེ་འདྲ་ (༣༦༣)བའི་འགལ་རྐྱེན་སེལ་བ་དང་། ད་ལྟ་སྙིགས་མ་ལྔ་ཤིན་ཏུ་བདོ་བའི་དུས་སུ་སོང་བས་སྐྱེ་བ་སྔ་མའི་ཚོགས་ཀྱི་བསགས་རྒྱབ་ཤིན་ཏུ་ཆུང་བས་མཐུན་རྐྱེན་སྒོ་གང་ནས་ཤིན་ཏུ་སྒྲུབ་དཀའ་བར་གྱུར་པའི་དུས་སུ་ཕྱི་ཡི་རྐྱེན་བསྲུང་མ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་རྟེན་ཏེ། ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡི་སྒོ་ནས་འགལ་རྐྱེན་དེ་དག་མེད་ཅིང་། མཐུན་རྐྱེན་འབད་པ་ཆུང་དུས་ལེགས་པར་གྲུབ། རང་གཞན་གྱི་དོན་དང་བསྟན་པའི་བྱ་བ་བདེ་བླག་ཏུ་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཡིན་གྱི། ཚེ་འདིའི་དགྲ་འདུལ་གཉེན་སྐྱོང་ཙམ་གྱི་ཕྱིར་དུ་དམིགས་པ་ལ། མིང་བསྟན་པ་དང་དགེ་འདུན་སོགས་ཀྱི་ཕྱིར་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཏགས་ནས། སྨྲེ་སྔགས་ (༣༦༤)སོར་བྱངས་སུ་བསྒྲགས་ཀྱང་གཞན་སེམས་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་དང་ལྡན་པའི་བསྲུང་མ་ཁྱད་པར་ཅན་དག་གི་ཐུགས་ཀྱི་གཏིང་ནས་ཁྲེལ་བའི་གནས་སུ་འགྱུར་པའི་རྫུན་ཆེན་པོ་སྨྲས་པར་འགྱུར་གྱིས། དེ་འདྲ་བའི་བསྲུང་མ་ཁྱད་པར་ཅན་དག་གི་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་འཁུལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པ་ག་ལ་འགྱུར། དེས་ན་འཇིག་རྟེན་རང་ག་བ་གྲོང་པའི་སྐྱེ་བོ་དག་གི་ཕོ་ལྷ་དགྲ་ལྷ་སོགས་མཆོད་ཅིང་ལས་འཆོལ་བའི་ཀུན་སློང་དང་ཁྱད་མེད་དུ་མ་སོང་བ་ཞིག་དགོས་སོ། །བཞི་པ་ཇི་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་པའི་ཚུལ་ལ་གསུམ། བསྙེན་པ། བསྒྲུབ་པ། ལས་ལ་སྦྱར་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཏོར་མ་ལ་འབྲེལ་བ་དང་མ་འབྲེལ་བའི་གནས་སྐབས་ (༣༦༥)གཉིས་དང་པོ་ལ་ཉིན་ཞག་རེ་ལ་ཐུན་བཞིའམ་དྲུག་ཏུ་གཏོར་མ་དང་བཟླས་པ་བྱས་པ་རེ་ཞིག་པའི་ཉམས་ལེན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་པ་དང་། ཐུན་ཐ་མ་འབའ་ཞིག་ལ་བྱེད་པ་རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་པའོ། །དང་པོ་ལ། སྒྲུབ་པ་མཎྜལ་དང་འབྲེལ་བ་དང་། གཏོར་མ་འབའ་ཞིག་ལ་བརྟེན་པའོ། །གཏོར་མ་མཎྜལ་གྱི་མདུན་དུ་འཇོག་སྟེ། ཁྱད་པར་འདི་ནི་དང་པོ་ལ། མཎྜལ་དང་གཏོར་མའི་བཅའ་གཞི་ནི་འོག་ཏུ་གཏོར་སྒྲུབ་ཀྱི་ཚེ་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་འཆད་པ་དང་འདྲ་ལ། ཅུང་ཟད་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་ནི། འདིར་མགོན་པོའི་གཏོར་མ་ལྷར་བསྐྱེད་མི་བསྐྱེད་ཀྱི་དབང་གི་ཡིན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
否则，即使长时间努力也不会产生任何结果。第三，关于目的：应是从内心深处(362)关注后世的意乐，愿意如法进行闻思修的思想者，而非为了自己的利养、恭敬、名声、随从聚集等今生的圆满为目标的世俗心态，而是从内心生起珍爱佛陀教法的心，为此而如法精进于讲解修持等实践。一旦进入这种修持，魔众、魔类的精灵以及被他们影响的人们，必然会从各种途径进行干扰，这是自然规律。因此，为了消除这些(363)违缘，以及在当今五浊极盛之时，由于前世福德资粮积聚极少，从各方面都难以获得顺缘的情况下，依靠外在条件如特殊护法，通过四种事业的方式消除那些违缘，使顺缘在少许努力下圆满成就，轻易成就自他利益和佛法事业，这才是目的。如果只是为了今生降伏敌人、保护亲友等目的，却冠以为佛法和僧众等而行的名义，虽然口头上(364)表达着悲伤言辞，但对于具有知他心智慧眼的特殊护法来说，这将成为内心深处感到羞愧的大谎言。这样怎能激发特殊护法内心的事业力量呢？因此，必须与凡俗村民供奉家神、战神等并祈求事业的动机有所不同。
第四，关于修持方法分三：亲近、修持、应用于事业。第一，亲近分为与食子相关和不相关的两种情况，(365)第一种情况中，每日四次或六次修食子和念诵，这是暂时的修持；或者只在最后一座修持，这是日常的修持。第一种又分为与坛城修持相关的和仅依靠食子的。食子放在坛城前面，特别是在第一种情况下，坛城和食子的准备方式与下文食子修法时的说明相同，稍微不同的是这里是否将护法食子观为本尊的区别。
;


 །མདོར་བསྡུ་ན་འཁོར་གྱི་དགོས་ (༣༦༦)གཏོར་རྣམས་རེ་རེ་ནས་མ་བཤམས་ཀྱང་རུང་ངོ་། །གཉིས་པ་ལ་ཡང་མཎྜལ་མེད་ཀྱང་རྒྱས་པ་བྱེད་ན་འཁོར་གྱི་དགོས་གཏོར་རྣམས་ཀྱང་གཏོར་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་ལྟར་བཤམས་ཀྱང་རུང་ལ། མདོར་བསྡུས་ན་དེ་དག་རེ་རེ་ནས་ཟུར་དུ་མ་བཤམས་ཀྱང་རུང་ངོ་། །མཎྜལ་དང་འབྲེལ་མ་འབྲེལ་དེ་གཉིས་ཀ་ལ་ཡང་། དུས་ཟླ་བ་བཅོ་བརྒྱད་དམ། ལོ་གཅིག་གམ། ཟླ་བ་དྲུག་ལ་སོགས་པ་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་ཇི་ལྟར་བྱེད་པ་དེའི་རིང་ལ་མཚམས་ཤིན་ཏུ་དམ་པར་བཅད། ཐུན་མཚམས་སུའང་མཚམས་གཡོག་ངེས་པ་ཅན་མིན་པ་ལ་ངག་མི་བསྲེ། གྲིབ་ཅན་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་དང་། གདོན་ཅན་དང་། རང་རང་གི་བླ་མ་སོགས་ (༣༦༧)དང་འཁོན་ཡོད་པ་རྣམས་ཀྱི་ལག་ནས་བྱུང་བའི་བཟའ་བཏུང་དང་ཡོ་བྱད་མི་ལེན། གཏོར་མ་དང་མཆོད་པའི་རྫས་རྣམས་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་གཙང་ཞིང་། བྲིས་སྐུ་རབ་གནས་ཅན་དང་། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟེན་ལ་སོགས་པ་རབ་ཐམས་ཅད་དང་། ཁྱད་པར་དུའང་ནང་དུ་གསང་བའི་རྟེན་ཅི་ནས་ཀྱང་ཚང་བ་དང་། སྤོས་སྦྱར་མ་ལ་སོགས་པ་དང་། ནང་མཆོད་རྡོར་དྲིལ་ཅང་ཏེའུ་ལ་སོགས་པ་མེད་དུ་མི་རུང་བའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བྱས་ལ། གཙོ་བོར་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་དོན་དུ་གཉེར་ན་ཡར་ངོའི་ཚེས་བརྒྱད་དང་། བཅུ་དང་། བཅུ་གཅིག་དང་། བཅོ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་དང་། (༣༦༨)གཙོ་བོར་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་དོན་དུ་གཉེར་ན། མར་ངོའི་ཉི་ཤུ་དགུ་ལ་སོགས་པ་གཟའ་སྐར་དང་། སྦྱོར་བ་དང་བྱེད་པ་བཟང་པོ་ལ་བརྩམས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཐོ་རང་ནམ་གྱི་སུམ་ཆ་ཙམ་ལུས་པ་ལྷ་ལྡང་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ལངས་ཏེ། ལྷ་བཞི་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བླངས་པ་སོགས་ཀྱང་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
简言之，眷属所需(366)食子们不必一一陈设也可以。第二种情况，即使没有坛城，如果要做广大的修持，眷属所需食子们也可以像食子修法时那样陈设，如果简略修持，则这些也不必各自单独陈设。无论是与坛城相关还是不相关的这两种方式，时间上可以是十八个月或者一年或者六个月等，根据上中下等修持方式，在这期间应严格闭关，即使在座次间隔时间，也不与非确定的侍者交谈，不接受有污染、违背誓言、被附体者以及与自己的上师等(367)有怨恨者的手中所出的饮食和用具。食子和供品也要极其清洁，最好具备所有加持过的唐卡以及外内密三层圣物等，尤其是内部的密要圣物必须齐全，以及配制香料等和内供、金刚铃、钹、铃铛等不可或缺的一切用品都要备齐。如果主要追求法和受用等成就，应在上半月初八、初十、十一、十五等日开始；(368)如果主要追求摧毁敌障等成就，则应在下半月二十九等日配合良好的星相、组合和行动开始。在凌晨夜晚的三分之一时分尚余时，应以本尊起身的瑜伽起床，也可以修持四尊合修的禅定获得加持等。
;


 །དེ་ནས་ཡི་དམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་པར་བསྒོམ་སྟེ། བཟླས་པ་ཅུང་ཞིག་བྱ་ཞིང་མཆོད་བསྟོད་བདུད་རྩི་མྱང་བ་སོགས་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་མདུན་སྐྱེད་ཀྱི་མཆོད་པ་བསངས་སྦྱངས་བྱིན་གྱིས་རླབས་ཏེ། ཡི་དམ་གྱི་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་གཏོར་མགྲོན་ (༣༦༩)བསྐྱེད་ནས་འབུལ་བ་སོགས་རང་རང་གི་གཞུང་བཞིན་བྱ། དེ་ནས་མགོན་པོའི་མཎྜལ་ཡོད་ན། །རྡུལ་ཚོན་གྱི་མཎྜལ་དེ་ཉིད་བསངས་སྦྱངས། དབུས་ན་ཆོས་འབྱུང་དུར་ཁྲོད་གཅིག་གི་མཚན་ཉིད་ལྡན་པས་བསྐོར་ཞིང་། ཙན་དན་ལྗོན་ཤིང་འཁྲིགས་མར་སྐྱེས་པའི་དབུས་ན། པདྨ་དང་ཉི་མ་དང་ཚོགས་བདག་གི་གདན་ལ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་ས་བོན་བྲིས་པ་དེ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མགོན་པོ་བསྐྱེད་པ་མན་ཆད་ཀྱི་མངོན་རྟོགས་གཏོར་ཆོག་གི་ཡི་གེ་ལྟར་རྒྱས་པར་བསྒོམ། སྤོས་སྦྱོར་བསྲེག། སྤྱན་འདྲེན་རྒྱས་པ་བྱ། མཆོད་པ་དང་ནང་མཆོད་གཏོར་ཆོག་ལྟར་བྱ། (༣༧༠)དེ་ནས་བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་མན་ངག་ལྟར་གསལ་བཏབ་ནས། ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡ་ཉེར་གཅིག་རེ་ཙམ་དང་བཅས་པའི་གསོལ་བཏབ་ཤུགས་དྲག་ལ་རྒྱུན་རིང་བ་བྱ། དེ་ནས་ཡིག་བརྒྱ་ཉེར་གཅིག་དང་བཅས་པའི་བཤགས་པ་དྲག་པོ་བྱེད། གྲིབ་སེལ་གྱི་མན་ངག་ལྟར་དམིགས་པ་གསལ་བཏབ། སྐབས་འདིར་བླ་མ་མགོན་པོའི་གནད་ཡིག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ནས་འབྱུང་བའི་མན་ངག་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ་མ་ཆགས་པར་ཉམས་སུ་བླངས་ན་ཤིན་ཏུ་ཁྱད་ཆེ། དེ་ནས་དཔྲལ་བའི་སིནྡྷུ་ར་ལ་བརྟེན་ནས་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་མན་ངག་གི་དམིགས་པ་གསལ་བཏབ་ནས་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་གི་བཟླས་པ་བརྒྱ་རྩ་རེ་བྱེད། དེ་ནས་བཟླས་ (༣༧༡)པ་དངོས་གཞི་ལ་འཇུག་པའི་སྔོན་དུ་སྐབས་སྐབས་སུ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྒོས་སྐུའི་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད་པའི་མན་ངག་ཀྱང་བྱ། ནར་མ་ལ་ཐེབས་དེ་བཞིན་མ་ཆགས་པ་རང་ཡང་མི་དགོས། བཟླས་པ་ལ་གསུམ་ལས། སྙིང་པོ་སྲོག་སྔགས་བཟླས་པ་ལ། དམིགས་པ་ནི་རང་ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པ་དང་། མགོན་པོ་རང་གིས་མདུན་ཐད་དྲང་། རང་ཡི་དམ་དུ་སྒོམ་པའི་སྐུ་ལས་མི་མཐོ་ཞིང་རྒྱང་རིང་པོ་མ་ཡིན་པར་བསྒོམ་པ་དེ་ཉིད། བསིལ་བ་ཚལ་ནས་བྱོན་པའི་མགོན་པོ་དངོས་ཡིན་སྙམ་པའི་དོན་དུ་ཞེན་པ་ཤུགས་དྲག་པོ་དང་། རང་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བ་དང་མགོན་པོ་གཉིས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ལ་དབྱེ་བ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པར་རང་བཞིན་ (༣༧༢)སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་རོ་གཅིག་ཀྱང་། གང་འདུལ་གདུག་པ་ཅན་དག་འདུལ་བའི་དོན་དུ་སྟོང་ཉིད་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟུགས་རྣམས་ཤིན་ཏུ་དྲག་ཅིང་མི་ཟད་པའི་ཁྲོ་བོའི་དབང་པོའི་སྐུ་དྲག་པོའི་ང་རོ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག་པའི་སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུ་ཤར་བར་ཡང་ཡང་དྲན་པར་བྱེད་པའི་ངང་ནས་བློ་དེ་བའི་རྩི་མ་ཡལ་ཙམ་རྒྱུན་མི་ཆད་དུ་འབྱུང་བ་ཞིག་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་དྲན་ཤེས་བརྟན་པའི་འབད་པ་ལེགས་པར་སྒྲིམ་པ་གལ་ཆེ་ཞིང་། དེ་ལྟར་དྲན་པའི་ངང་ནས་རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་བྱུང་བ་རང་གི་ཞལ་ནས་ཐོན། མགོན་པོའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། དེ་ལས་བྱུང་མགོན་པོའི་ལྟེ་བ་ནས་ཐོན་བདག་གི་ (༣༧༣)ལྟེ་བར་ཞུགས་ནས་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་ནས་འགལ་མེ་ལྟར་འཁོར་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་རྣམས། ཁ་མདོག་ནག་པོ་མེ་འོད་རབ་ཏུ་འཕྲོ་བ་ལྟར་ཕུར་དུ་འགྲོ་ཞིང་དྲག་ལ་རྩུབ་པའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་བསྒོམ་པ་ལ་ཡིད་རྩེ་གཅིག་ཏུ་དམིགས་ནས་སྙིང་པོ་བཟླས་པ་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
然后完整修持本尊的修法，稍作念诵，完成供养赞颂和甘露品尝等之后，对前生起的供品进行净化和加持，加持本尊的食子并生起食子对象(369)后进行供养等，按照各自的传统仪轨进行。如果有护法的坛城，应清净那个粉末坛城，其中央以具备尸林特征的法界所环绕，在檀香树密集丛生的中央，于莲花、日轮和财神座垫上，与绘制的粉末种子字无二无别的深蓝色吽字完全转化，从中生起护法，然后按照现观食子仪轨的文字广泛观修。焚烧配制的香料，广泛迎请，进行供养和内供如同食子仪轨。(370)然后按照上师与护法无二的窍诀清晰观想，伴随着"南无布达雅"(藏文，namo buddhāya，नमो बुद्धाय，నమో బుద్ధాయ，礼敬佛陀，那摩-布达雅)等咒语念诵二十一遍的强烈而持久的祈请。然后念诵百字明二十一遍并进行强烈忏悔，按照除障窍诀明确观想。在此时，如果能不间断地实修来自《护法关键文书如意宝》的三字咒窍诀及其念诵，将有极大差异。然后依靠额头的辛度拉（朱砂），明确观想摄受空行的窍诀，念诵"那拉(藏文，nara，नर，నర，男人，那-拉)"、"克力(藏文，kri，कृ，కృ，做/行动，克-利)"等咒语各一百零八遍。然后在正式进入念诵(371)之前，有时也应修持通过阎魔敌特别生起身体威严的窍诀。通常情况下也不需要这样不间断地修持。
念诵分三种：心要咒和命咒的念诵，其观想是稳固自己作为本尊的自性，护法正对自己前方，观想他不高于自己所修的本尊身，也不太远，就是从清凉林中现身的真实护法，以强烈的确信，自己的本尊清晰显现和护法二者在法性中没有丝毫差别，本性(372)为空性的状态中成为一味，然而为了调伏任何需要调伏的恶者，空性智慧的形相显现为极其猛烈且无尽的忿怒王身，发出如雷鸣般的猛烈咆哮，是显空无二如幻的身相，应反复忆念这种状态，直到这种专注力不断持续且心不游移为止，保持稳固的正念正知的努力极为重要。在这种忆念状态中，从自己心间的吽字发出咒鬘，从自己口中出，进入护法口中，融入其心间的吽字，再从中出现，从护法脐部出来进入自己(373)脐部，然后融入心间的吽字，像绞火一样旋转的咒语文字，呈现黑色并放射强烈火光，以迅速、猛烈、粗暴的方式观想，一心专注于此来进行心要咒的念诵。


 །ཡང་རྒྱུད་ལེ་བརྒྱད་མ་ལས་གསུངས་པ་ལྟར། མདུན་གྱི་མགོན་པོ་ནི་ཐུགས་ཀའི་ཉི་མའི་སྟེང་ན་གནས་པའི་མགོན་པོའི་ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཧཱུཾ་མཐིང་ནག་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱི་མདུན་ནས་བརྩམས་ཏེ་གཡས་བསྐོར་དུ་གནས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་འབར་བའི་རྣམ་པ་ཅན་ལ་ཡིད་གཏད་རྩེ་གཅིག་ཏུ་དམིགས་ནས་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་གང་བྱས་ཀྱང་རུང་ངོ་། ། (༣༧༤)གཉིས་པ་རྩ་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ནི། རང་ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པ་ལ་གནས་ནས། རང་གིས་མགོན་པོ་ལ་བཀའ་བསྒོ་བ་དང་། མགོན་པོ་ནས་ཀྱང་རང་གི་བཀའ་ཉན་པར་བསམ་ལ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོས་པ་མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་པས་མགོན་པོའི་ཐུགས་རྒྱུད་ལེགས་པར་བསྐུལ་ནས་བཀའ་བསྒོ་བའི་ལས་ཐམས་ཅད་ཐོགས་པ་མེད་པར་བྱེད་པར་བསམ་ཞིང་། མགོན་པོ་ནས་ཀྱང་རང་གི་འཁོར་རྣམས་ལ་སྤྱན་ཧྲིག་ཧྲིག་གཟིགས་ཏེ་བསྐུལ་བས། འཁོར་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་ལས་བྱེད་པར་བསམ་ལ། ཤཱ་ས་ནའི་སྤེལ་ཚིག་དོར་ནས་སྔགས་དོན་ (༣༧༥)སེམས་ཤིང་བཟླས་པ་སྒྲིམ་སྟེ་བྱེད་པའོ། །དེ་ནས་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་དགོས་ཀྱི་བཟླས་པ་ནི། གཙོ་ཆེར་གཙོ་བོའི་བཟླས་པ་ཚད་དུ་ལེགས་པར་ཐེངས་ནས་དེའི་རྗེས་ནས་འཁོར་གྱི་དགོས་བསྙེན་རྣམས་བྱ་བ་ཡིན་མོད་ཀྱི་མགོན་པོའི་བཟླས་པའི་ཚེ་ནའང་མཇུག་ཏུ་ཅུང་རེ་བྱེད་ནའང་། རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རང་གི་ས་བོན་ལ་འཁོར་དེ་རང་གི་མདུན་ཕྱོགས་སུ་གཡས་བསྐོར་དུ་བཟླས་བྱའི་སྔགས་ཀྱི་བསྐོར་བ་ཁ་དོག་ནག་པོ་མེ་འོད་འཕྲོ་བ་ལ་དམིགས་ནས་བཀའ་བསྒོ་བའི་བསམ་པས་བཟླས་པ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་དེའི་བཟླས་པ་རྫོགས་ནས་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། དབུལ་བ་ན (༣༧༦)བྱིན་རླབས་བྱེད་ཚུལ་ལུགས་འདིའི་བླ་མ་རྣམས་ལ་མི་འདྲ་བ་མང་དུ་ཡོད་ཅིང་། ཡིག་ཆ་རྣམས་ལའང་མི་འདྲ་བ་དུ་མ་ཞིག་བཀོད་འདུག་པའི་ནང་ནས། ཁོ་བོས་གཏོར་ཆོག་ཆེ་བར་བཀོད་པ་དེ་ཉིད་ལེགས་ཤོས་སུ་གནང་བས་དེ་ལྟར་བྱའོ། །འོན་ཀྱང་རང་བདེ་མཆོག་ཀྱེ་རྡོར་གསང་འདུས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའི་ཡི་དམ་གང་གི་བདག་བསྐྱེད་བྱས་པ་དེའི་ལུགས་ཀྱི་གཏོར་མ་བྱིན་རླབས་ལྟར་བྱས་ན་རྒྱུད་སྡེ་དང་། ཚད་ལྡན་དག་གི་གཞུང་དང་མཐུན་པས་ལེགས་པར་གོའོ། །ཡི་གེ་རྙིང་པ་འགའ་ཞིག་ཏུ་གཏོར་སྣོད་པཾ་དམར་སེར་ཞུ་བ་ལས་པདྨའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་སྟོང་ཉིད་ཙམ་དུ་བསམ་པའི་ནང་དུ་རྫས་ (༣༧༧)རྣམས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་རླབས། ཅེས་བཤད་ནས་འདི་ཉིད་གཏོར་མ་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱི་གསང་སྔགས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྲིས་ཡོད་དེ། གཏོར་མ་པདྨའི་སྣོད་དུ་བསྐྱེད། ཅེས་པའི་པདྨའི་སྣོད་ཐོད་པ་ལ་ཟེར་བར་རྒྱུད་སྡེ་ཆེན་མོ་དེ་དག་ལས་ཡོངས་སུ་གྲགས་པའི་ཐ་སྙད་ཙམ་ཡང་མ་ཚོར་བར་མེ་ཏོག་པདྨ་ལ་གོ་བའི་མི་མཁས་པ་ཞིག་གིས་བྱས་པ་གསལ་ལོ། དེ་ནས་ལག་པ་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ཁ་ཕྱེ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅའ་ཞིང་། ཧཱུྃ་ལན་དྲུག་པ་བརྗོད་པ་དམིགས་པ་དང་བཅས་པ་སྔོན་དུ་བཏང་ནས་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས་གཏོར་སྔགས་གཏོར་ཆོག་ཏུ་བཤད་པ་ལྟར་གྱིས་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ (༣༧༨)ཕྲིན་ལས་བཅོལ། འཁོར་དང་བཅས་པའི་བསྟོད་བསྐུལ་རྒྱས་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
又如《八篇密续》中所说，前方护法心间日轮上安住的护法心无二智慧本体深蓝色吽字，从它前方开始向右旋转的燃烧状咒鬘，一心专注于此进行念诵，这样做也可以。(374)第二，根本咒的念诵是：安住于极其稳固的本尊自性中，观想自己向护法发布命令，护法也听从自己的命令，从自己心间的种子字放射红色光芒，融入护法心间的吽字，完全激发护法心续，使一切受命事业都毫无障碍地完成，同时护法也以锐利眼光看向自己的眷属并激励他们，所有眷属不由自主地执行任务。省略"夏萨那"(藏文，shāsana，शासन，శాసన，教令/统治，夏-萨-那)等衬词，专注于咒语的含义(375)并严格念诵。
然后是眷属们所需的念诵：主要是在主尊的念诵达到标准后才进行眷属的所需亲近念诵，但在护法念诵的最后也可略作念诵。在自己心间的日轮上，围绕自己的种子字，眷属在自己前方顺时针旋转的念诵咒语，观想为黑色并放射火光，以发布命令的心态进行念诵。这样完成该座次的念诵后，加持食子进行供养时，(376)加持的方式在这一传统的上师们中有很多不同，各种文献中也记载了许多不同的方式，其中我在大食子仪轨中所写的是最好的，因此应当按照那样做。不过，若按照自己所修持的胜乐、喜金刚、密集、阎摩敌等任何本尊的自生起传统进行食子加持，符合密续部和具量典籍，也是很好的。在一些古老文献中说："食子器皿观为粉红色的班（藏文，pam，पं，పం，班字，班）字融化，成为广大宽敞如空性的莲花器皿，其中的物质(377)用嗡阿吽（藏文，oṃ āḥ hūṃ，ॐ आः हूँ，ఓం ఆః హూँ，无义种子字，嗡-阿-吽）加持成甘露。"并将此写为"这是加持食子的无上密咒"。将食子生起为"莲花器皿"，所谓的莲花器皿指的是颅器，这在大密续部中是广为人知的术语，但有人却未察觉这点而理解为莲花，显然是由无知者所作。然后结金刚合掌微开的手印，诵六遍吽（藏文，hūṃ，हूँ，హూँ，无义种子字，吽）并带有观想，然后按照食子仪轨中所说的咒语向护法及其眷属供养食子。之后(378)委托事业，广泛进行对眷属们的赞颂和劝请。
;


 །ཐུན་མོང་ལ་དེ་ལྟར་བྱས་ནས་ལྷ་གཤེགས་སུ་ཡང་མི་གསོལ། བྲིས་སྐུ་ལ་བསྟིམ་པ་ཡང་མི་བྱེད་པར། དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ན་དེའི་དབུས་དང་། མ་བྲིས་ནའང་གཏོར་མའི་རྒྱབ་ཙམ་དུ་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པར་བསྒོམས་ལ། བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ལ། །ཞེས་སོགས་ཀྱི་གསོལ་བ་མང་དུ་བཏབ་ལ། གཏོར་མ་ལ་བསྲུང་བའི་དམིགས་པ་བྱས་ནས་ཐུན་མཚམས་ཀྱིས་བྱ་བ་ལ་འཇུག། སླར་ཡང་ཐུན་གཉིས་པ་འཇུག་པ་ནི། གཞན་ཐམས་ཅད་སྔར་དང་འདྲ་བ་ལ། འདི་ནས་གཏོར་མ་སྐྱོང་བ་དང་མཚམས་ (༣༧༩)འདོན་པའི་ཐུན་མ་གཏོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ས་བོན་དང་ཕྱག་མཚན་སོགས་ལས་མགོན་པོ་གསར་དུ་བསྐྱེད་པ་མ་ཡིན་པར་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་གནས་དེ་ཉིད་ན་སྔར་ཡོད་གསལ་འདེབས་པའི་ཚུལ་གསལ་བཏབ་ནས་སླར་ཡང་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་བསྟིམ་པར་བྱེད་ཅིང་། ལོ་དང་ཟླ་བ་ཞག་ཉེར་གཅིག་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ལ་དེ་ལྟར་ཞག་རེར་ཐུན་བཞི་བཞིའམ། དྲུག་དྲུག་ཏུ་མ་ཆག་པར་བྱས་པའི་མཐར་ཆོ་ག་ཐ་མ་ལ། མདུན་གྱི་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་གཏོར་མ་རྒྱས་པར་ཕུལ་ནས། གཏོར་མ་ལ་གྲིབ་གནོན་གྱི་གདོན་བསྲུང་བའི་སླད་དུ་དཔལ་འབར་གཙུགས་ཏེ་ཐོག་ཁར་ཁྱེར་ནས། ཤར་ (༣༨༠)ལྷོ་མཚམས་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་མགོན་པོ་ལ་དབུལ་བའི་ཚུལ་དུ་འོག་ནས་ཆད་པ་ལྟར་ཕུལ་ནས། གཏོར་མའི་མགོ་ནས་བཅད་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་གཏོར་ཞིང་། ནང་མཆོད་ཐོར་བ་སོགས་ཀྱང་བྱ། ལྷག་མ་བསྡུས་ཏེ་འོག་ཏུ་འོངས་ནས་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ལ་ཉེར་སྤྱོད་དང་ནང་མཆོད་ཅིང་། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་མང་བ་བཟླས་ནས་ནོངས་པ་བཟོད་པར་གསོལ། མདུན་གྱི་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་བྲིས་སྐུ་ལ་བརྟན་བཞུགས་བྱ། སྨོན་ལམ་གདབ་ཅིང་དགེ་བ་བསྔོས་ནས། བཀྲ་ཤིས་བཀའ་རྒྱ་མ་དང་གཞན་ཡང་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་བྱ། མཎྜལ་དང་མཆོད་པ་རྙིང་པ་སོགས་བསྡུ། བྲིས་སྐུ་དང་ནང་བརྟེན་ལ་སོགས་པ་ (༣༨༡)གཞན་གྱི་མི་མཐོང་བའི་གནས་དབེན་པར་བཞག་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་ཐུན་ཐ་མ་འབའ་ཞིག་ལ་བྱེད་པ་རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་པ་ནི། ད་ལྟ་འཛིན་གཏོར་དུ་གྲགས་པ་ལྟར་བཅས་ནས། དེ་ལ་བརྟེན་ཏེ་དགོང་མོའི་སྲོད་ཀྱི་དུས་ལྟ་བུའམ་ཐུན་རེ་ལ་གཏོར་མ་དབུལ་ཞིང་། བསྙེན་པ་ནར་མ་རེ་བྱ་བར་འདོད་ན། གོང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་མ་བྲིས་པར་གཏོར་མ་འབའ་ཞིག་ལ་བརྟེན་ཏེ་བསྙེན་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཚུལ་བཤད་པ་དེ་ཉིད་དང་། ཞག་གཅིག་གི་ནང་གི་ཐུན་གྲངས་མང་ཉུང་གི་ཁྱད་པར་མ་གཏོགས་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་ཁྱད་པར་མེད་ལ། ཐུན་ཐོག་མ་མ་གཏོགས་ལྷག་མ་ཐམས་ཅད་ལ་ (༣༨༢)མགོན་པོ་སྔར་ཡོད་གསལ་འདེབས་པའི་རྣམ་པས་གསལ་འདེབས་ཀྱིས། གསར་དུ་མི་བསྐྱེད་པར་ཡེ་ཤེས་པ་ནུབ་རེ་བཞིན་སྤྱན་འདྲེན་པ་དང་། གཏོར་མ་འབུལ་བ་དང་བསྲུང་བའི་མན་ངག་དང་། མཇུག་གཏོར་མ་སྐྱོང་བ་དང་། བརྟན་བཞུགས་སོགས་ཐམས་ཅད་དེ་དང་འདྲའོ། །གཉིས་པ་གཏོར་མ་དང་མ་འབྲེལ་བའི་གནས་སྐབས་སུ་རྒྱུན་བསྙེན་གྱི་བཟླས་པ་ཅུང་ཟད་བྱ་བར་འདོད་ན་དེའི་ཚུལ་བཤད་པ་ནི། རང་ཡི་དམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་ནས། མདུན་དུ་པད་ཉི་ཚོགས་བདག་དང་བཅས་པའི་གདན་བསྒོམས་ཏེ། རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱི་མགོ་བོ་བསིལ་བའི་ཚལ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པར་བསྒོམས་ཏེ་ (༣༨༣)ཁྲི༚་རིང་པོ་ཉེར་གཅིག་བརྗོད་དེ། བར་སྣང་ལ་བྱོན་ནས་མདུན་གྱི་གདན་ལ་བཞུགས་པར་བསྒོམས་ནས། ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་སྔགས་ཙམ་གྱི་ཕུལ་ཏེ། སྙིང་པོ་དང་རྩ་སྔགས་ཀྱི་བཟས་གྲངས་ཇི་ཙམ་ཞིག་བྱེད་པ་དེའི་རིང་ལ་དམིགས་པ་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་བྱས་ནས། ངག་གཞན་དང་མ་འདྲེས་པར་ཡིད་མ་ཡེངས་པར་བཟླས་ཏེ་བཟླས་པའི་གྲངས་མ་རྫོགས་པ་ན་གཙོ་བོའི་ཁོ་ནའི་བསྟོད་པ་མདོར་བསྡུས་གཅིག་བྱས། བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ལ། །ཞེས་སོགས་བརྗོད་དེ། བཛྲ་མུཿས་མགོན་པོ་བསིལ་བའི་ཚལ་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ནས། རང་སྤྱོད་ལམ་གྱི་བྱ་བ་གཞན་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
每座修法之后，既不送走本尊，也不融入唐卡中，而是观想护法及其眷属若有坛城则安住在其中央，若无坛城则安住在食子背后，真实地存在着，多多祈请"上师护法无二"等祈请文，并对食子做保护观想后，进入座间休息。再次进入第二座修持时，其他一切与先前相同，但从这里开始，除了护持食子和边界(379)诵咒的修持外，在所有修持中都不再从种子字和手印等重新生起护法，而是观修所有主尊和眷属都已存在于那个地方，仅作清晰观想，再次迎请智慧尊并融合。对于持续一年、一个月或二十一天等修持，每日按照这种方式不间断地进行四座或六座修持，在最后的仪轨中，对前方的护法及其眷属广泛供养食子，然后为了防止食子上的不净和恶灵，插上吉祥火把并带到屋顶，以从东(380)南方迎请护法的方式，按照下文中断的地方所说进行供养，然后从食子顶部切下一块向天空抛撒，也洒一些内供等，收集剩余部分下来后，向护法及其眷属供养五供养和内供，多念百字明来忏悔过失。请求前方护法及其眷属稳固安住于唐卡中，发愿并回向功德，广泛诵念《吉祥教令》和其他吉祥文。收起坛城和旧供品等，将唐卡和内在圣物等(381)放置在他人看不到的僻静处。
第三，仅在最后一座修持的日常修持：按照现在所称的"持食子"方式准备，依靠它在傍晚时分或每座中供养食子。如果想进行日常亲近修持，除了坛城未绘制而仅依靠食子进行亲近修持的方法如上所述外，以及一天中座次数量的多少差异外，所有仪轨都没有差别，除了第一座以外，其他所有座次(382)都以观想护法本已存在的方式进行明观，不再重新生起，而是每晚迎请智慧尊，供养食子和保护的窍诀，以及最后护持食子和稳固安住等一切都与前相同。
第二，在不与食子相关的情况下，若想略作日常亲近的念诵，其方法如下：安住于自己本尊的瑜伽中，在前方观想莲花、日轮和财神座垫，观想从自己心间种子字发出光芒的顶端从清凉林中迎请，(383)念诵二十一遍长"克日"(藏文，kri，कृ，కృ，做/行动，克-日)，观想他们降临空中后安住于前方的座垫上，仅以咒语供养五种供品，在念诵心要咒和根本咒的次数期间，按照上述观想方法，不与其他言语混杂，心不散乱地念诵。念诵未完成时，简略地进行一次对主尊的赞颂，诵念"上师护法无二"等词，然后用"班扎木"(藏文，vajra muḥ，वज्र मुः，వజ్ర ముః，金刚去，班-扎-木)咒请护法返回清凉林，然后进行其他日常活动。
;


 །བསྙེན་པ་ (༣༨༤)ཚུལ་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་བརྗོད་ཟིན་ཏོ།། །། ༈ དེ་ནས་བསྙེན་པ་ཚུལ་ཇི་ལྟར་ཚད་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། མཚན་མའི་བསྙེན་པ་དང་། གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་དང་། དུས་ཀྱི་བསྙེན་པའོ། །དང་པོ་ནི། མཚན་མ་རབ་དངོས་དང་། འབྲིང་ཉམས་སྣང་། ཐ་མ་རྨི་ལམ་དུ་མགོན་པོའི་སྐུ་མཐོང་བ་དང་། ལྷ་མོ་དང་གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་ཇི་ལྟ་བའི་རྣམ་འཕྲུལ་མཐོང་ངམ། མི་ནག་པོ་དང་། མོན་པ་ནག་པོ་དང་། ཨ་ཙ་ར་ནག་པོ་དང་། དོམ་དང་གཡག་རྒོད་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་ཁང་གི་ནང་དུ་དངོས་སམ་ཉམས་སྣང་ལ་མཐོང་བ་དང་། གཏོར་མ་ལ་མེ་འབར་བ་སོགས། སྒྲུབ་ཁང་དུ་འདོད་ཆགས་ཤ་ཆེན་གྱི་དྲི་དང་། (༣༨༥) ཐུག་ཆོམ་དང་། གཏོར་མ་ལ་སྒྲ་དང་། སྒྲུབ་རྫས་ལ་མེ་འབར་བ་ལ་སོགས་པ་དུ་མ་བྱུང་ལ། རྨི་ལམ་ ཡང་བྱ་ནག་དང་། མི་ནག་དང་། ཨ་ཙ་ར་དང་། མི་ནག་རལ་པ་ཅན་དང་། སྔགས་པ་ནག་པོ་རལ་པ་ཅན་དང་། གཡག་ནག་ལུག་ནག། ཁྱི་ནག་ལུས་དར་ཤིང་ཤ་དང་སྤུ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པ་དང་། མི་དཔོན་དང་གཙོ་བོ་ཆས་བཟང་བ་དང་། བུད་མེད་བརྒྱན་བཟང་བ་དང་། བླ་མ་མཉེས་ཤིང་ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་གནང་བ་དང་། སྐྱེ་བོ་གཞན་གྱིས་བདག་ལ་གཟའ་བཏུང་མང་དུ་སྟེར་བ་དང་། ཐོད་པ་ཆང་གི་བཀང་བ་འཐུང་བ་དང་། མིའི་ཤ་ལ་སོགས་པ་ཟོས་པ་དང་། དར་འཕྱར་ (༣༨༦)བ་དང་། དུང་འབུད་པ་དང་། ཉི་ཟླ་ཤར་བ་ལ་སོགས་པ་ལན་རེ་ཙམ་མ་ཡིན་པར་ངེས་ཅན་དུ་ཡང་ཡང་བསྙེན་པ་བྱེད་པ་དུས་དེའི་ཚེ་འབྱུང་བ་ནི་ཉེ་བའི་རྟགས་ཡིན་ལ། གཞན་ཡང་དེ་ཙམ་གྱིས་མཚོན་ནས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། རྫོགས་པར་རེ་རེ་ནས་བརྗོད་པར་ག་ལ་ནུས། མཁར་བཙན་པོ་དང་། རྫོང་ནང་ན་འདུག་པ་དང་གོ་ཆ་བཟང་པོ་གྱོན་པ་སོགས་ནི། བསྲུང་བའི་རྟགས་ཡིན་ཞིང་། བྱ་ནག་མི་ནག་གཡག་ནག་སོགས་མདོག་དང་སྤུ་ལ་སོགས་པ་ཉམས་ཤིང་ཐང་ལ་འཁྱིལ་པ་དང་། རང་ལ་ཚུར་རྒོལ་ཞིང་མི་དགའ་བ་དང་། བུད་མེད་ནག་མོ་བརྒྱན་མེད་པ་ངུ་ཞིང་འཐབ་པ་དང་། ཁྱི་ནག་གི་སྨུག་པ་ལ་སོགས་པ་རྨི་བ་ (༣༨༧)ནི་མགོན་པོ་མ་མཉེས་པ་དང་། ཆོས་སྐྱོང་རང་ལ་བཟློག་པ་སོགས་ཀྱི་མཚན་མ་ཡིན་པས་མཚམས་དམ་པར་བྱ། བླ་མ་དང་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་དུ་བལྟས་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དང་། བསྲུང་གཏོར་དང་བསྐང་བཤགས་ལ་རྩལ་དུ་སྟོན་པ་མཚན་མ་འགྱུར་བར་ངེས་ཀྱི་བར་དུ་འབད་པར་བྱའོ། །གཞན་མཚོན་ཆ་ཆག་པ་དང་། རོལ་ཆ་སྐད་མེད་པ་དང་། མཛེ་ཕོ་དང་། མི་གཙང་བས་གོས་པ་སོགས་རྨི་བ་ནི། ཉམས་གྲིབ་ཀྱི་མཚན་མ་ཡིན་པས་གྲིབ་སེལ་གྱི་མན་ངག་དང་། ཡིག་བརྒྱའམ་བཟླས་པ་དང་བསྐང་བཤགས་སོགས་ལ་འབད་པར་བྱའོ། །གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ནི། ཁ་ (༣༨༨)གཅིག་སྲོག་སྔགས་འབུམ་ཕྲག་བཅུའམ་བཅུ། རྩ་སྔགས་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཅེས་གསུངས་ལ། རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ནི་རྩ་སྔགས་བྱེ་བ་ཙམ་ད་ལྟའི་དུས་སུ་བཟླས་ན་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་རབ་ཡིན་གྱི། འབུ་ཕྲག་བཅུ་ལ་སོགས་པ་ཙམ་གྱིས་ཕལ་ཆེ་བ་ལ་ནུས་པ་ཅི་ཡང་འབྱུང་བར་དཀའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ནའང་སྙིང་པོ་བྱེ་བ་ཙམ་གྱིས་བཟླས་པ་བྱ་བར་རིགས་སོ། །དུས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ནི། བླ་མ་གོང་མ་དག་ཟླ་བ་དྲུག་ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་མཚན་མའི་བསྙེན་པ་རབ། གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་འབྲིང་། དུས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ཐ་མ་སྟེ། རྒྱུད་སྡེ་དང་གཞུང་ཚད་ལྡན་ཆེན་མོ་དག་ན། དུས་ཀྱི་བསྙེན་པའི་རྣམ་དག་ (༣༨༩)གསུངས་པ་ལ་ལྷ་གང་ལའང་ཁྱད་ཆེར་མེད་དོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
亲近修持(384)的方式已经讲述完毕。
接着，亲近修持如何达到标准有三种：相应亲近、数量亲近和时间亲近。第一，相应亲近：最上等的是实相，中等的是觉受显现，最下等的是在梦中见到护法的身相，或见到女神、夜叉等的身相如实幻化，或者见到黑人、黑色蒙人、黑色阿扎拉、熊和野牦牛等，在修持室内真实或在觉受中见到，或者食子上火焰燃烧等，修持室内充满欲望和大肉的香气，(385)以及撞击声，食子上有声音，修持物上火焰燃烧等多种现象。梦境中也出现黑鸟、黑人、阿扎拉、黑人披发者、黑色披发咒师、黑牦牛、黑羊、黑狗体格健壮肌肉和毛发等丰满，或者领主和首领穿着华丽，或者女人饰品华丽，或者上师欢喜并赐予法和财物，或者他人给自己提供大量食物饮料，或者饮用装满酒的颅器，或者吃人肉等，或者幡旗飘扬(386)，或者吹响法螺，或者日月升起等，这些不是仅出现一次，而是在修持期间确定地反复出现，这是接近的征兆。其他类似的也应该这样理解，怎能一一完全列举呢？位于坚固城堡中，或处于堡垒内，穿着良好铠甲等是保护的征兆；而黑鸟、黑人、黑牦牛等色泽和毛发等衰败并倒在地上，或对自己发起攻击并不高兴，或黑色女人无饰品哭泣争斗，或梦见黑狗的暗雾等(387)是护法不悦，以及护法对自己反转等的征兆，因此应严格闭关。视上师和护法为无二并祈请，专注于护持食子和满足忏悔，应努力直到征兆改变为止。其他梦见武器破损、乐器无声、麻风病患者、被污物沾染等是污染和障碍的征兆，应努力修持净障窍诀，百字明或念诵和满足忏悔等。数量亲近是：有(388)些说命咒一百万或一千万遍，根本咒十万遍，而至尊全知仁波切则说，在现今时代，如果念诵根本咒一亿遍，才是上等的数量亲近，仅以百万遍等对大多数人来说难以生起任何力量。因此，也应念诵约一亿遍心要咒。时间亲近是：前辈上师们说是六个月。其中，相应亲近为上，数量亲近为中，时间亲近为下，在密续部和大型具量典籍中，对任何本尊的时间亲近标准(389)的宣说都没有太大差别。


། །། ༈ གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་དང་ལས་གསུམ་པ་ལས་ལ་སྦྱོར་བ་གཉིས་ནི། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་ལས་ལ་སྦྱོར་བ་མི་འདྲ་བའི་དབྱེ་བས་སྒྲུབ་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཚུལ་མི་འདྲ་བ་མང་དུ་ཡོད་མོད། དེ་ལྟར་ནའང་བསད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ལ་སྦྱོར་བའི་སྔོན་དུ། འགྲོ་བའི་སྒྲུབ་པ་དང་། དེའི་ལས་སྦྱོར་བཤད་པ་ལ་དགག་བྱ་ཆེ་ཞིང་དགོས་པ་ཆུང་བའི་ཕྱིར་དེ་དག་ནི་མི་འཆད་ཀྱི། འཕྲལ་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་གཏོར་མའི་སྒྲུབ་པ་ཙམ་ཞིག་དང་། ལས་སྦྱོར་ཀྱང་དུ་མ་ཞིག་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་། བར་ཆད་བཟློག་པ་སོགས་ཀྱི་ཕྱིར་དུ་གཏོར་ཆེན་གྱི་ལས་ལ་སྦྱོར་བའི་ཕྱོགས་ཙམ་ (༣༩༠)བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེང་མགོན་པོའི་བསྙེན་བསྒྲུབ་ལས་གསུམ་ཐམས་ཅད་གཏོར་མ་ལ་རགས་ལས། ཐུགས་དམ་གཏོར་མས་བསྐོང་། འཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་གཏོར་མ་ཕུལ་ནས་འཆོལ་དགོས་པས། ཆོས་སྐྱོང་ལ་གཏོར་མའི་གནད་ཤེས་པ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ནས་འདིར་གཏོར་མའི་རྣམ་བཞག་ཟུར་ཙམ་ཞིག་བརྗོད་ན། རང་གི་སྒྲུབ་ཁང་མགོན་ཁང་ལ་སོགས་པར་དུས་དེ་དག་ཏུ་ཕུལ་ཏེ་གཏོར་མ་བསྡུད་པ་ནི་བརྟེན་གཏོར་ཞེས་ཟེར་ཏེ། ད་ལྟ་འཛིན་གཏོར་དུ་གྲགས་པ་དང་དོན་གཅིག་གོ །ནུབ་རེ་བཞིན་གསར་དུ་བཅའ་ཞིང་བྱིན་གྱིས་རླབས་ཏེ་འབུལ་བ་ནི་རྒྱུན་གཏོར་ཞེས་བྱ་བ་དང་། རྟག་ཏུ་འཇོག་པའི་གཏོར་མ་ལ་ (༣༩༡)རྟག་གཏོར་ཞེས་ཟེར། ལོའམ་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པའི་བར་དུ་བཞག་ནས་ལོ་ཟད་ཟླ་ཟད་ཀྱི་ཉི་ཤུ་དགུ་ལྟ་བུའམ་རང་གནས་འཕོ་བ་ལ་སོགས་པའི་དབང་གི་དུས། ཕྲལ་གཏོར་ཞེས་ཟེར་བ་ཡིན། ཡར་ངོའི་ཚེས་བརྒྱད་དམ། བཅུ་གཅིག་གམ། བཅོ་ལྔའམ། མར་ངོའི་ཉི་ཤུ་དགུ་ལྟ་བུ་ལ་གཏོར་མ་གསར་པ་ཤིན་ཏུ་བཟང་བར་བཤམས་ཏེ། རྒྱས་པར་ཕུལ་ནས། དུས་དེ་ནུབ་དེ་ཉིད་ལ་གཏོང་བ་ནི་དུས་གཏོར་ཞེས་ཟེར། ཡང་རྣམ་སྲས་ལྟ་བུ་ལ་ཡར་ངོའི་བརྒྱད་དང་བཅོ་ལྔ་ངེས་བཟུང་དུ་གལ་ཆེ་ཞིང་། ཞལ་བཞི་པ་ལྟ་བུ་ལ་ཡར་ངོའི་བརྒྱད་དང་བཅུ་གཅིག། མར་ངོའི་ཉི་ཤུ་དགུ་གསུམ་གལ་ཆེ་སྙམ་ཡིན་ཀྱང་། (༣༩༢)མགོན་པོ་འདི་དང་གུར་མགོན་སོགས་ལ་མར་མོའི་ཉི་ཤུ་དགུ་ལྷག་པར་གལ་ཆེ་ལ། འོན་ཀྱང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པ་སོགས་གཙོ་བོར་དོན་དུ་གཉེར་ན་ཡར་ངོ་ལ་ཡང་དུས་གཏོར་བྱེད་དོ། །ནད་དང་དགྲ་བགེགས་ལ་སོགས་པ་གནོད་པ་འབྱུང་བའི་དབང་གིས་གནོད་པ་འབྱུང་བའི་དུས་དེའི་ཚེ་གཏོར་མ་གསར་དུ་བཤམས་ཏེ་ཕུལ་ནས། དུས་དེའི་ཚེ་ཉིད་གཏོང་བ་ལ་བློ་བུར་ལས་བཅོལ་གྱི་གཏོར་མ་ཟེར་གཏོར་མ་ཤིན་ཏུ་བཟང་བར་བཤམས་ཏེ། ཞག་རེ་ལ་ཐུན་དྲུག་དྲུག་ཏུ་གསོ་ཞིང་། ཐུན་དྲུག་དྲུག་ཏུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ལས་གྲུབ་པའི་མཚན་མ་བརྟན་པོ་མ་བྱུང་གི་བར་ཐེབས་གཅིག་ཀྱང་མི་འབུལ་ཞིང་མི་བསྔོ་བར་བཞག་ནས་ (༣༩༣)ཞག་རེ་ལ་འཕྲལ་གཏོར་ཐུན་དྲུག་དྲུག་ཏུ་འབུལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཚེ། ལས་འདི་དང་འདི་སྒྲུབས་ཤིག། ལས་དེ་དང་དེ་གྲུབ་པ་ན་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་འདི་ཡང་འབུལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱས་ནས་གཏོར་མ་གཏའམ་སྟོང་པར་འཛིན་པ་གཏའ་གཏོར་ཞེས་ཟེར་བ་ལ་ལས་གྲུབ་པའི་མཚན་མ་བརྟན་པོ་བྱུང་བ་ན་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་གཏང་རག་གིས་ཚུལ་དུ་འབུལ་བ་ཡིན་ནོ། །མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གཉིས་ཀ་ལ་གཏོར་མ་རེ་རེ་ཐུན་གྱི་མཐར་གསར་དུ་བཤམས་ཤིང་ཕུལ་ནས་ཡབ་ཀྱི་དེ་ནུབ་མོ་གཏོང་། ཡུམ་གྱི་དེ་སྔ་དྲོ་གཏོང་བ་ཐུན་གཏོར་ཟེར་ཏེ། དེ་གུར་མགོན་དང་ཞལ་བཞི་པའི་མན་ངག་གི་ལུགས་ཡིན་གྱི། མགོན་པོ་འདི་ (༣༩༤)ལ་དེ་མི་དགོས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
第二，修持和事业，第三，应用于事业，这两者：通过寂静、增益、调伏、忿怒等不同事业的差别，有许多不同的修持方法，虽然如此，在进行诛杀等事业之前的修持和其事业应用的解说，有很大的过失而功德甚少，因此不做解说，只解说当下所需的食子修持以及事业应用，虽然有很多种，但仅(390)略述为了消除障碍等而进行的大食子事业应用。
现今，护法的亲近、修持、事业三者都依赖于食子，以食子满足其心意，所有事业都需要供养食子后委托，因此了解护法食子的要点极为重要。这里略述食子的分类：在自己的修持室、护法室等地方在特定时间供养并收回的食子称为"依止食子"，也就是现在所称的"持食子"。每晚新制作加持并供养的称为"日常食子"，常时放置的食子称为(391)"常食子"。在一年或一个月等期间内放置，然后在年终月末的二十九日或自己迁居等时候，称为"临时食子"。在上半月的初八或十一或十五，或下半月的二十九等日，准备极其优良的新食子，广大供养，并在当天晚上发送，称为"时食子"。此外，对于财神等，上半月初八和十五是特别重要的时间，对于四面本尊等，上半月初八和十一，以及下半月二十九这三天特别重要，(392)而对于这位护法和帐幕护法等，下半月二十九尤为重要，然而，如果主要追求财富增长等，也在上半月举行时食子。
当疾病和敌障等危害出现时，在危害发生的时刻，新置食子供养，并在当时发送，称为"突发委托食子"。极其优良地准备食子，每天六座进行维护，六座加持，在未出现事业成就的稳固征兆之前，一次也不供养不回向而放置，(393)每天在六座中供养临时食子时说："请成就此等事业，当那些事业完成时，这个大食子也将供养。"以这种方式将食子作为抵押或空置，称为"质押食子"，当事业成就的稳固征兆出现时，以感恩的方式供养那个大食子。
对护法父母二者各准备一个食子，在座次结束时新置并供养，父尊的在晚上发送，母尊的在早晨发送，称为"座食子"，这是帐幕护法和四面本尊的窍诀传统，对于这位护法(394)则不需要。
;


 །གཏོར་མ་ཆེན་པོ་ལྷར་བསྐྱེད་པ་ལ་གཏོར་ཆུང་ཐུན་དྲུག་ཏུ་བཏབ་ནས། བར་ཆད་སེལ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་ཞུ་བ་ཞག་གསུམ་མམ་བདུན་ནམ། དགུའམ། བཅུའམ། བཅོ་ལྔའམ། ཉེར་གཅིག་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་གཏོར་སྒྲུབ་དང་། གཏོར་མ་ཆེན་མོ་ཉིད་ལ་གཏོར་ཆུང་ཐུན་དྲུག་ཏུ་བཏབ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་པ་ཞག་གྲངས་ཅི་རིགས་པར་བྱ་སྟེ། མཐར་གཏོར་མ་ཆེན་མོ་དེ་ཉིད་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ཁྱེར་ནས་བརྡེག་གཏོར་བྱེད་པ་ནི། འདི་པའི་ལུགས་ཀྱི་གཏོར་ཆེན་ཞེས་བྱའོ། །འདི་དག་གི་རྣམ་དབྱེ་ཞིབ་ཏུ་མ་ཤེས་ན་གཏོར་མ་བྱེད་པ་ལ་དགའ་བ་ཙམ་དུ་ཟད་ལ། ཁྱད་པར་མགོན་པོ་འདི་ (༣༩༥)ལུགས་ལ་གཏོར་སྒྲུབ་དང་གཏོར་ཆེན་གྱི་རྣམ་དབྱེ་ཞིབ་ཏུ་ཤེས་པ་གལ་ཆེ་སྟེ། དེ་མ་ཤེས་ན་གཏོར་སྒྲུབ་བྱེད་ཟེར་ནས་གཏོར་མཆོག་དཀྱུས་མས་གཏོར་མ་ཉིན་ཞག་རེ་ལ་ཐེབས་ཁ་ཡར་རེ་བསྔོས་ན་ནས་བསྟོད་པ་འདྲ་བྱེད་པ་མིན་པ་གཞན་བྱེད་རྒྱུ་ཅི་ཡང་མེད་པར་མཐར་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ལེན་རྒྱུའི་གཏོར་མ་དེ་ཕྱིར་ཁྱེར་ནས་བརྡེག་གཏོར་དུ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་བློས་ལྟོས་འཆའ་དགོས་པ་འབྱུང་སྟེ། དེ་འདྲ་བ་ལ་དངོས་གྲུབ་དང་དགྲ་བགེགས་ཐུལ་བ་གང་ཡང་རུས་སྦལ་གྱི་སྤུའི་གོས་ཀྱི་གྲང་བ་སྐྱོབ་པར་རེ་བ་ལྟར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་འདིར་ཐོག་མར་གཏོར་སྒྲུབ་དང་གཏོར་ཆེན་གྱི་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་ཤེས་པ་གལ་ (༣༩༦)ཆེ་སྟེ། དེ་ཡང་གཏོར་སྒྲུབ་ནི་གཙོ་བོར་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་དང་བར་ཆད་སེལ་བའི་ཆེད་དུ་བྱེད་ཅིང་། གཏོར་ཆེན་དགྲ་བགེགས་ལ་དྲག་ལས་བྱེད་པ་དང་། རྦོད་གཏོང་བྱད་ཁ་བཟློག་པ་དང་། ནད་ཡམས་དྲག་པོ་བཅད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆེད་དུ་བྱེད་དེ། མདོར་ན་ཞི་རྒྱས་དབང་གསུམ་བར་ཆད་སེལ་ལ་གཏོར་སྒྲུབ་བྱེད་པ་གཙོ་ཆེ་ཞིང་དེ་ལས་གཞན་པའི་དྲག་ལས་ལ་གཏོར་ཆེན་བྱེད་པ་གཙོ་ཆེ་བ་ཡིན་ནོ། །དགོས་པ་མི་འདྲ་བ་དེ་ལྟ་བུ་ཡོད་པའི་དབང་གིས་གཏོར་མ་བཤམས་ཚུལ་མི་འདྲ། དབུལ་བའི་དམིགས་པ་མི་འདྲ། བཟླས་པའི་སྔགས་མི་འདྲ། ཕྲིན་ལས་འཆོལ་བའི་ཚུལ་སོགས་མི་འདྲ། མཐར་ (༣༩༧)གཏོང་བའི་ཚུལ་མི་འདྲ། དེ་ལ་ཐོག་མར་གཏོར་སྒྲུབ་བྱ་བའི་ཚུལ་ལ། དང་པོར་གནས་ཁང་སོགས་བརྒྱན་ཅིང་མཆོད་གཏོར་བཤམས་ཚུལ། དེ་ནས་ཆོ་ག་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞིང་གཏོར་མ་ཕུལ་ནས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ། མཐར་གཏོར་མ་ཕུལ་ནས་རྗེས་ཆོག་ཇི་ལྟར་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ནི། གནས་ཁང་གཙང་ཞིང་དབེན་པར་མཚམས་དམ་པར་བཅད་དེ། སྔོན་དུ་ཕྱག་དར་དང་བྱི་དོར་ལེགས་པར་བྱས་ཤིང་། སྤེལ་བ་བླ་རེས་སྤྱན་གཟིགས་ལ་སོགས་པ་བཀོད་པ་ཅི་འབྱོར་བ་ལེགས་པར་བཤམས། དྲི་བཟང་ལ་སོགས་པས་ལེགས་པར་བྱུགས་པའི་ས་ལ་ཁྲུ་གང་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་ནས་དེའི་ནང་དུ་ཟླུམ་པོ་གཉིས་ (༣༩༨)པ་བསྐོར་མུ་ཁྱུད་དང་། དེའི་ནང་དུ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་རྩེ་མོ་ཕར་བསྟན་པའི་མེ་རི་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་གྲི་གུག་ཡུ་བ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་གི་མཚན་པ་དང་། ཟླུམ་པོའི་ཕྱི་རོལ་དུ་གྲུ་བཞིར་བཅད་པ་ཕྱོགས་མདོག། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བསིལ་བའི་ཚལ་ཆེན་པོའི་དུར་ཁྲོད་གཅིག་གི་མཚན་ཉིད་ཚང་བ་བྲི། ཟླུམ་པོ་ལྗང་གུ། དེའི་མུ་ཁྱུད་སྔོན་པོ་བྱ། དེའི་རྒྱབ་ཏུ་ཞལ་རང་ལ་ཐད་དྲང་དུ་གཟིགས་པ་ལ་མགོན་པོའི་བྲིས་སྐུ་དཀྲམ་མོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
将大食子观为本尊，在六座中加入小食子，消除障碍并祈求成就，持续三天或七天或九天或十天或十五天或二十一天等进行的称为食子修持；对大食子本身在六座中加入小食子等进行若干天的修持，最后将那个大食子带到敌障的方向投掷抛散，在此传统中称为大食子。如果不详细了解这些分类，就仅仅是喜欢做食子而已，特别是在这位护法(395)的传统中，详细了解食子修持和大食子的区别极为重要。如果不了解这一点，声称要进行食子修持，却只是用普通的食子仪轨每天供养几次食子，除了做类似念诵赞颂外没有其他任何作法，最后将本应作为成就接受的食子拿出去投掷散抛，这样就需要重新考虑了，这种做法期望获得成就和降伏敌障，就像期望用乌龟毛做的衣服能够御寒一样。因此，首先了解食子修持和大食子的不同之处极为(396)重要：食子修持主要是为了获得成就和消除障碍而做，大食子则是为了对敌障进行忿怒事业、阻止诅咒和咒术反击、切断严重瘟疫等而做。简言之，主要是对寂静、增益、调伏三种事业和消除障碍进行食子修持，而对其他忿怒事业则主要进行大食子修法。
由于这种不同的目的，食子的陈设方式不同，供养的观想不同，念诵的咒语不同，委托事业的方式等不同，最后(397)发送的方式也不同。首先，食子修持的方法：首先装饰处所并陈设供品食子的方式，然后如何进行仪轨并供养食子委托事业，最后供养食子后如何进行后续仪轨。
首先，在清净僻静的处所严格结界，事先彻底打扫并清洁，尽可能地布置帐篷、法像等精美装饰，在涂抹了香料等的地面上画一肘大小的圆圈，在其内画第二个圆圈(398)作为边缘，在其内画蓝黑色三角形，尖端向外，带有火焰，中央有弯刀，刀柄上标有蓝黑色吽字，圆圈外部分为四方，按方位颜色，再外围绘制具备大清凉林一个尸林特征的完整图案。圆形为绿色，边缘为蓝色。在其背后展开护法唐卡，面直接朝向自己。


 །གཏོར་མའི་སྣོད་ཟངས་གཞོང་ལ་སོགས་པ་གས་ཆགས་དང་བུག་པ་དང་ལྡན་པ་སོགས་མེད་ཅིང་ཤིན་ཏུ་གཙང་བའི་ནང་དུ། ནས་ནག་པོ་བརྗེན་བརྟགས་ལ་བྱས་པའི་དཔལ་ (༣༩༩)བཤོས་ཁྲུ་གང་ལས་མི་ཆུང་བ་ལ་འཐེབ་དཀྱུ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་གྲངས་ཚངས་བས་མཐའ་བསྐོར་ཏེ། སྣོད་ལས་ཕྱིར་མ་ཐལ་བས་ཁེངས་པར་འགོད། དེ་ཡང་བར་ཆད་སེལ་བ་དགོས་པའི་གཙོ་བོ་ཡིན་ན་འཐེབ་ཀྱུ་ཁ་ཕྱིར་བསྟན། ལོངས་སྤྱོད་ཚེ་སྤེལ་བ་དང་འགྲོ་བ་དབང་དུ་བསྡུ་བ་ལ་སོགས་པ་ཆེད་དུ་གཉེར་ནས་དེའི་དོན་དུ་དམིགས་ཕུག་པའི་གཏོར་སྒྲུབ་བྱེད་ན་ཁ་ནང་དུ་བསྟན་ཅིང་སྙིང་འོག་ཟླུམ་པོར་བྱ། གཏོར་མ་ལ་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་ཆང་ལ་སྦྱར་བའི་ཞུ་བ་ནང་དུ་བསྲེ་བ་གནད་ཆེ་བ་ཡིན། བར་ཆད་སེལ་བ་སོགས་གཙོ་བོར་བྱས་པའི་གཏོར་སྒྲུབ་ལ་ཡང་ནང་རྟེན་གྱི་མདའ་དར་ལ་གསང་རྟེན་གྱི་གྲི་སྙིང་ (༤༠༠)སྔགས་ཅན་བཏགས་པ་གཙུགས་གཏོར་མ་མཉྫིའི་ཆེན་པོའི་ཁར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བཞག། དེའི་གཡས་ཀྱི་གྲལ་མགོར་ཡི་དམ་གྱི་གཏོར་མ། གཡོན་གྱི་གྲལ་མགོར་ལྷ་མོས་གཏོར་མ། དེའི་འོག་ཏུ་ཏྲག་ཤད་ཀྱི། ཡི་དམ་གྱི་འོག་ཏུ་ཛི་ན་མི་ཏྲའི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱབ་ཏུ་ཌཀྐཱི་རཱ་ཛའི། མདུན་དུ་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལའི་གཏོར་མ་བཞག། གཞན་ཡང་གཡས་གཡོན་གྱི་མཐའ་ལ་མཁའ་འགྲོ་སྤྱི་གཏོར་དང་གཞི་བདག་གཏོར་མའང་བཤམས། །ཆོས་སྐྱོང་གཞན་གྱི་གཏོར་མ་མི་བྱ་ཞིང་། གཏོར་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་སུ་ཆོས་སྐྱོང་རིགས་མི་མཐུན་གཞན་མང་པོ་ལ་གཏོར་མ་བསྔོ་བ་མི་དགའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
食子器皿如铜盆等应无裂痕、损坏和孔洞等，极其清洁，其中用黑色大麦进行认真检查制作的吉祥(399)食团，不小于一肘大小，周围环绕一百零八个完整数量的拇指印，充满器皿但不超出外缘。如果消除障碍是主要目的，则拇指印朝外；如果是为了增长财富、延长寿命和摄受众生等特别目的而进行的食子修持，则拇指印朝内，心脏下方做成圆形。在食子中混入甘露丸与酒调和的液体非常重要。即使是以消除障碍等为主的食子修持，也应在内部支撑物的箭幡上系上秘密支撑物的心咒(400)刀，插在食子曼茶的顶部并放置在坛城上方。在它右侧的首位放置本尊食子，左侧首位放置女神食子，其下放置特拉谢（藏文，Trag shad，त्रग् शद्，ట్రగ్ శద్，特拉谢，特拉-谢）食子，本尊下方放置吉那弥札（藏文，Jina mitra，जिन मित्र，జిన మిత్ర，胜友，吉那-弥札）食子，坛城背后放置空行王（藏文，Ḍakkī rāja，डक्की राज，డక్కీ రాజ，空行王，达基-拉扎）食子，前面放置田野守护者（藏文，Kṣetra pāla，क्षेत्र पाल，క్షేత్ర పాల，田野守护者，切札-帕拉）食子。此外，在左右两侧还应摆放空行总食子和地方神食子。不要设置其他护法的食子，在食子修持期间不宜向许多不同类型的其他护法回向食子。


 །ལྷ་ (༤༠༡)མོའི་གཏོར་མ་ལ་ཕྱག་གཉིས་མའི་གཏོར་མ་ཁ་གཅིག་གྲུ་གསུམ་སྙིང་གི་དབྱིབས་ལྟ་བུ་མཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བར་བྱེད། རྗེ་བཙུན་ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ནས་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་ལེན་ལ། མཐེབ་ཀྱུ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་བཅད་ཁམས་མདུན་དུ་བསྟན་པ་དྲུག་བརྩེགས། དེའི་སྟེང་དུ་གཅིག་བཅད་ཁམས་སྟེང་དུ་བསྟན། འཐེབ་རྫེས་མདུན་དུ་བསྟན་ཏེ་གྱེན་དུ་བླངས་ནས་གཙུགས་མཐར་འཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བ་མཛོད། འདིའི་ལྷ་མོ་གཙོ་བོ་ཤིན་ཏུ་གཉན་ཅིང་ཆོས་ཆེན་པོའི་བྱེད་པའི་སར་ཕྱག་བཞི་མ་ལ་ནི། གཏོར་མ་དཔལ་བཤོས་ཟུར་གསུམ་འཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བ་བྱེད། ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལའི་གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་གསུམ་སྦྲམ་ (༤༠༢)བྱེད་བྱ་བ་སྔོན་གྱི་ཡིག་རྙིང་ན་ཡོད་པ་དེའི་ལག་ལེན་བྱེད་ལུགས་ལ་ཁ་གཅིག་བཤོས་བུ་ཟུར་གསུམ་གསུམ་བཤིབས་ནས་ཐེབ་དཀྱུས་བསྐོར་བ་བྱེད། ཁ་གཅིག་བཤོས་བུ་ཟུར་གསུམ་གཅིག་གི་ལོགས་གསུམ་ལ་ཟུར་རེ་སྟོན་ནས་བྱེད་ཀྱང་། བླ་མའི་ཕྱག་ལེན་ལ་ཟན་གྲུ་གསུམ་གཅིག་སྟེང་དུ་གཅིག་བརྩེགས་པ་བང་རིམ་ལྟ་བུའི་རིམ་པ་ཡོད་ལ། གཏོར་མ་སྤྱི་འགྲོ་ལ་དེའི་ཐོག་ཏུ་བཤོས་བུ་ཟུར་གསུམ་ཅུང་ཆེ་བ་གཅིག་བཞག། འཐེབ་ཀྱུ་བང་རིམ་འོག་མ་ལ་ནུབ་ཙམ་དུ་བསྐོར། བསྐང་གསོ་གཙོ་བོར་བྱེད་ན་བང་རིམ། རི་རྣམས་ལ་རིན་པོ་ཆེ་དང་། དོམ་ནག་ཁྱི་ནག། ལུག་ནག་བྱ་ནག་གིས་གཟུགས་དགོད། གཏོར་ཆེན་གྱི་ (༤༠༣)དུས་དང་། དྲག་ལས་གཙོ་བོར་བྱེད་ན་སྟེང་དུ་བཤོས་བུའི་དོང་ལ་མིའི་སྙིང་དངོས་སམ་གཟུགས་ཁྲག་གིས་སྦག་པ་འགོད། གནོད་སྦྱིན་གཞན་གསུམ་ལ་བཤོས་བུ་ཟུར་གསུམ་རྩེ་མོ་གཡས་ཕྱོགས་ལ་ཅུང་ཟད་བཅུས་པ་རེ་བྱེད། དེ་ལྟར་གཏོར་མ་བཤམས་པའི་མདུན་དུ་ཁྲག་གི་ཨརྒྷཾ། དབང་པོའི་མེ་ཏོག། མགོན་པོའི་སྤོས་སྦྱོར། ཚིལ་ཆེན་གྱི་མར་མེ། དུག་ཁྲག་གི་དྲི་ཆབ་བཤོས་བུ་དམར་ནག་ཤ་ཆེན་གྱི་བརྒྱན་པའི་ཞལ་ཟས། ཐོད་པའི་ཅང་ཏིའུ། མི་རྐང་གི་གླིང་བུ། རྔ་བོ་ཆེ་རྣམས་ཀ་ལིང་ཀ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་རྫས་རྣམས་བཤམས། གཏོར་སྒྲུབ་ལ་ཁྱད་པར་གཏོར་ཆུང་ཐུན་དྲུག་ཏུ་ (༤༠༤)བཏབ་པ་གལ་ཆེ་ཞིང་མེད་དུ་མི་རུང་བ་ཡིན་ལ། གཏོར་ཆུང་བྱེད་ལུགས་ལ་མི་འདྲ་བ་མང་སྟེ། ཁ་གཅིག་གཏོར་མ་ཆེ་བའི་མདུན་དུ་གཏོར་མ་ཆུང་བའང་དཔལ་བཤོས་ཟུར་གསུམ་འཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བ་གཅིག་བཞག་ནས། གཏོར་མ་ཆེ་བ་ལྷར་བསྐྱེད། ཆུང་བ་གཏོར་མ་བྱིན་རླབས་བྱས་འབུལ་བ་ན། གཏོར་མ་ཆུང་བ་ལག་ཏུ་བཟུང་ནས་དེ་ཐུན་དྲུག་ཏུ་དགོས། གཏོར་མ་ཆེ་བའི་སྣོད་དུ་མི་བླུགས་ཐོན་ཁར་གཏོར་མ་ཆེ་བའི་ལྷ་བཏེགས་ནས་ཆེང་རང་ཡང་གཏོར་མར་བྱིན་རླབས་བྱས་ཏེ་ཕུལ་ནས་དངོས་གྲུབ་ལེན། ཆུང་བ་དེ་བརྡེབས་གཏོར་དུ་བྱེད་པའི་ལུགས་སུའང་མེད་དོ། །ཡང་ཁ་གཅིག་གཏོར་སྡེར་ལྔ་ཡི་ནང་དུ་རེ་རེར་འཐེབ་ཀྱུ་གསུམ་གསུམ་ (༤༠༥)བཤམས། གཏོར་མ་ཆེ་བ་ལྷར་བསྐྱེད། གཏོར་ཆུང་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་གཏོར་ཆུང་དང་པོ་བླ་མ་ལ། གཉིས་པ་ཡི་དམ་ལ། གསུམ་པ་མགོན་པོ་ལ། བཞི་པ་ལྷ་མོ་ལ། ལྔ་པ་གནོད་སྦྱིན་བཞི་ལ་འབུལ་ཞིང་། ཐམས་ཅད་གཏོར་མ་ཆེ་བའི་སྣོད་ཀྱི་ནང་དུ་བླུག་གོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
女(401)神食子中，双手女神的食子是单口三角形，形如心脏形状，周围环绕拇指印。按照从至尊虚空瑜伽士传承下来的仪轨，拇指印非常大，切面朝前叠六层，其上放一个切面朝上的拇指印，拇指痕朝前向上提起插入顶部，周围环以拇指印。这传统中的女神主尊极为威严且成就大法，四臂女神的食子则是三角形吉祥食团，周围环绕拇指印。田野守护者（藏文，Kṣetra pāla，क्षेत्र पाल，క్షేత్ర పాల，田野守护者，切札-帕拉）食子做成"三角形三重堆叠"(402)，古老文献中记载的实际操作方法有：一种是将三个三角形食团并排放置后环绕拇指印；另一种是在一个三角形食团的三面各显示一个角。但在上师的传承中，是将一个三角形食团上面叠放另一个，形成阶梯状的层次，对于普通食子，在其顶部放置一个稍大的三角形食团，拇指印环绕下层阶梯直到西方。如果主要进行满足修持，则在阶梯和山上放置宝物及黑熊、黑狗、黑羊、黑鸟的形象。在大食子(403)时或主要进行忿怒事业时，在顶部的食团中心放置真正的人心或被血沾染的形象。其他三个药叉的食子做成三角形，尖端略微向右侧弯曲。
在如此摆设的食子前面，摆放血水供养（藏文，arghaṃ，अर्घं，అర్ఘం，供水，阿尔甘），感官花朵，护法香料，大脂肪灯，毒血香水，以红黑食团装饰大肉的食物，颅骨小钹，人腿骨笛，大鼓以及迦陵迦等供品。食子修持特别重要且不可缺少的是在六座中(404)加入小食子，小食子的制作方法有多种不同：有些在大食子前放置一个小食子，也是三角形吉祥食团并环绕拇指印，将大食子观为本尊，小食子进行食子加持后供养，手持小食子在六座中使用，不倒入大食子容器中。出关时将大食子的本尊提起，也将大食子本身加持为食子后供养并接受成就，小食子则不作为投掷散抛的对象。
另有一些准备五个食子盘，每个盘中各摆放三个拇指印(405)，将大食子观为本尊，加持小食子后，第一个小食子供养上师，第二个供养本尊，第三个供养护法，第四个供养女神，第五个供养四位药叉，全都倒入大食子容器中。
;


 བདག་གི་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱང་ཕྱག་ལེན་མི་འདྲ་བ་དེ་དག་ཅི་རིགས་སུ་མཛད་ལ། འོན་ཀྱང་རྗེ་བཙུན་ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཕྱག་བཞེས་ན། ཁྱུང་པོའི་གསུང་པའི་གསུང་གི་ཟིན་བྲིས་ཀྱི་ཡིག་རྙིང་མང་པོ་ལས། ཐུན་དྲུག་ཏུ་གཏོར་མ་འབུལ་བའི་ཐུན་རེ་རེ་ལའང་གཏོར་ཆུང་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ (༤༠༦)རེ་བཏབ་པར་བྱ་ཞེས་འབྱུང་བའི་ལག་ལེན་འདི་ལྟར་བྱེད་པ་ཡིན་གསུངས་ནས། གཏོར་སྡེར་ལྔའི་ནང་གཏོར་སྡེར་དང་པོར་འཐེབས་ཀྱུ་གསུམ་བཅད་ཁམས་ཕྱིར་བསྟན། ལྟག་པ་གསུམ་དབུས་སུ་སྤྲད་ནས་ཟུར་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་བཞག། དེའི་དབུས་ཀྱི་སྟེང་དུ་འཐེབ་ཀྱུ་གཅིག་གདན་སྟབས་སུ་བཞག། དེའི་སྟེང་དུ་གཅིག་བཅད་ཁམས་སྟེང་དུ་བསྟན་འཐེབ་རྗེས་མདུན་དུ་བསྟན་པ་རྗེན་དུ་བླང་སྟེ་བཙུག། གཏོར་སྡེར་གཞན་བཞི་ཡང་གདན་ཐབས་ཀྱི་འཐེབས་ཀྱུ་མེད་པའི་གཞན་སྔར་ལྟར་བཤམས་པའི་ཤོམ་ཐེབས་གཅིག་ལ་ཐེབས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཚང་བ་རེ་འོང་བ་ཡིན། གཏོར་མ་ཆེ་ཆུང་ཐམས་ཅད་ཆང་ཆུ་ནང་མཆོད་ཀྱི་རིམ་པ་ (༤༠༧)བཞིན་བྲན་ཐུན་རེ་ལ་གཏོར་མ་ཆེ་དང་འཁོར་གྱི་གཏོར་མ་རྣམས་ཀྱང་བསོ་ཐེབས་རེ་དང་སྦྱོངས་ཐེབས་རེ་བྱེད་དོ། །གཉིས་པ་ཆོ་ག་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞིང་གཏོར་མ་ཕུལ་ནས་འཕྲིན་ལས་བཅོལ་བའི་རིམ་པ་ནི། ཐོག་མར་ཡི་དམ་གྱི་བསྒོམ་བཟླས། དེ་ནས་མགོན་པོའི་མཆོད་རྫས་སྤྱན་གཟིགས་རྣམས་བསང་སྦྱངས་བསྐྱེད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་། རོལ་མོ་དང་གུ་གུལ་གྱི་དུད་པ་སོགས་ཆེ་ཞིང་རྒྱུན་རིང་བས་བྱིན་དབབ། དེ་ནས་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་མངོན་རྟོགས་རྒྱས་པར་བསྒོམས་ནས། སྤོས་སྦྱོར་སྲེག་སྟེ། རིག་པ་གདེངས་དང་ལྡན་པས་ཐོད་རྔ་སོགས་ཀྱི་སྒྲ་དང་བཅས་སྤྱན་འདྲེན་རྒྱས་པ་དང་། ཕྱག་ (༤༠༨)འཚལ་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་རྣམས་རྒྱས་པར་བྱ། དེ་ནས་གསོལ་འདེབས་ཤུགས་དྲག་ལ་རྒྱུན་རིང་བར་བྱ་ཞིང་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་ཡེ་ཤེས་པ་ལེགས་པར་དབབ། དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་ཀྱི་མན་ངག་ལྟར་དམིགས་པ་གསལ་བཏབ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་གཏོར་སྒྲུབ་ལ་མོས་གུས་དང་། གསོལ་འདེབས་དང་། བསྐང་བཤགས་ལ་གདུང་ཤུགས་ཆེ་ལ་རྒྱུན་རིང་བ་དང་། གཏོར་ཆེན་ལ་ང་རྒྱལ་བརྟན་ཞིང་ཞེ་སྡང་དྲག་ལ་མ་ཡེངས་ཤིང་ངར་ཆེ་བ་དགོས། གང་ལའང་ཐོག་འབབ་པ་འདྲ་བ་ཞིག་དགོས་ཀྱི་སྤྱོད་ཀ་མེད་པ་འདྲ་བ་བྱས་པས་མི་འོང་དང་ཁྱད་ཅི་ཡོད། ཅེས་དེ་ནས་ཡིག་བརྒྱ་ (༤༠༩)མང་དུ་བཟླས་ཤིང་གྲིབ་སེལ་གྱི་དམིགས་པ་གསལ་བཏབ་ནས་ཡིག་བརྒྱའི་བཟླས་པ་རྫོགས་ན་དབྱངས་དང་བཅས་པའམ། མེད་ཀྱང་རུང་སྟེ་ངག་བདེ་ཞིང་བློ་ཤུགས་དྲག་པོས་བཤགས་པ་རྒྱས་པར་བྱ། དེ་ནས་བསྐངས་གསོ་རྒྱས་པར་བྱེད། དེ་ནས་བཟླས་པ་བྱེད་པ་ལ། ཐོག་མར་དཔྲལ་བའི་སིནྡྷུ་ར་ལ་རྟེན་ནས་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་གནད་ཀྱི་མན་ངག་ལྟར་དམིགས་པ་བཏབ་ནས། ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་གིས་བཟླས་ཐུན་རེ་ལ་བརྒྱ་རྩ་རེ་ཙམ་བྱ། དེ་ནས་མགོན་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྐུའི་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད་པ། ཐུན་རེ་ལ་ཐེབ་རེ་བྱེད། དེ་ནས་བླ་མ་གོང་མ་གཞན་མཐའ་དག་གཏོར་སྒྲུབ་ལ་གཙོ་བོ་སྔགས་སྙིང་པོ་དང་། (༤༡༠)རྩ་སྔགས་དེ་ལས་ཅུང་ཉུང་བར་བཟླས། གཏོར་ཆེན་ལ་གཙོ་བོར་རྩ་སྔགས་བཟླས་ཤིང་སྔགས་ཐུང་ཉུང་བར་བཟླས་ལ་ཞེས་གསུངས་ལ། རྗེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རྩ་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་གཙོ་བོར་བཞེད་དོ། །དེ་ཡང་དམིགས་པ་གཞན་སྔར་དང་འདྲ་བ་ལ་སྐབས་སྐབས་སུ་སྔགས་ཕྲེང་ལས་མེ་ལྕེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོ་བའི་བསེབ་ནས་གྲི་གུག་ལ་སོགས་པའི་མཚོན་ཆ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མེ་སྟག་འཐོར་བ་ལྟར་འཕྲོས་ཏེ་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་ཅིང་སྟུབས་ནས་མེས་སྲེག་སྟེ་ཐལ་བ་ཙམ་ཡང་མ་ལུས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་བསམ་པ་ཡང་ཡང་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
我的诸位至尊上师也按照这些不同的仪轨进行实修，然而，在至尊虚空瑜伽士的传承中，根据许多来自勾波仁波切所说的古老笔记记载，在六座供养食子时，每一座都应加入二十一(406)个小食子，其操作方法如下：在五个食子盘中，第一个盘中放置三个切面朝外的拇指印，三个后部在中央相接形成三角形状，在其中央上方放置一个作为座垫的拇指印，其上放置一个切面朝上、拇指痕朝前的拇指印向上提起插入。其余四个食子盘也按照类似方式摆放，但没有座垫拇指印，这样每组共有二十一个拇指印。所有大小食子都按照酒水、内供的顺序(407)洒水，每座对大食子和眷属食子都进行一次净化和一次洗涤。
第二，仪轨的执行方式和供养食子后委托事业的次第：首先进行本尊的修持和念诵，然后清净、净化、生起并加持护法的供品和供养物，伴随乐器声和古古尔香烟等大量持久地降下加持。然后广泛观修护法及其眷属的现观，燃烧香药，以具足明性自信的状态，伴随颅骨鼓等声音广泛迎请，并广泛进行礼拜(408)和内外供养。然后强烈而持久地祈请，伴随乐器声音良好地降下智慧尊。在这些过程中，应按照"上师护法无二"的窍诀明确观想。
在食子修持中需要有虔诚信心、祈请和满足忏悔时要有强烈持久的真诚感；在大食子仪轨中则需要坚固的自尊、强烈的愤怒且不散乱而有力。无论哪种，都需要如同闪电般的效果，做作为无效且有何区别？接着广泛念诵百字明(409)，清晰观想净除障碍的观想，完成百字明念诵后，可以伴随旋律或不伴随旋律，以流畅的语言和强烈的意念广泛忏悔。然后广泛进行满足修持。
接着进行念诵：首先依靠额头的辛度拉（藏文，sindūra，सिन्दूर，సిందూర，朱砂，辛度拉），按照摄受空行的要诀窍诀进行观想，念诵"那-拉-克日-克日"（藏文，na ra kri kri，न र कृ कृ，న ర కృ కృ，那拉做做，那-拉-克日-克日）每座约一百零八遍。然后通过护法阎魔怖畏的方式生起身相威严，每座一次。接着，所有其他前辈上师在食子修持中主要念诵心咒和(410)根本咒（比心咒稍少），在大食子中主要念诵根本咒而较少念诵短咒。而尊者一切智者则在一切情况下都主要认同根本咒的念诵。其他观想与先前相同，但在某些时刻，从咒语串中发出无量火焰，从中放射出无量弯刀等武器，如同火星飞散，斩断并摧毁一切敌障，用火焚烧使其连灰尘都不剩，应反复如此观想。
;


 །དེ་ཡང་འདིའི་སྐབས་སུ་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོ་བ་ (༤༡༡)ཐམས་ཅད་མེ་ལྕེ་དྲག་ལ་རྩུབ་པ་འཁྱིལ་ཞིང་ཆད་ལ་འབར་བའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་སྒོམ་པ་ཡིན། ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་གི་བཟླས་པའི་ཚེ་བླ་མ་དང་། མཁའ་འགྲོ་དང་མགོན་པོའི་སྐུ་ལས་འོད་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་མེ་ལྕེ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་པའི་འོད་དམར་སྨུག་འཕྲོས་པས་གང་། དབང་དུ་བྱ་བའི་ལྷ་མི་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་འོད་དེས་ཁྱབ་སྟེ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་འོད་ཀྱིས་དམར་ལམ་ལམ་སོང་བ་དང་བདག་ཉིད་ལ་ཆགས་པའི་སེམས་དུངས་དུངས་སྐྱེས་པར་བསམ་པ་དང་། ཡུལ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་མཁའ་སྤྲིན་སྤུངས་པ་ལྟར་འདུས་ཏེ་དངོས་གྲུབ་དང་དགོས་འདོད་ཐམས་ཅད་ཆར་བཞིན་དུ་འབབ་ (༤༡༢)པར་བསམ་པ་ཡང་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བཟླས་པ་བྱས་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཐུན་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་བདག་གིས་གཏོར་མ་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་ནི་གོང་དུ་ལྷ་བསྐྱེད་པའི་སྔ་རོལ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརློབས་པ་གཏོར་ཆོག་གི། འདིར་སྔོན་ལ་ཡི་དམ་གྱི་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་དབུལ། དེ་རྗེས་གཏོར་ཆུང་རྣམས་དང་འཁོར་གྱི་གོས་གཏོར་རྣམས་དུས་གཅིག་ཏུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཚུལ་ཇི་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརློབས་པ་གཏོར་ཆོག་གི་དཀྱུས་ན་ཡོད་པ་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་གཏོར་ཆུང་དང་པོ་ལག་ཏུ་བཟུང་ནས་སྟེང་དུ་འཕྱར། གཏོར་ཆུང་གི་ཁ་མགོན་པོ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱོགས་སུ་བསྟན་ལ་རིག་པ་ལེགས་པར་སྒྲིམ། དམིགས་པ་གསལ་བཏབ། (༤༡༣)བློ་ཤུད་དྲག་ལ་ཡད་ཡུད་དུ་མ་སོང་བ་བྱས་ནས། མ་གཡེལ་ཅིག་ཚར་གཅིག་བྱ། དེ་ནས་ཧཱུྃ་ལན་དྲུག་བརྗོད་པ་དམིགས་པ་དང་བཅས་པ་མན་ངག་ལྟར་བྱས་ནས། མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ལྗགས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་འོད་ཀྱི་སྦུ་གུས་རྔུབ་སྟེ་གཏོར་མ་གསོལ་བར་བསམ་ལ། གཏོར་ཆུང་རྣམས་རིམ་པས་གཏོར་མ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་བླུག་ཅིང་སྔགས་ཐུང་ལ་བ་ལི༚་ཏ་བཏགས་པ་ལན་བདུན་དང་། ཤཱ་ས་ན་ལ་བ་ལི༚་ཏ་བར་དུ་སྦྱར་བ་ལན་བདུ་བརྗོད། དེ་ནས་འཁོར་དགོས་གཏོར་རྣམས་རང་རང་གི་གསོལ་བར་བསམ་ལ། རང་རང་གི་གཏོར་སྔགས་རིམ་པས་བརྗོད། དེ་ནས་གཙང་ཞིང་གཙང་མར་སྦྱར་བའི་ (༤༡༤)གཏོར་རྫོངས་རྒྱས་པར་བྱས་ནས། དགྲ་བགེགས་ཚར་བཅད་པ་དང་བར་ཆད་སེལ་བའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ཞིང་ཐལ་མོ་བརྡབ། དེའི་དམིགས་པ་གསལ་གདབ། དེ་ནས་བསྟོད་བསྐུལ་རྒྱས་པར་བྱ་ཞིང་། བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ལ་ཞེས་སོགས་ཀྱི་ཚིག་ལན་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་ལ་སོགས་པ་གུས་པ་དྲག་པོ་རྩེ་གཅིག་པས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཉིན་ཞག་རེ་ལ་ཉིན་ལན་གསུམ་མཚན་ལན་གསུམ་སྟེ་ཐུན་དྲུག་དྲུག་ཏུ་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད་ནས་བསྟོད་བསྐུལ་སོགས་རྫོགས་པའི་བར་ཚར་རེ་བྱ་ཞིང་། ཆོ་ག་དང་པོའི་བཟླས་པ་ཚུགས་ནས་གཏོར་སྒྲུབ་ཞག་ཇི་ཙམ་བྱེད་པའི་ཞག་གྲངས་རྫོགས་པའི་ཐུན་ཐ་མར་ (༤༡༥)གཏོར་མ་འབུལ་གྱི་བར་དུ་སྔགས་ཐུན་སྐད་ཅིག་ཀྱང་བར་མ་ཆད་པ་དང་ངག་མ་ཤོར་བ་བྱས་ལ་ཞག་གྲངས་རྫོགས་པའི་ཐུན་ཐ་མའི་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ན། གཏོར་མ་ཆེ་བའི་མགོན་པོ་སྟེང་གི་ནམ་མཁའ་ལ་བཏེགས་ནས་གཏོར་མ་ཆེ་ཆུང་གཉིས་ཀ་དུས་གཅིག་ཏུ་མདུན་དུ་མགོན་པོ་ནམ་མཁར་བཞུགས་པར་བསྒོམས་པ་དེ་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
在这个阶段，所放射的红色光芒(411)全都是猛烈粗暴、盘旋、断续而燃烧的火焰形态来观修。在念诵"那-拉-克日-克日"（藏文，na ra kri kri，न र कृ कृ，న ర కృ కృ，那拉做做，那-拉-克日-克日）时，从上师、空行母和护法身上放射出的光芒不是如火焰般的光，而是放射出遍满的红褐色光，所有应被调伏的天人等都被此光所遍满，使他们的身体被光明照得通红，并观想他们对自己生起强烈的爱慕之心，同时观想二十四圣地的勇士和勇女们不由自主地如云聚集，成就和一切所需如雨般降下(412)。
如此进行念诵后，在咒语座次中我将供养食子。大食子在前面观为本尊之前就已加持过了，遵循食子仪轨。这里首先加持本尊食子后供养，然后同时加持小食子和眷属食子，其加持方式按照食子仪轨正文所说进行。接着拿起第一个小食子向上举起，小食子的口朝向观修护法的方向，良好地集中明性，明确观想，(413)以强烈而不散乱的心念，念诵一遍"莫松懈"。然后按照窍诀伴随观想念诵六遍"吽"（藏文，hūṃ，हूँ，హూం，吽，吽），观想护法及眷属的舌如单尖金刚形状，以光明吸管吸取并享用食子，依次将小食子倒入大食子中，同时念诵七遍加了"巴里塔"（藏文，baliṃta，बलिंत，బలింత，祭品，巴令达）的短咒，以及七遍在"夏萨那"（藏文，śāsana，शासन，శాసన，教法，夏萨那）中间加入"巴里塔"的咒语。然后观想眷属所需食子分别被享用，依次念诵各自的食子咒语。接着广泛进行清洁且纯净地准备的(414)食子发送，委托斩断敌障和消除障碍的事业并拍掌，明确观想。然后广泛进行赞颂劝请，以强烈专一的恭敬态度念诵"上师护法无二"等词句七遍或二十一遍等。
如此每天日间三次夜间三次，共六座，在每座中生起护法及眷属直到完成赞颂劝请等一整套仪轨，从第一个仪轨的念诵开始，直到完成食子修持所定的天数，在最后一座(415)供养食子之前，咒语座次不得有片刻间断或语言错失，当完成规定天数的最后一座供养食子时，将大食子中的护法提升至上方虚空，同时将大小两个食子一起向前方虚空中所观想的护法供养。


 །དེ་ནས་ཞག་གྲངས་དུ་བྱེད་པའི་ཐུན་ཐ་མའི་གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་བསྟོད་བསྐུལ་རྣམས་ཟིན་ནས་མཇུག་ཆོག་གི་ནི། གཏོར་སྒྲུབ་ཀྱི་གཏོར་མ་ཆེ་བ་ཕྱིར་སྟོན་ན་དངོས་གྲུབ་ཡལ་བས་གནས་ཕྱིར་མི་ཁྱེར་ཞིང་། གཏོར་མ་ཆེ་བ་ལ་གཏོར་ཆུང་བཏབ་པའི་གཏོར་ཆུང་ (༤༡༦)འཐེབ་ཀྱུ་ནས་འཁོར་གྱི་གཏོར་མ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་རིམ་པ་རེ་རེ་ནས་བཞག་སྟེ། ཡི་དམ་གྱི་གཏོར་མ་དང་གཏོར་ཆེན་མ་གཏོགས་གཞན་ཐམས་ཅད་ཐོག་ཁར་ཁྱེར་ནས་ཁ་ཤར་ལྷོའི་ཕྱོགས་སུ་བསྟན་ཏེ་སྒྲིགས། གཏོར་མ་རྣམས་ནང་མཆོད་ཀྱི་བྲན། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཤར་ལྷོ་བསིལ་བའི་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་ནས་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཌཱ་མ་རུ་དང་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁའི་སྒྲ་དང་བཅས་བྱོན་ཏེ་ནམ་མཁའ་ལ་ཞལ་ཚུར་གཟིགས་ནས་གཏོར་མ་བཞེས་པར་བསམ་ལ་སྤྱི་བཏབ་བྱ་ཞིང་དབུལ་རྒྱས་པ་དང་དབང་ལ་སོགས་པ་གཙོ་བོར་བྱས་པའི་གཏོར་སྒྲུབ་ཡིན་ན་སྤྱི་བཏབ་ཟིན་ནས་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ནམ་མཁར་ (༤༡༧)བཞུགས་པ་དེ་དག་རང་གནས་སུ་གཤེགས་པར་བསམ་ལ། གཏོར་མ་རྣམས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་གཏོར་ནས། ལྷག་མ་ནང་དུ་བསྡུ་བར་བྱའོ། །དགྲ་བགེགས་ཀྱི་གནོད་པ་བཟློག་པ་དང་བར་ཆད་བཟློག་པའི་གཏོར་སྒྲུབ་ཡིན་ན་སྤྱི་བཏབ་ཟིན་བྲལ་ལ་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཞལ་ཕར་ལ་གཟིགས་ཏེ་སྤྲུལ་པའི་ཚོགས་ནམ་མཁའ་གང་བ་སྤྲོས་པས་འཇིགས་པའི་ཚམ་རྔམས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མཛད་ཅིང་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་བཟློག་པ་དང་། དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་པའི་ལས་མཛད་པར་བསམ་སྟེ་གཏོར་མ་རྣམས་མཚོན་ཆ་དང་མེའི་ཕུང་པོར་བསམ་སྟེ། གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་ (༤༡༨)སྟུབས་ཤིང་བསྲེགས་ཏེ་ཚར་བཅད་པར་བསམ་ནས། རང་ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོས་གཏོར་མ་ཕར་ལ་རྩེ་མོ་བསྟན་ནས་སྒྲུབ་པར་བྱ་ཞིང་། ཤཱ་ས་ན་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་བརྗོད་ནས་ཐལ་མོ་བརྡབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ནང་དུ་འོང་ནས་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ལ་མཆོད་པ་དང་ནང་མཆོད་དབུལ་བསྟོད་པ་མདོར་བསྡུས་བྱས་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་ཤིང་ནོངས་པ་བཟོད་པར་གསོལ་མགོན་པོ་ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་བྲིས་སྐུ་སོགས་ལ་བརྟན་བཞུགས་བྱ་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་བཀའ་རྒྱ་མ་བྱའོ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་ཆེ་བ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་བླངས་ཞིང་མཎྜལ་བསྡུས་ཏེ་ལས་ཀྱི་རྗེས་མི་མངོན་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
然后在进行规定天数的最后一座供养食子并完成赞颂劝请后，后续仪轨是：食子修持中的大食子不应拿到外面，因为这样会使成就消失，所以不要带出修持处。将加入大食子中的小食子(416)的拇指印一一放置在眷属食子上面，除了本尊食子和大食子外，将其他所有食子带到屋顶，口朝向东南方向排列。用内供洒在食子上，念诵"嗡啊吽"（藏文，oṃ āḥ hūṃ，ॐ आः हूँ，ఓం ఆః హూం，嗡啊吽，嗡-啊-吽）加持。观想护法及眷属从东南方的清凉林尸林中伴随着嗒嗎嚕（藏文，ḍāmaru，डामरु，డామరు，嗒嗎嚕，嗒嗎嚕）、铃铛和金属片的声音而来，在虚空中面向此方享用食子，进行总供养并供奉。如果是主要针对丰盛供养和调伏等的食子修持，则在完成总供养后，观想护法及眷属从虚空中(417)回返自处，将食子顶端向虚空中投撒，剩余部分收回室内。
如果是为了阻止敌障的危害和消除障碍的食子修持，则在总供养完成后，观想护法及眷属面向外方，放出遍满虚空的化身众，显现无量可怖的威严，阻止一切障碍，执行斩断一切敌障的事业，将食子观想为武器和火堆，观想摧毁并焚烧一切加害者(418)，以坚固的自视为本尊的自尊，将食子尖端朝外抛出，同时念诵"夏萨那"（藏文，śāsana，शासन，శాసన，教法，夏萨那）的延伸语，并拍掌。
然后返回室内，向护法及眷属献供和内供，进行简略赞颂，念诵百字明，请求原谅过失，向虚空中安住的护法唐卡等进行祈请坚固安住，进行回向发愿和吉祥祈愿。然后接受大食子作为成就，收回曼达拉，使事业的痕迹不再显现。
;


 །དེ་ནས་དེ་ཡང་གཏོར་ (༤༡༩)སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་ཀྱི་གཅེས་པའི་དམ་ཚིག་ནི། མཚམས་དམ་པ་བསྒྲུབ་པ་པོ་དུ་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་ཕན་ཚུན་སེར་མེད་པ་ཆང་ཕུད་མ་ཉམས་ཤིང་གཏོར་ཕྱེ་སོགས་རྫས་གང་ལ་ཡང་མ་སྦགས་པར་གྲིབ་ཅན་དང་དམ་ཉམས་ཀྱི་རྫས་མ་འདྲེས་པ་དང་། ཆོ་ག་སླ་ཆོས་སུ་མ་སོང་ཞིང་། བླ་མ་དང་མགོན་པོ་ལ་ཡིད་ཆས་ཤིང་དད་པ་དྲག་པོ་གལ་ཆེ་ཞིང་གཏོར་མ་དང་མཆོད་རྫས་ནང་མཆོད་རྣམས་བྱིན་རླབས་ཐོག་མར་བྱས་ནས། ཞག་གྲངས་རྫོགས་པའི་མཇུག་གི་བཀྲ་ཤིས་མ་ཟིན་བར་ལ་ཕྱག་དར་མི་བྱེད། སྟན་མི་སྤྲུག་སྒྲུབ་རྫས་ཕྱིར་མི་འདོན་ནང་མཆོད་ཀྱི་ཀ་པ་ལ་དང་གཏོར་མ་ཆེ་བ་མི་མགུལ། སྒྲུབ་པ་པོ་ (༤༢༠)རྣམས་ཁ་ཤགས་ཚིག་རྩོད་མི་བྱེད། དེའི་རིང་ལ་ཆོས་སྐྱོང་མ་མཐུན་པ་གཞན་ལ་གཏོར་མ་མི་བསྔོ། སྒྲུབ་པ་པོ་གཏོར་སྒྲུབ་དེ་མ་གཏོགས་པ་སུ་ཡང་དེའི་རིང་ལ་གནས་ཁང་གཞན་དུ་མི་ཉལ། གཏོར་མའི་དྲུང་ལས་འདས་ནས་སྔར་མཐུན་པས་སྔགས་མི་བཟླ། གཏོར་སྒྲུབ་པ་རྣམས་གྲིབ་ཅན་གྱི་ཟས་མི་ཟ་ཞིང་མི་ངོ་གསར་པ་སུ་ལ་ཡང་མི་འཕྲད་པ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་སྟེ། དམ་ཚིག་འདི་དག་ལས་འགལ་ན་བར་ཆད་འཇུག་ཆོས་སྐྱོང་རང་ལ་བཟློག་ནང་དུ་གནོད་པ་དང་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་དུ་མ་འབྱུང་བ་གདོན་མི་ཟ་བར་གསུང་པས། ཆོས་སྐྱོང་ཤིན་ཏུ་གཉན་པོ་ལ་ཅིར་ཡང་མི་སེམས་པ་བྱིས་པའི་རྩེ་མོ་བྱེད་པ་ལྟ་བུ་ལ་ཕན་ (༤༢༡)གནོད་རང་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་འབྱུང་དུ་རེ་བ་གཞད་གད་ཀྱིས་གནད་ཤིན་ཏུ་ཆེན་པོ་དེ། གཏོར་མ་ཆེན་པོ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་དམ་ཚིག་གཙང་ཞིང་ཆོས་སྐྱོང་གཅིག་པ་རྣམས་ཁོ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་བླང་སྟེ་རང་རང་གི་ཁ་ཟས་ལོངས་སྤྱོད་པར་བྱའོ། །མི་དང་མི་མ་ཡིན་པ་གཞན་ལ་སྦྱིན་ན་དངོས་གྲུབ་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བླ་མ་གོང་མ་དག་གསུང་ངོ་། །གཏོར་སྒྲུབ་བྱ་བའི་རིམ་པ་དང་རྣམ་བཞག་བརྗོད་ཟིན་ཏོ།། །། ༈ ད་ནི་བྱ་བའི་རིམ་པ་དང་རྣམ་བཞག་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཞི་རྒྱས་སོགས་ཀྱི་གཏོར་སྒྲུབ་ནི་ཡར་ངོའི་ཚེས་གྲངས་བཟང་པོ་དང་། གཟའ་སྐར་བཟང་ཞིང་འཛོམས་ (༤༢༢)པ་དང་། དུས་སྦྱོར་བཟང་པོ་འཛོམ་པའི་སྔ་དྲོའི་ཆ་ལ་ཐོག་མར་གཙུགས་ཤིང་བར་ཆད་སེལ་བ་གཙོ་བོར་བྱེད་པའི་གཏོར་སྒྲུབ་ཡིན་ན། མར་ངོའི་ཉི་ཤུ་དགུ་ལ་དངོས་གཞི་འོང་བ་ལྟ་བུ་ལ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གཏོར་ཆེན་མར་ངོའི་ཚེས་གྲངས་གཟའ་སྐར་དང་སྦྱོར་བ་ཤིན་ཏུ་རྩུབ་པའི་ཉིན་ཕྱེད་དམ་ནམ་ཕྱེད་ལྟ་བུ་ལ་ཐོག་མར་གཙུག་ནས་ཉེར་དགུ་ལ་གཏོར་མ་བརྡེབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཐོག་མར་དཀྱིལ་འཁོར་ས་གང་དུ་བྱེད་པའི་གཞི་དེར། རོ་ཐལ་རོ་སོལ་གྱི་ནག་པོར་བྱུགས་པའི་དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་རྩེ་མོ་ཕར་བསྟན་པ་ཅིག་བྲིས། དེའི་མཐའ་མེ་རིས་བསྐོར་ཞིང་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་བྲིས་ཏེ། (༤༢༣)དེ་ནས་ལྷ་གང་དུ་བསྐྱེད་པའི་གནས་ཀྱི་ཆོས་འབྱུང་ལ་ཡིན་གྱིས། འབྲུབ་ཁུང་མངོན་མཚན་པ་ཡིན་པས་སོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ནས་ནག་རྗེན་རྟགས་ལ་ཁྲག་ཆང་བསྲེས་པས་ཁུ་བ་བྱས་ཏེ་དྲི་ཁྲག་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་སྦགས་པའི་དཔལ་བཤོས་རྩེ་ཁྲུ་གང་བ་ཟུར་གསུམ་པ་བྱས་པའི་མཐའ་འཐེབ་ཀྱུ་ཆེན་པོ་ཟུར་ལ་བླངས་པས་བསྐོར་ཏེ་བཅད་ཁམས་ཕྱིར་བསྟན་པ་རྣམས་ཁྲག་གི་སྦགས་པ་གཅན་གཟན་མི་རོ་གསར་པ་ཟོས་པའི་གདོང་ལྟ་བུ་བྱས་ནས་དར་ནག་མེ་ལོང་དང་བཅས་པ་བརྒྱན་ཏེ་མཉྫི་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཁར་བཞག་པར་བྱའོ།

 །དེ་ནས་དེ་ཡང་གཏོར་ (༤༡༩)སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་ཀྱི་གཅེས་པའི་དམ་ཚིག་ནི། མཚམས་དམ་པ་བསྒྲུབ་པ་པོ་དུ་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་ཕན་ཚུན་སེར་མེད་པ་ཆང་ཕུད་མ་ཉམས་ཤིང་གཏོར་ཕྱེ་སོགས་རྫས་གང་ལ་ཡང་མ་སྦགས་པར་གྲིབ་ཅན་དང་དམ་ཉམས་ཀྱི་རྫས་མ་འདྲེས་པ་དང་། ཆོ་ག་སླ་ཆོས་སུ་མ་སོང་ཞིང་། བླ་མ་དང་མགོན་པོ་ལ་ཡིད་ཆས་ཤིང་དད་པ་དྲག་པོ་གལ་ཆེ་ཞིང་གཏོར་མ་དང་མཆོད་རྫས་ནང་མཆོད་རྣམས་བྱིན་རླབས་ཐོག་མར་བྱས་ནས། ཞག་གྲངས་རྫོགས་པའི་མཇུག་གི་བཀྲ་ཤིས་མ་ཟིན་བར་ལ་ཕྱག་དར་མི་བྱེད། སྟན་མི་སྤྲུག་སྒྲུབ་རྫས་ཕྱིར་མི་འདོན་ནང་མཆོད་ཀྱི་ཀ་པ་ལ་དང་གཏོར་མ་ཆེ་བ་མི་མགུལ། སྒྲུབ་པ་པོ་ (༤༢༠)རྣམས་ཁ་ཤགས་ཚིག་རྩོད་མི་བྱེད། དེའི་རིང་ལ་ཆོས་སྐྱོང་མ་མཐུན་པ་གཞན་ལ་གཏོར་མ་མི་བསྔོ། སྒྲུབ་པ་པོ་གཏོར་སྒྲུབ་དེ་མ་གཏོགས་པ་སུ་ཡང་དེའི་རིང་ལ་གནས་ཁང་གཞན་དུ་མི་ཉལ། གཏོར་མའི་དྲུང་ལས་འདས་ནས་སྔར་མཐུན་པས་སྔགས་མི་བཟླ། གཏོར་སྒྲུབ་པ་རྣམས་གྲིབ་ཅན་གྱི་ཟས་མི་ཟ་ཞིང་མི་ངོ་གསར་པ་སུ་ལ་ཡང་མི་འཕྲད་པ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་སྟེ། དམ་ཚིག་འདི་དག་ལས་འགལ་ན་བར་ཆད་འཇུག་ཆོས་སྐྱོང་རང་ལ་བཟློག་ནང་དུ་གནོད་པ་དང་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་དུ་མ་འབྱུང་བ་གདོན་མི་ཟ་བར་གསུང་པས། ཆོས་སྐྱོང་ཤིན་ཏུ་གཉན་པོ་ལ་ཅིར་ཡང་མི་སེམས་པ་བྱིས་པའི་རྩེ་མོ་བྱེད་པ་ལྟ་བུ་ལ་ཕན་ (༤༢༡)གནོད་རང་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་འབྱུང་དུ་རེ་བ་གཞད་གད་ཀྱིས་གནད་ཤིན་ཏུ་ཆེན་པོ་དེ། གཏོར་མ་ཆེན་པོ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་དམ་ཚིག་གཙང་ཞིང་ཆོས་སྐྱོང་གཅིག་པ་རྣམས་ཁོ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་བླང་སྟེ་རང་རང་གི་ཁ་ཟས་ལོངས་སྤྱོད་པར་བྱའོ། །མི་དང་མི་མ་ཡིན་པ་གཞན་ལ་སྦྱིན་ན་དངོས་གྲུབ་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བླ་མ་གོང་མ་དག་གསུང་ངོ་། །གཏོར་སྒྲུབ་བྱ་བའི་རིམ་པ་དང་རྣམ་བཞག་བརྗོད་ཟིན་ཏོ།། །། ༈ ད་ནི་བྱ་བའི་རིམ་པ་དང་རྣམ་བཞག་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཞི་རྒྱས་སོགས་ཀྱི་གཏོར་སྒྲུབ་ནི་ཡར་ངོའི་ཚེས་གྲངས་བཟང་པོ་དང་། གཟའ་སྐར་བཟང་ཞིང་འཛོམས་ (༤༢༢)པ་དང་། དུས་སྦྱོར་བཟང་པོ་འཛོམ་པའི་སྔ་དྲོའི་ཆ་ལ་ཐོག་མར་གཙུགས་ཤིང་བར་ཆད་སེལ་བ་གཙོ་བོར་བྱེད་པའི་གཏོར་སྒྲུབ་ཡིན་ན། མར་ངོའི་ཉི་ཤུ་དགུ་ལ་དངོས་གཞི་འོང་བ་ལྟ་བུ་ལ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གཏོར་ཆེན་མར་ངོའི་ཚེས་གྲངས་གཟའ་སྐར་དང་སྦྱོར་བ་ཤིན་ཏུ་རྩུབ་པའི་ཉིན་ཕྱེད་དམ་ནམ་ཕྱེད་ལྟ་བུ་ལ་ཐོག་མར་གཙུག་ནས་ཉེར་དགུ་ལ་གཏོར་མ་བརྡེབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཐོག་མར་དཀྱིལ་འཁོར་ས་གང་དུ་བྱེད་པའི་གཞི་དེར། རོ་ཐལ་རོ་སོལ་གྱི་ནག་པོར་བྱུགས་པའི་དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་རྩེ་མོ་ཕར་བསྟན་པ་ཅིག་བྲིས། དེའི་མཐའ་མེ་རིས་བསྐོར་ཞིང་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་བྲིས་ཏེ། (༤༢༣)དེ་ནས་ལྷ་གང་དུ་བསྐྱེད་པའི་གནས་ཀྱི་ཆོས་འབྱུང་ལ་ཡིན་གྱིས། འབྲུབ་ཁུང་མངོན་མཚན་པ་ཡིན་པས་སོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ནས་ནག་རྗེན་རྟགས་ལ་ཁྲག་ཆང་བསྲེས་པས་ཁུ་བ་བྱས་ཏེ་དྲི་ཁྲག་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་སྦགས་པའི་དཔལ་བཤོས་རྩེ་ཁྲུ་གང་བ་ཟུར་གསུམ་པ་བྱས་པའི་མཐའ་འཐེབ་ཀྱུ་ཆེན་པོ་ཟུར་ལ་བླངས་པས་བསྐོར་ཏེ་བཅད་ཁམས་ཕྱིར་བསྟན་པ་རྣམས་ཁྲག་གི་སྦགས་པ་གཅན་གཟན་མི་རོ་གསར་པ་ཟོས་པའི་གདོང་ལྟ་བུ་བྱས་ནས་དར་ནག་མེ་ལོང་དང་བཅས་པ་བརྒྱན་ཏེ་མཉྫི་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཁར་བཞག་པར་བྱའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是完整的简体中文翻译：
然后，这也是在修持食子法期间的珍贵誓言。(419)修行者之间必须严格保持边界，所有参与者之间不应有私心，不能损坏酒的初供，食子面等物品不应被污染，不能与不净者和破誓者的物品混合。仪轨不应变得轻率，对上师和护法有信心和强烈的信仰至关重要。食子和供品、内供品应首先加持，在规定天数结束前的吉祥仪式完成前，不要打扫，不要摇动座垫，不要带出修法物品，不要移动内供颅器和大食子。(420)修行者不应相互争吵争论。在此期间，不应向其他不和谐的护法献供。除了此食子修法的修行者外，任何人在此期间都不应在其他房间过夜。不应走过食子前面然后以不一致的方式念诵咒语。食子修法者不应食用不净之食，也不应与任何陌生人见面，这些都极为重要。如果违反这些誓言，障碍会出现，护法本身会反击，肯定会造成内在伤害和诸多不祥之事。护法极为严厉，不应像孩童玩耍那样轻视它，(421)若期望按自己的意愿获得利益或造成伤害，这是可笑的，这一点极为关键。大食子只应由具清净誓言且信仰同一护法的修行者作为成就物取用，作为各自的饮食享用。如果给予其他人类或非人，成就将会减损。这是上师们所说。关于修持食子的次第和安排的说明到此结束。
现在将讲述修法的次第和安排。关于和平、增益等的食子修法，应在月亮上弦的良好日期，(422)具有良好的行星和星宿组合，以及良好的时机的清晨开始。如果主要是为了消除障碍的食子修法，则应在月亮下弦的二十九日那天进行正式修法。大食子应在月亮下弦时，行星和星宿组合极为粗暴的日子，在中午或午夜开始，然后在二十九日击打食子。
首先，在将建立坛城的地面上，用尸骨灰和炭灰涂黑，在中央画一个非常大的深蓝色三角形，尖端朝外，周围环绕着火焰图案，中央写上吽(Hūṃ)字等。(423)这是因为要在法界中生起任何本尊的地方，都应有明显的窟穴标记。在其上面，用混合了血和酒的生黑麦做成糊状，也可混入芳香的血等，制作一个顶部一肘高的三角形供坛，边缘有很大的拇指印，向外翻折，用血涂抹，使它看起来像野兽刚刚吃过新鲜人尸的面孔，然后用黑绸和镜子装饰，放在大支架或类似物体上。


 །དེ་ནས་བྲིས་སྐུ་དགྲམ་པ་དང་ཁྲག་གི་མཆོད་ཡོན་བཤམས་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་སྔར་དང་འདྲ་ཞིང་། དང་ (༤༢༤)པོ་ནས་གཏོར་ཆེན་བྱེད་པ་གཞན་ལ་གསང་ཞིང་མ་རིག་པ་བྱེད་པའང་བར་ཆད་ཆུང་བའི་རྒྱུར་བཤད་ལ། བར་ཆད་མི་འབྱུང་བ་ཡིན་ཡང་། མཚམས་ཤིན་ཏུ་དམ་པར་བཅད་པ་དང་གཞན་གྱི་ཟས་དང་། གཏོར་མའི་རྫས་དང་ཆང་ལ་སོགས་པ་མ་འདྲེས་པ་གལ་ཆེ་སྟེ། འདྲེས་ན་རང་ལ་བཟློག་པའི་རྒྱུ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པར་བཤད་པས། དང་པོ་གཏོར་ཕྱེ་སོགས་སྒྲུབ་པའི་དུས་ནས་བློ་ཤིན་ཏུ་ཞིབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔོན་དུ་ཡི་དམ་གྱི་བསྒོམ་བཟླས་དང་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་བསྐྱེད་ཆོག་ལ་སོགས་པ་ཕལ་ཆེར་བ་སྔར་གཏོར་སྒྲུབ་ལ་བཤད་པ་འདྲ་བ་ལ། བཟླས་པའི་སྐབས་སུ་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་ལེན་རེ་རེ་ཙམ་དང་སྙིང་པོ་སྔགས་ཐུང་བརྒྱ་རྩ་རེ་ (༤༢༥)ཙམ་ཐུན་རེ་བཟླས་དེ་ལ་གཏོར་སྔགས་ཐུན་བྱེད་པ་དང་གཙོ་བོའི་བཟླས་པ་ཐམས་ཅད་གཙོ་བོ་ཤཱ་ས་ན་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར་བ་ཁོ་ན་ལ་བྱེད་དོ། །སྤེལ་ཚིག་སྦྱར་བའི་གནས་ནི་གཉིས་ཏེ། ཨི་དཾ་དུཥྚཾ་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཅེས་པ་དང་། དི་ན་མེ་ཀེ་ན་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་ཅེས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེའི་ཚེ་བཟླས་པའི་དམིགས་པ་ནི། བཟླས་པ་ལ་འཇུག་པའི་སྔོན་དུ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྒོ་སྐུས་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད་པ་ཐུན་རེ་རེ་བཞིན་ཐེབས་རེ་རེ་བྱེད། དེ་ནས་རང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པ་ལ་གནས་ནས་ཐུགས་རྗེའི་ཧཱུྃ་ (༤༢༦)གིས་འོད་ཟེར་མེ་འོད་དྲག་པོ་འཕྲོ་བ་ལྟ་བུ་མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀར་ཕོག་པས། མགོན་པོ་གནད་དུ་ཕོག་པ་ལྟར་བསྐུལ་ཏེ། ཁྲོས་འཁྲུགས་རྔམས་པས་ཞབས་ས་ལ་བརྡེབས། དྲག་པོས་ང་རོ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོགས་ཤིང་ཌཱ་མ་རུས་སྒྲ་དྲག་ཏུ་མཛོད། སྤྱན་གསུམ་འཁོར་རྣམས་ལ་དྲག་ཏུ་གཟིགས་པས་འཁོར་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་ཁྲོས་འཁྲུགས་རྔམས་པས་འཇིགས་པའི་གད་རྒྱངས་ས་དང་བར་སྣང་གང་བ་བསྒྲགས་ཏེ་ཞགས་པ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་དང་དྲག་པོའི་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་པ་འཛིན་པའི་འཇིགས་པའི་ཕོ་ཉ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས་ཐོག་པ་མེད་པར་སོང་སྟེ། དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཞགས་པས་བཅིངས་ཞིང་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་སྟེ་ (༤༢༧)ཁྲིད་འོང་ནས་བཅད་པ་དང་། བཏུབ་པ་དང་དོན་སྙིང་འབྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ནང་ཁྲོལ་ཐམས་ཅད་ཆོམ་ཆོམ་དམར་ཙིར་ཙིར་གསོལ་བར་བསམ་ནས། རིག་པ་ངར་དང་ལྡན་པས་སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླས་པ་ནི་སྔགས་བཟླས་པ་སོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱ་སྟེ། ཡང་བཟླས་པའི་མགོ་ལ་དམིགས་པ་དེ་ཐེབས་རེ་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་མི་ཆོག་གིས། བཟླས་པའི་རིང་ལ་ཡང་དང་ཡང་དུ་དམིགས་པ་དེ་ནར་མར་བྱའོ།

以下是完整的简体中文翻译：
然后，展示绘制的唐卡和陈设血供等一切都与先前相同。从(424)一开始就对他人保密大食子修法并使他们不知情，这也被说是减少障碍的因素。即使不会出现障碍，严格设定边界以及不混入他人的食物、食子材料和酒等非常重要；如果混合了，据说会成为反作用于自己的特殊因素。因此，从一开始准备食子面粉等修法物品的时候起，就应当极其细心谨慎。
然后，前行中的本尊禅修和念诵，以及护法及眷属的生起次第等大部分内容，与之前食子修法所述相似。在念诵阶段，每次唱诵"那热格热"（na ra kri kri）各一次，以及每次念诵心咒和短咒各百余遍(425)作为一个修法单元，同时进行食子咒语的念诵。所有主要的念诵都应针对主尊夏萨那（Shāsana）进行，而且必须只使用增益词。
增益词的应用处有两处：一是"伊当度坛（Idaṃ duṣṭaṃ）一切敌障喀喀卡嘻卡嘻（kha kha khā hi khā hi）"；二是"底那美给那（di na me ke na）一切敌障玛热雅吽吽啪德啪德（mā ra ya hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ）"。
此时的念诵观想是：在开始念诵前，每个修法单元都先通过胜乐金刚的威严生起一次感应。然后，自己稳固安住于胜乐金刚等本尊的自性中，从悲心的吽(426)字放射出如猛烈火光般的光芒，击中护法的心间。护法如被击中要害般被激发，愤怒翻腾，双脚猛踏地面。猛烈怒吼如雷，手鼓发出剧烈的声响。三只眼凶猛地注视着眷属，所有眷属都不由自主地愤怒翻腾，发出充满大地和虚空的恐怖笑声。
无数可怕的使者手持绳索、铁钩和各种猛烈武器，无障碍地散发出去，用绳索捆绑所有敌人和障碍，用铁钩抓住(427)拉回，进行斩断、切割、取出内脏等。观想所有主尊和眷属吞食他们的肉、血、骨头、内脏，咀嚼着血肉模糊的食物。以锐利的觉性强力念诵咒语，这是所有咒语念诵等的方式。
而且，在念诵开始时，仅仅记起这个观想一次是不够的，在整个念诵过程中，应当反复持续地保持这种观想。


 །དེ་ལྟར་ཐུན་བྱེད་པ་རྣམས་སྔགས་བཟླས་ཤིང་གཞན་རྣམས་ཀྱིས་བཟླས་པ་ཅུང་ཟད་རེ་བྱེད་ནས། གཏོར་མ་འབུལ་བ་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཐོག་མར་གཏོར་མ་བྱིན་ (༤༢༨)རླབས་གཏོར་སྒྲུབ་ལྟར་བྱས་ནས། དེ་ནས་ཁྱུང་པོའི་གསུང་གི་ཡི་གེ་ལས། རྔེའུ་ཆུང་གིས་མྱོས་པར་བྱེད། །རྡོ་རྗེ་ཞགས་པས་འདྲེན་པར་བྱེད། །ཁ་ཊྃྭ་ཀས་ནི་གནས་གསུམ་བསྣུན། །གྲི་གུག་འཤའ་ཞིང་སྲོག་དང་ཕྲལ། །ཕྲེང་བ་འཛིན་པས་ཐོད་པར་བླུགས། །དོན་སྙིང་ལྔ་པོ་གཙོ་བོས་གསོལ། །ལྷག་མ་ཁྲག་བཅས་འཁོར་གྱི་རོལ། །རྣམ་ཤེས་པདྨ་ཅན་དུ་འཕོངས། །ཁོ་བོ་ནི་ཕ་ཤར་ཁུག་པར་བསམ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་གྱི་མན་ངག་གི་སྒོས་བསྒྲལ་བའི་ལས་དྲུག་སྔོན་དུ་བཏང་སྟེ། དེ་ནས་གཏོར་ཆུང་རྣམས་ཐོད་པ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་གི་དམར་མེར་གྱིས་ཁང་བར་བསམས་ནས་གཏོར་ཆུང་ལག་ཏུ་བཟུང་ནས་དེང་བྱས་པ་དང་། གཙོ་འཁོར་ཐམས་ (༤༢༩)ཅད་ཀྱི་ས་ཞལ་དམར་དང་ངེ་བ་དེར་སིབ་སིབ་སོང་བས་དམར་ཙིར་ཙིར་གསོལ་བར་བསམ་ལ་མ་གཡེལ་ཅིག་བརྗོད་ནས་གཏོར་སྔགས་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཏོར་ཆུང་རྣམས་སྟབས་ནས་དགོས་གཏོར་རྣམས་རེ་རེ་ནས་འཁོར་རྣམས་ལ་ཕུལ་ཏེ། གཙང་ཞིང་གཙང་མར་སྦྱར་བའི་གཏོར་རྫོངས་བྱ་ཞིང་དམིགས་པ་དང་བཅས་པས་ཐལ་མོ་གདབ། དེ་ཡང་རང་ཆགས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བའི་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་གནོད་པ་ཤིན་ཏུ་དྲག་པའམ། མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ལས་མྱུར་དུ་མི་བྱེད་པའི་རྣམ་པ་ཡོད་པའི་ཚེ་ན་བཟླས་པ་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་སོང་བ་དང་། སྙིང་པོ་དང་སྔགས་རིང་གཉིས་ཀྱི་བཟླས་པ་མི་བྱེད་པའི་སྐབས་དེར་ (༤༣༠)ཐོག་མར་སྐུའི་གཟི་ལྷངས་བསྐྱེད་པ་བྱས་ནས། དེ་ནས་མགོན་པོ་གནད་འབེབས་ཀྱི་མན་ངག་ལྟར་གནད་འབེབས་དྲག་ཏུ་བྱས་ནས་དེ་ནས་སྙིང་པོ་དང་རྩ་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱ་ཞིང་། དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ན་གཏོར་ཆེན་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་གནད་འབེབས་མི་བྱའོ། །དེ་ལྟར་གཏོར་མ་ཕུལ་ནས་བསྟོད་བསྐུལ་རྒྱས་པར་བྱ་ཞིང་ཁྱད་པར་དུ་ལྷ་མོ་དང་གནོད་སྦྱིན་གཉིས་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །གཏོར་ཆེན་དྲག་པོ་དང་གཏོར་སྒྲུབ་གལ་ཆེ་བ་བར་ཆད་སྟོབས་ཅན་བཟློག་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་ལྷ་མོ་ཕྱག་བཞི་མར་བྱ་ཞིང་། ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལ་ཡང་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀ་བསྐྱེད་ནས་དབུལ་བར་བྱའོ།

以下是完整的简体中文翻译：
如此，修法者们念诵咒语，而其他人则略微念诵一些，然后开始进行食子供养。首先，按照食子修法的方式进行食子加持(428)，然后，根据秋普的文字所说："用小铃使之陶醉，用金刚索引导，用嚓嚓刺击三处，用弯刀切割夺取生命，持念珠者倒入颅器，五种内脏主尊享用，余下连血一起眷属享用，意识投入莲花处，忿怒尊收回右上方。"
按照这一窍诀，先行六种解脱的事业，然后想象小食子为充满敌障肉血的红色颅器，手持小食子做供养，所有主尊和眷属(429)的血红色口朵如湿湿的红嘴吮吸进去享用，同时念诵"勿懈怠"。以食子咒语和增益词一起供养所有小食子，将每个所需的食子一一供养给眷属们。应以干净清洁的方式送走食子，并以观想心态双掌合十。
另外，当面对极大仇恨的敌障造成的极其严重的伤害，或感觉护法及眷属反应不够迅速时，在念诵"那热格热"（na ra kri kri）之后，不要立即念诵心咒和长咒，而是在那个时候(430)先生起身体的威严光辉，然后按照护法点击要害的口诀强烈地点击要害，之后才开始念诵心咒和根本咒。如果不是这种情况，则在所有大食子修法中都不要进行要害点击。
这样供养食子后，应详细地进行赞颂和祈请，特别要强烈祈请女神和药叉二者。对于强力的大食子和重要的食子修法，如遣除强大障碍等，应修持四臂女神，并且也要生起克谢特拉帕拉（Kṣetra pāla）的父母双尊来供养。
;


 །དེ་མཱ་ན་ལྷ་མོ་ནི། ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་ཞག་གི་ (༤༣༡)རྦ་ཀློང་འཁྲུགས་པའི་དབུས་སུ་དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་མནན་པའི་སྟེང་དུ་གྷཾ་ལས་བྱུང་བའི་དྲེལ་རྟ་རྐང་གསུམ་རྐྱང་སེར་གྱི་སྟེང་དུ་ཕའམ། མ་སྔོ་ནག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་སྔོ་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་ཤིང་མི་གདུག་པའི་གཟུགས་ཅན། མེའི་ཕུང་པོ་དང་མཚུངས་པའི་སྤྱན་གསུམ་དགྲ་བགེགས་ལ་ཕྱིར་གཟིགས་ཤིང་། མཆེ་བ་གཙིགས་ནས་རབ་ཏུ་ཞལ་གདངས་པ། ལྗགས་རྣམ་པར་བསྐྱོད་པའི་ཞལ་ནས་ཁྲག་འཛག་པ། སྙན་གཡས་པ་ལ་སེངྒེ་དང་། གཡོན་པ་ལ་དུག་སྦྲུལ་དང་། སྤྱི་བོར་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་མདོངས་ཀྱི་རྒྱན་པའི་མིའི་ལྤགས་པ་རློན་པ་སྟོད་གཡོགས་སུ་གྱོན་པ། (༤༣༢)ཕྱག་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ན་རལ་གྲི། གཉིས་པ་ན་གྲི་གུག། གཡོན་དང་པོ་ན་ཐོད་པ་རློན་པ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ཁྲག་གིས་བཀང་བའི་ཁྲག་རྒྱུན་ཞལ་དུ་གསོལ་བ། གཉིས་པ་ན་ནལ་བུའི་རྒྱལ་ཚན་འཛིན་པ། དྲེའུའི་སྟེང་ན་ཞབས་ཕྱེད་སྐྱིལ་དུ་བཞུགས་པ། སྒའི་སྔ་རུ་སྲིན་པོའི་ཡ་འགལ་ལ་བྱས་ཤིང་། ཕྱི་རུ་སྲིན་པོའི་མ་འགལ་ལ་བྱས་པའི་སྔ་ཤ་ལ་བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་ཤིང་ནག་པོ་དང་། ཕྱི་ཤ་ལ་ནད་ཀྱི་སྐྱལ་པ་བཏགས་པ་འཁོར་ཆུ་སྲིན་གདོང་ཅན་མ་ནག་མོ་གཡས་བདུད་ཞགས་ནག་པོ་དགྲ་ལ་འདེབས་ཤིང་། གཡོན་དྲེལ་མཐུར་སྣ་ནས་བཟུང་ནས་ལྷ་མོ་ལ་བལྟ་བ། སེངྒེའི་གདོང་པ་ཅན་དམར་ནག་ཕྱག་གཡས་ཀྱི་གྲི་གུག་ (༤༣༣)དགྲ་ལ་འཕྱར་ཞིང་། ཕྱག་གཡོན་ཞགས་པ་བཟུང་ནས་སྡིགས་འཛུབ་གདེངས་པ། ཁ་ཕྱིར་བལྟས་ནས་དགྲ་ལ་འོ་དོད་འབོད་ཅིང་ལྷ་མོའི་ཕྱི་བཞིན་འབྲང་བ་སྟེ། གཉིས་ཀའང་གཅེར་མོ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་ཤིང་མི་གདུག་པའི་གཟུགས་ཅན། ལྷ་མོ་དེའི་སྙིང་པོ་ནི། ཨོཾ་མ་མ་སརྦ་ཙ་དྷུ་ར་བྷཀྵ་ཛ་ར་མ་ཏྲི་འུར་བ་འུར་བ་ས་མ་ཏྲི་ར་ཛཱ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཅེས་པ་སྟེ་སྭཱ་ཧཱ། གོང་དུ་དགྲ་བགེགས་མ་རཱ་ཡ་ཨི་དཾ་བ་ལི༚་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཅེས་སྦྱར་བ་ནི་གཏོར་སྔགས་སོ། །མཻ་ཏྲི་པས་མཛད་པའི་སྐལ་མེ་མ་ཆེ་བ་ནི་འདིའི་བསྟོད་པ་ཡིན་ལ། ལྷ་མོ་ཕྱག་གཉིས་མ་ལས་འདི་ཉིད་རྩུབ་ཅིང་སྟོབས་ཆེ་ལ་མྱུར་བར་བྱེད་དེ། (༤༣༤)ཞིབ་པར་ནི་འདི་ཉིད་ཀྱི་དགོས་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་རྣམས་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཀྵཻ་ཏྲ་པ་ལའི་མངོན་རྟོགས་ནི་དཀྱུས་དང་འདྲ་ལ་ཡུམ་ནི་གནོད་སྦྱིན་དེའི་གཡོན་དུ་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཤ་ཟ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དབུས་ན། ལྷ་མོ་ནག་མོ་སྐུ་ལ་གོས་འཇོལ་རིངས་གསོལ་བ། ཕྱག་གཡས་མེ་ལོང་དང་ཞགས་པ་ཐོག་ནས་དགྲ་ལ་གཡོབ་ཅིང་ཞགས་པ་འདེབས་པ། ཕྱག་གཡོན་དགྲ་བོའི་སྙིང་ཁྲག་གི་བཀང་བའི་ཐོད་པ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ། དབུ་སྐྲ་ཁམས་ནག་གྱེན་དུ་གཟིངས་པ། སྤྱན་རྩ་དམར་པོ་གློག་ལྟར་འཁྱུག་པ། འཇིགས་པའི་གད་མོ་རྒོད་ཅིང་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱུག་པ། སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་པ་ཐལ་བར་ (༤༣༥)རློག་པའོ། །བཟླས་བྱའི་བསྙེན་སྔགས་ནི། གནོད་སྦྱིན་ལ་དཀྱུས་མ་དང་འདྲ་ལ། དམིགས་པ་ནི་རང་ཉིད་མགོན་པོར་བསྐྱེད་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བཅུག་པའི་ང་རྒྱལ་དང་གནས་པའི་མདུན་དུ་གནོད་སྦྱིན་བསམ་པའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་ཧཱུཾ་མཐིང་ནག་བསྒོམས་པ་ལ་དམིགས་ཏེ་བཀའ་བསྒོ་བའི་བསམ་པས་བཟླས་པར་བསམ་ལ། གནོད་སྦྱིན་གྱིས་བཀའ་ཉན་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །གཏོར་ཆེན་དང་དྲག་པོའི་ལས་ལ་སྦྱོར་ཚེ། ཨོཾ་ཀྵཻ་ཏྲ་པཱ་ལ་བིགྷྣཱན་ཧཱུྃ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡཀྴ་དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཙིཏྟ་ལ་དུན་དུན་རྦད། ཅེས་བཟླས་པར་བྱས་ལ། ཡུམ་ལ་ཡང་། རཀྨོ་ནག་མོ་དམ་ཉམས་འདིའི་ (༤༣༦) ཙིཏྟ་ལ་རྦད། ཁ་ལ་ཕུར་ཡ་རྦད། ཅེས་བཟླས་པར་བྱའོ།

需要验证, 如果验证通过, 但是重复出现此提示, 请重新登录

 །དེའི་ཚེ་གཏོར་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཀྵཻ་ཏྲ་ལ་བིག་ནན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡཀྴ་དམ་ཉམས་འདིའི་ཙིཏྟ་ལ་དུན་དུན་རྦད། ཨི་དཾ་བ་ལི༚་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཀྵཻ་ཏྲ་པ་ལ་དགྲ་བགེགས་ཆེ་གེ་མོའི་རཀྟ་ལ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཙིཏྟ་ལ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི༴ མཾ་ས་ལ་ཁ༴ གོ་རོ་ཙ་ན་ལ་ཁ༴ཅེས་དང་། ཡུམ་ལ་ཡང་བཟླས་སྔགས་ཀྱི་འཇུག་ཏུ་ཨི་དམ་བ་ལི༚་ཁ་ཁ༴ རཀྨོ་ནག་མོ་དགྲ་བགེགས་ཆྒཻ་མོའི་རཀྟ་ལ༴ ཅེས་སོགས་སྔར་ལྟར་སྦྱར། བསྟོད་བསྐུལ་ནི་དཀྱུས་དང་འདྲའོ། །ཏྲག་ཤད་ནི་རྟ་ནག་རྟིང་དཀར་ལ་ཆིབས་པ། སྐུ་མདོག་ནག་པོ་མཐའ་བེར་སྔོ་ཁྲ་ (༤༣༧)གསོལ་ཞིང་ཞབས་ལ་སག་ལྷྭམ་ནག་པོ་གསོལ་བ། ཕྱག་གཡས་རུ་མཚོན་དམར་པོ་འཕྱར་ཞིང་གཡོན་པ་ཙནྡན་གྱི་བེང་ཆེན་སྐུར་བརྟན་པའི་ནང་ནས་བདུད་འདུལ་གྱི་དམག་ཚོགས་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་འབྱུང་བ། བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ནི་ལྕགས་སྤྱང་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དུ་སྤྲུལ་ཏེ་སྣ་ལ་འབྱུང་བ། ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ནི་ཁྱི་ནག་པོ་བརྒྱད་དུ་སྤྲུལ་ནས་ཕྱི་བཞིན་འབྲང་བའོ། །དེའི་བསྙེན་སྔགས་ནི། ཨོཾ་དུ་ཡོག་ཛ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲག་ཤད། དུ་ཏྲི་མ་ར་ནི་ཛཿཛཿ ཅེས་པ་སྟེ། དམིགས་པ་ནི་གོང་དུ་གནོད་སྦྱིན་ལ་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །གཏོར་ཆེན་དྲག་པོ་ལ་སོགས་པའི་ལས་སྦྱོར་གྱི་དུས་སུ་ (༤༣༨)བསྙེན་སྔགས་དེའི་འཇུག་ཏུ། ར་ཙ་ཏྲི་པ་ཤ་དུ་དུ། མཱ་ར་རྣྲི་ཁུག་ཁུག་རྣྲི་ཨ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿཛཿམ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རུ་པ་རུ་པ་ཤ་ཏྲུན་ནན། ཚལ་པ་ནན། མ་ར་ཡ་ནན། དུ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲག་ཤད། ཤུ་དུ་དུ་གུར་རྦད་རྦུད་ཐུམས་ཆྒཻ་མོ་ལ་མཱ་ར་ཡ་སོད་སོད། ཅེས་པ་རྣམས་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ནས་བཟླས་པ་བྱས་ནས། སྔགས་དང་པོ་བསྙེན་སྔགས་ནི་བོས་པ་དང་། གཉིས་པ་རྦད་པ། གསུམ་པ་བསད་པའོ། །གཏོར་སྔགས་ནི། བསྙེན་སྔགས་ལ་ཏྲི་ཡཾ་ཏྲི་བྷྱོ་བ་ལི༚་ཏ་དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཅེས་བཏགས་པའོ། །བསྟོད་བསྐུལ་ནི། མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་མགོན་པོའི་ཚོགས། །ཚུར་ (༤༣༩)གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་མགོན་ནག་ལགས། །ཅེས་སོགས་སོ། །འདིར་ནི་གཏོར་ཆེན་སོགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་ཉེ་བར་མཁོ་བ་ཟུར་ཙམ་བརྗོད་པ་དེ། ཞིབ་པར་འཁོར་བཞིའི་སྦྲགས་སྒྲུབ་དང་། །ཀྵཻ་ཏྲ་པ་ལ་དང་། ཏྲག་ཤད་ཀྱི་དགོས་སྒྲུབ་སོ་སོའི་མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཞག་རེ་རེ་ལ་ཐུན་དྲུག་དྲུག་ཏུ་བྱས་པའི་ཞག་གྲངས་ཐེམས་པའི་ཐུན་ཐ་མ་ལ་གཏོར་མ་ཆེ་བའི་མགོན་པོ་ནམ་མཁའ་ལ་བཏེག་ནས་གཏོར་མ་ཆེ་ཆུང་ཐམས་ཅད་དུས་གཅིག་ཏུ་བྱིན་གྱི་རླབས་ཏེ། དེ་ནས་བསྒྲལ་བའི་ལས་དྲུག་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་གཏོར་མ་ཆེ་ཆུང་ཐམས་ཅད་དུས་གཅིག་ཏུ་དབུལ་བར་བྱའོ། །གཏོར་མ་དབུལ་བ་ཐུན་སྔ་ (༤༤༠)ཕྱི་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་མགོར་མ་གཡེལ་ཅིག་དང་། མཇུག་གི་གཏོར་རྫོངས་དང་ཐལ་མོ་བརྡབ་པ་དམིགས་པ་དང་བཅས་པ་ནི་སྔར་གཏོར་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་དང་འདྲའོ།

 །དེའི་ཚེ་གཏོར་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཀྵཻ་ཏྲ་ལ་བིག་ནན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡཀྴ་དམ་ཉམས་འདིའི་ཙིཏྟ་ལ་དུན་དུན་རྦད། ཨི་དཾ་བ་ལི༚་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཀྵཻ་ཏྲ་པ་ལ་དགྲ་བགེགས་ཆེ་གེ་མོའི་རཀྟ་ལ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཙིཏྟ་ལ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི༴ མཾ་ས་ལ་ཁ༴ གོ་རོ་ཙ་ན་ལ་ཁ༴ཅེས་དང་། ཡུམ་ལ་ཡང་བཟླས་སྔགས་ཀྱི་འཇུག་ཏུ་ཨི་དམ་བ་ལི༚་ཁ་ཁ༴ རཀྨོ་ནག་མོ་དགྲ་བགེགས་ཆྒཻ་མོའི་རཀྟ་ལ༴ ཅེས་སོགས་སྔར་ལྟར་སྦྱར། བསྟོད་བསྐུལ་ནི་དཀྱུས་དང་འདྲའོ། །ཏྲག་ཤད་ནི་རྟ་ནག་རྟིང་དཀར་ལ་ཆིབས་པ། སྐུ་མདོག་ནག་པོ་མཐའ་བེར་སྔོ་ཁྲ་ (༤༣༧)གསོལ་ཞིང་ཞབས་ལ་སག་ལྷྭམ་ནག་པོ་གསོལ་བ། ཕྱག་གཡས་རུ་མཚོན་དམར་པོ་འཕྱར་ཞིང་གཡོན་པ་ཙནྡན་གྱི་བེང་ཆེན་སྐུར་བརྟན་པའི་ནང་ནས་བདུད་འདུལ་གྱི་དམག་ཚོགས་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་འབྱུང་བ། བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ནི་ལྕགས་སྤྱང་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དུ་སྤྲུལ་ཏེ་སྣ་ལ་འབྱུང་བ། ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ནི་ཁྱི་ནག་པོ་བརྒྱད་དུ་སྤྲུལ་ནས་ཕྱི་བཞིན་འབྲང་བའོ། །དེའི་བསྙེན་སྔགས་ནི། ཨོཾ་དུ་ཡོག་ཛ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲག་ཤད། དུ་ཏྲི་མ་ར་ནི་ཛཿཛཿ ཅེས་པ་སྟེ། དམིགས་པ་ནི་གོང་དུ་གནོད་སྦྱིན་ལ་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །གཏོར་ཆེན་དྲག་པོ་ལ་སོགས་པའི་ལས་སྦྱོར་གྱི་དུས་སུ་ (༤༣༨)བསྙེན་སྔགས་དེའི་འཇུག་ཏུ། ར་ཙ་ཏྲི་པ་ཤ་དུ་དུ། མཱ་ར་རྣྲི་ཁུག་ཁུག་རྣྲི་ཨ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿཛཿམ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རུ་པ་རུ་པ་ཤ་ཏྲུན་ནན། ཚལ་པ་ནན། མ་ར་ཡ་ནན། དུ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲག་ཤད། ཤུ་དུ་དུ་གུར་རྦད་རྦུད་ཐུམས་ཆྒཻ་མོ་ལ་མཱ་ར་ཡ་སོད་སོད། ཅེས་པ་རྣམས་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ནས་བཟླས་པ་བྱས་ནས། སྔགས་དང་པོ་བསྙེན་སྔགས་ནི་བོས་པ་དང་། གཉིས་པ་རྦད་པ། གསུམ་པ་བསད་པའོ། །གཏོར་སྔགས་ནི། བསྙེན་སྔགས་ལ་ཏྲི་ཡཾ་ཏྲི་བྷྱོ་བ་ལི༚་ཏ་དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཅེས་བཏགས་པའོ། །བསྟོད་བསྐུལ་ནི། མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་མགོན་པོའི་ཚོགས། །ཚུར་ (༤༣༩)གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་མགོན་ནག་ལགས། །ཅེས་སོགས་སོ། །འདིར་ནི་གཏོར་ཆེན་སོགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་ཉེ་བར་མཁོ་བ་ཟུར་ཙམ་བརྗོད་པ་དེ། ཞིབ་པར་འཁོར་བཞིའི་སྦྲགས་སྒྲུབ་དང་། །ཀྵཻ་ཏྲ་པ་ལ་དང་། ཏྲག་ཤད་ཀྱི་དགོས་སྒྲུབ་སོ་སོའི་མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཞག་རེ་རེ་ལ་ཐུན་དྲུག་དྲུག་ཏུ་བྱས་པའི་ཞག་གྲངས་ཐེམས་པའི་ཐུན་ཐ་མ་ལ་གཏོར་མ་ཆེ་བའི་མགོན་པོ་ནམ་མཁའ་ལ་བཏེག་ནས་གཏོར་མ་ཆེ་ཆུང་ཐམས་ཅད་དུས་གཅིག་ཏུ་བྱིན་གྱི་རླབས་ཏེ། དེ་ནས་བསྒྲལ་བའི་ལས་དྲུག་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་གཏོར་མ་ཆེ་ཆུང་ཐམས་ཅད་དུས་གཅིག་ཏུ་དབུལ་བར་བྱའོ། །གཏོར་མ་དབུལ་བ་ཐུན་སྔ་ (༤༤༠)ཕྱི་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་མགོར་མ་གཡེལ་ཅིག་དང་། མཇུག་གི་གཏོར་རྫོངས་དང་ཐལ་མོ་བརྡབ་པ་དམིགས་པ་དང་བཅས་པ་ནི་སྔར་གཏོར་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་དང་འདྲའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
当时的食子咒语是：嗡克谢特拉比格南吽啪。嗡玛哈嘎拉雅克夏违誓者的心中搅动搅动。伊当巴林，吃吃，吃吃。克谢特拉巴拉，敌障某某的血，吃吃，吃吃。心，吃吃，吃吃。肉，吃吃。牛黄，吃吃。以及，对于佛母也在念诵咒语的结尾加上：伊当巴林，吃吃。拉莫黑母敌障某某的血。如此等等，如前所述。赞颂敦促与常规相同。
特拉谢是骑着黑马白蹄的，身色黑色，身披蓝色斑纹外衣（437），脚穿黑色虎皮靴，右手挥舞着红色的号角武器，左手牢固地握着檀木大棒，从中涌现出降伏魔众二万一千。北方的八大夜叉变化为八只大铁狼从鼻中现出。南方的八大阎罗变化为八只黑狗跟随其后。
他的修持咒语是：嗡杜约嘉玛哈嘎拉特拉谢，杜特里玛拉尼杂杂。观想方法如上文夜叉部分所述。
在大食子等猛烈事业的时候（438），在修持咒语后面加上：拉匝特里巴夏杜杜，玛拉尼库库尼阿卡沙雅杂杂玛哈嘎拉如巴如巴夏楚南南，察巴南南，玛拉雅南南，杜玛哈嘎拉特拉谢，舒杜杜固日巴德布德图姆斯某某拉玛拉雅索德索德。将这些咒语合并为一个连续咒语进行念诵，其中第一个修持咒语是召请，第二个是驱赶，第三个是诛杀。
食子咒语是：在修持咒语上加上"特里杨特里比约巴林，违誓敌障，吃吃，吃吃"。
赞颂敦促是："不要懈怠，不要懈怠，护法众，请来此，请来此，黑护法。"等等。
这里只是简要提到大食子等场合所需的内容（439）。详细内容应从四部合修法及克谢特拉巴拉和特拉谢的各自成就口诀中了解。
如此，每天进行六次修法，在计数天数的最后一次修法时，将大食子护法举向空中，同时加持所有大小食子，然后执行六种解脱事业等，同时供养所有大小食子。
在所有早晚供养食子的（440）开始都要念诵"不要懈怠"，结尾的食子送走和拍手带观想部分，与前文食子修法中所说的相同。


 །དེ་ནས་ཐེབས་བཟློག་རྩིས། སྒྲ་ཅན་གྱི་གདོང་དང་མ་ཐུག། ཉི་མའི་ཟེར་དང་རང་གི་གདོང་མ་ཐུགས། བིཥྚི་དང་མ་འཛོམས་པར་བྱས་ལ། བ་དན་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་། ཤ་ཆེན་གྱི་དུད་པ་དང་། ཁྲག་གི་ཨརྒྷཾ་སྦྲེང་ཞིང་ནང་མཆོད་འཐོར་བ་ལ་བརྩོན་པས་གཏོར་མའི་སྣ་དྲངས་ཏེ། རྗེས་གནང་ཐོབ་ཅིང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པའི་སྒྲུབ་གྲོགས་དག་གི་ཡི་དམ་མ་གཏོགས་མགོན་པོ་གཙོ་འཁོར་གྱི་གཏོར་མ་རྣམས་ཁྱེར་ནས། ཐ་ནའང་གོམ་པ་བཞི་ (༤༤༡)བཅུ་རྩ་དགུའི་མཐའ་མར་སོང་། གཏོར་མ་རྣམས་གདོང་ཕར་བསྟན་ནས་གྲལ་ལ་སྒྲིགས། སྔོན་དུ་ཆང་ཕུད་གཏོར་ཞིང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཞེས་པས་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་ཀླུ་སོགས་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ལ་བསྔོས་ལ་རུ་ང་བྱེད་ཅིག་ཅེས་སྒོ། དེ་ནས་སྤྱི་བཏབ་མི་བྱེད་པར་དེའི་དོད་ལ། ཧཱུྃ། ཆོས་སྐུ་ཡངས་པའི་ཕྲོ་བྲང་ནས། །ཅེས་སོགས་བསྐུལ་དྲག་པོ་བྱས་ཏེ། རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པས་ཁྲོ་ཚུལ་དང་བཅས་པས་གཙོ་བོའི་གཏོར་མ་ལ་དཔལ་འབར་དང་བཅས་པ་དེ་ཉིད་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་དུག་དང་། མཚོན་དང་ནད་དང་མེའི་ཕུང་པོ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་ཐམས་ཅད་སྐད་ (༤༤༢)ཅིག་ལ་བརླག་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམ་སྟེ། དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བྱས་པར་བསམ་ལ་འཕངས་ཤིང་། ཤཱ་ས་ན་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་དྲག་ཏུ་བརྗོད། དེ་ནས་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་རང་རང་གི་སྔགས་གོང་དུ་བཤད་པ་དེ་དག་བརྗོད་ལ་རང་རང་གི་གཏོར་མ་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་འཕངས། དེ་ནས་སྔགས་དྲག་ཏུ་བརྗོད་ཐལ་མོ་བརྡབ། དེའི་རྗེས་སུ། ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །རང་གནས་པའི་གཏོར་མ་འཕེན་པ་དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་རྭ་བས་བཅད་པར་བསམ་ལ། བསྲུང་འཁོར་གདབ་དཔོན་སློབ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་མིག་མི་བལྟ་ཞིང་། གནས་དེར་ཡོ་བྱེད་ཅུང་ཟད་ (༤༤༣)ཀྱང་མ་ལུས་པར་བྱ་སྟེ། སྔགས་བཟླ་ཞིང་ནང་དུ་འོངས་ཏེ་གྲུ་གསུམ་ནག་པོ་བྲིས་པ་དེའི་ཁ་ལ་གཏོར་གཞོང་ཁ་སྤུབ་པས་མནན། མཆོད་བསྟོད་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་ཆོག་ཐམས་ཅད་གཏོར་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་ལྟར་བྱ་ཞིང་ལས་ཀྱི་རྗེས་མི་མངོན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་གཏོར་ཆེན་ཇིར་བྱ་བ་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །འདི་ནི་ལས་སྦྱོར་ཕྱོགས་ཅིག་ཙམ་ཡིན་ལ། བསྙེན་སྒྲུབ་ཚད་དུ་ཐེངས་པས་ལས་སོ་སོ་ལ་སྦྱོར་བའི་ཚུལ་རྒྱས་པར་མན་ངག་གི་ཡི་གེ་སོ་སོ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་དེ་ཉིད་བྱིན་རླབས་ཤིན་ཏུ་མྱུར་བར་གྲགས་ཤིང་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དང་། གཏོར་མ་འབུལ་བ་རེ་ཙམ་ (༤༤༤)པར་སྣང་ནའང་། ཕལ་ཆེར་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་རྣམ་བཞག་ཆགས་པ་ཉུང་བར་སྣང་ཞིང་། མི་མཁས་པས་བཅོས་མ་སྦྱར་བའི་ལྷད་མང་བ་དང་། མན་ངག་གི་གནད་དང་ལྡན་པ་ཉུང་བར་མཐོང་ནས། རྣམ་བཞག་གསལ་བར་ཕྱེ་བ་འཁྲིགས་སུ་སྡེབས་པའི་ཡི་གེ་འདི་ཉིད། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་པོས་ཉེ་བར་སྦྱར་བའི་དགེ་བས། འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་བདུད་བཞིའི་དགྲ་ལས་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག།། །། (༤༤༥)མྱུར་མཛད་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་ཆོས་བསྐོར་མཁས་གྲུབ་བེ་བུམ་དུ་གྲགས་པ་ལས། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱིས་མན་ངག་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་གསལ་ཤིང་རྒྱས་ལ་མ་སྦས་པར་ཐམས་ཅད་ཚང་བར་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བཀོད་པའོ།། (༤༤༦)ཡ། བླ་མ་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ལ་མགོན་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་ཐམས་ཅད་གཏོར་མ་ལ་རག་ལས། ཐུགས་དམ་གཏོར་མས་བསྐོང་། ཕྲིན་ལས་གཏོར་མ་ཕུལ་ནས་འཆོས་དགོས་པ་ཡིན་པས། ཆོས་སྐྱོང་ལ་གཏོར་མའི་གནད་ཤེས་པ་གལ་ཆེའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
然后击退法计算，不要与有声响的面相遇，不要让阳光照射到自己的脸，不要与污秽相遇，而应该挥动旗帜和奏响乐器声，燃起人肉烟雾，献上血供，散撒内供，精勤于此，以食子为引导。获得灌顶并持守誓言的修行伙伴的本尊食子除外，拿着护法主从的食子，至少走出四十九步（441）的距离，将各种食子面朝外排列。首先倒酒供养，诵念"嗡啊吽"，将其奉献给世间诸天龙等凶恶众生，说道："请做好准备。"
然后不进行普通加持，而是代替它念诵："吽，从法身广阔宫殿中..."等猛烈祈请，自己以非常稳固的本尊瑜伽，带着忿怒姿态，观想主尊的食子带着熊熊火光，从吽字生出毒、武器、疾病和火焰堆，能在刹那间（442）摧毁三界一切，具有此等威力，想象敌障全都如微尘般湮灭，投掷食子，同时猛烈宣说扩展教法的语句。
然后念诵前面所述的眷属各自的咒语，按次第投掷各自的食子。然后猛烈念诵咒语并拍掌。之后念诵："嗡班扎惹夏惹夏吽。"观想自己所在地投掷的食子被金刚墙围住，结下护轮。师徒全都不要向后看，那个地方一点东西（443）也不要留下，念诵咒语返回室内，在画有黑色三角形的地方，用倒扣的食子器皿压住。供养赞颂等后续仪轨都按照食子修法时的方式进行，不要显露行为的痕迹。
这样，关于如何进行大食子的内容已经说完。这只是事业修持的一部分，通过达到修持成就的标准，关于如何应用于各种事业的广泛方法，应从各自的口诀文献中了解。
智慧护法本身以加持极其迅速而闻名，仅仅祈请和供养食子（444）似乎也有效验，但大多数人对于修持、成就和事业三者的安立似乎缺乏理解，且有许多不精通者添加的不纯之物，真正具有口诀精要的内容很少。鉴于此，我明确分析安立并编排此文，金刚持有者给勒巴桑波（善慧祥贤）撰写，以此功德，愿一切众生战胜四魔敌！
（445）速行智慧护法六臂尊法轮，即著名的"智者成就宝函"中，将修持、成就、事业三者非共同的口诀，清晰、广泛、不隐藏地，完整汇集于一处。
（446）呀！顶礼上师护法及眷属一切！关于护法的修持、成就、事业三者，全都依赖于食子，以食子满足誓言，献上食子后才能实施事业，因此了解护法食子的要诀非常重要。


 །དེ་ཡང་རང་གི་སྒྲུབ་ཁང་ (༤༤༧)ངམ། མགོན་ཁང་ལ་སོགས་པར་དུས་རྟག་ཏུ་འཇོག་པའི་གཏོར་མ་ལ་རྟག་གཏོར་ཞེས་ཟེར། ལོའམ་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པའི་བར་དུ་བཞག་ནས། ལོ་ཟད་ཟླ་ཟད་ཀྱི་ཉི་ཤུ་དགུ་ལྟ་བུའམ། རང་གནས་འཕོ་བ་ལ་སོགས་པའི་རང་དབང་དེ་དག་ལ་ཕུལ་ཏེ། གཏོར་མ་བསྡུད་པ་ནི་རྟེན་གཏོར་ཞེས་ཟེར་ཏེ། ད་ལྟ་འཛིན་གཏོར་ཞེས་ (༤༤༨)གྲགས་པ་དང་དོན་གཅིག་གོ། ནུབ་རེ་བཞིན་གསར་དུ་བཅས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་སྟེ་འབུལ་བ་ནི་རྒྱུན་གཏོར་ཞེས་བྱ་བ་དང་འཕྲལ་གཏོར་ཞེས་ཟེར་བ་ཡིན་ནོ། །ཡར་ངོའི་ཚེས་བརྒྱད་དམ། བཅུ་གཅིག། བཅོ་ལྔའམ། མར་ངོའི་ཉི་ཤུ་དགུ་ལྟ་བུ་ལ་གཏོར་མ་གསར་པ་ཤིན་ཏུ་བཟང་བར་བཤམས་ཏེ་རྒྱས་པར་ཕུལ་ནས། དུས་དེའི་ནུབ་ཉིད་ལ་གཏོང་བ་ནི་དུས་གཏོར་ཞེས་ཟེར། དེ་ཡང་རྣམ་སྲས་ལྟ་བུ་ལ་ཡར་ངོའི་ཚེས་བརྒྱད་དང་། བཅོ་ལྔ་ངོས་བཟུང་དུ་གལ་ཆེ། ཞལ་བཞི་པ་ལྟ་བུ་ལ་ཡར་ངོའི་ཚེས་བརྒྱད་དང་བཅུ་གཅིག། མར་ངོའི་ཉི་ཤུ་དགུ་གསུམ་གལ་ཆེ་མཉམ་ཡིན་ཀྱང་། མགོན་པོ་འདི་དང་གུར་མགོན་སོགས་ལ་མར་ངོའི་ཉི་ཤུ་དགུ་ལྷག་པར་གལ་ཆེ་ (༤༤༩)ལ། མགོན་པོ་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བར་འདོད་ན་ཡར་ངོའི་ཚེས་བརྒྱད་དང་བཅོ་ལྔ་ལ་ཡང་དུས་གཏོར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ནད་དང་དགྲ་བགེགས་ལ་སོགས་པའི་གནོད་པ་བྱུང་བའི་དབང་གིས་གནོད་པ་བྱུང་བའི་དུས་དེའི་ཚེ་གཏོར་མ་གསར་དུ་བཤམ་སྟེ་ཕུལ་ནས་དུས་དེའི་ཚེ་ཉིད་གཏོང་བ་ལ་བློ་བུར་ལས་བཅོལ་གྱི་གཏོར་མ་ཞེས་ཟེར། གཏོར་མ་ཤིན་ཏུ་བཟང་བར་བཤམས་ཏེ་རེ་རེ་ཐུན་དྲུག་དྲུག་ཏུ་གསོལ་ཞིང་ཐུན་དྲུག་དྲུག་ཏུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ལས་གྲུབ་པའི་མཚན་མ་བརྟན་པོ་མ་བྱུང་གི་བར་ཐེབས་གཅིག་ཀྱང་མི་འབུལ་ཞིང་མི་བསྔོ་བར་བཞག་ནས་ཞག་རེ་ལ་འཕྲལ་གཏོར་ཐུན་དྲུག་དྲུག་འབུལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཚེ། ལས་ (༤༥༠)འདི་དང་འདི་སྒྲུབ་ཤིག། ལས་དེ་དང་དེ་གྲུབ་པ་ན་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་འདི་ཡང་འབུལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱས་ནས་གཏོར་མ་གཏའམ་སྟོངས་པར་འཛིན་པ་ནི་གཏའ་གཏོར་ཞེས་ཟེར་ལ། ལས་གྲུབ་པའི་མཚན་མ་བརྟན་པོ་བྱུང་ན་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་གཏང་རག་ཚུལ་དུ་འབུལ་བ་ཡིན་ནོ། །མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གཉིས་ཀ་ལ་གཏོར་མ་རེ་ཐུན་གྱི་མཐར་གསར་དུ་བཤམས་ཤིང་ཕུལ་ནས་ཡབ་ཀྱི་དེ་ནུབ་མོ་གཏོང་། ཡུམ་གྱི་དེ་སྔ་དྲོ་གཏོང་བ་ལ་ཐུན་གཏོར་ཞེས་ཟེར་ཏོ། །དེ་གུར་མགོན་དང་ཞལ་བཞི་པའི་ལུགས་ཡིན་གྱི། མགོན་པོ་འདི་ལ་དེ་མི་དགོས་སོ། །གཏོར་མ་ཆེན་པོ་ལྷར་བསྐྱེད་པ་ལ་གཏོར་ཆུང་ཐུན་དྲུག་ཏུ་བཏབ་ནས་བར་ཆད་སེལ་ (༤༥༡)ཞིང་དངོས་གྲུབ་ཞུ་བ་ཞག་གསུམ་མམ། བདུན་ནམ། དགུའམ། བཅུ་གསུམ་མམ། བཅོ་ལྔའམ། ཉེར་གཅིག་ལ་སོགས་པར་བྱེད་པ་གཏོར་སྒྲུབ་དང་། གཏོར་མ་ཆེན་པོ་ཉིད་ལ་གཏོར་ཆུང་ཐུན་དྲུག་ཏུ་བཏབ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་པ་ཞག་གྲངས་ཅི་རིགས་པར་བྱ་སྟེ། མཐར་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ཁྱེར་ནས་བརྡེབས་གཏོར་དུ་བྱེད་པ་ནི་གཏོར་ཆེན་ཞེས་བྱའོ། །དེ་དག་གི་རྣམ་དབྱེ་ཞིབ་ཏུ་ལེགས་པར་མ་ཤེས་ན་གཏོར་མ་བྱེད་པ་ལ་དགའ་བ་ཙམ་དུ་ཟད་ལ། ཁྱད་པར་མགོན་པོ་འདིའི་ལུགས་ལ་གཏོར་སྒྲུབ་དང་། གཏོར་ཆེན་གྱི་ཁྱད་པར་དང་རྣམ་བཞག་ཞིབ་ཏུ་ཤེས་པ་གལ་ཆེ་སྟེ། དེར་མ་ (༤༥༢)ཤེས་ན་གཏོར་སྒྲུབ་བྱེད་པ་སྐད་ཟེར་ནས་གཏོར་ཆོག་དཀྱུས་མས་གཏོར་མ་ཞག་རེ་ལ་ལན་ཁ་ཡར་རེ་བསྔོ་བ་དང་། བསྟོད་པ་གང་ཤེས་པ་རེ་བྱེད་པ་མ་གཏོག་གཞན་ཅི་ཡང་བྱེད་རྒྱུ་མེད་པར་མཐར་དངོས་གྲུབ་ལེན་རྒྱུའི་གཏོར་མ་དེ་ཉིད་ཕྱིར་ཁྱེར་ནས་བསྡེབས་པ་ལ་སོགས་པའི་ནོར་བ་ཆེན་པོ་རྣམས་ལ་བློ་ལྟོས་འཆའ་དགོས་པ་འབྱུང་སྟེ། དེ་འདྲ་བ་ལ་དངོས་གྲུབ་དང་དགྲ་བགེགས་ཐུལ་བ་གང་ཡང་རི་བོང་གི་རྭ་དང་ཆོས་མཚུངས་ངལ་བ་ཙམ་སྙིང་པོར་ཟད་པ་ཡིན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
此外，在自己的修行处（447）或护法殿等处常时安放的食子称为"常食子"。放置一年或一月等时间，在年终或月终的二十九日，或者在自己搬迁住处等由自己决定的时机供奉，收回食子称为"基食子"，即与现在所称的"持食子"（448）含义相同。每晚重新制作、加持并供养的称为"常规食子"或"临时食子"。
在上半月的初八、十一、十五，或下半月的二十九等日期，摆设极其精美的新食子盛大供养，并在当晚送出，这称为"时节食子"。对于如财宝天王等，特别重要的是上半月的初八和十五；对于如四面怙主，上半月的初八、十一和下半月的二十九同等重要；但对于这位护法和帐幕护法等，下半月的二十九特别重要（449）。依靠这位护法若想增长财富，也应在上半月的初八和十五举行时节食子。
因疾病和敌障等伤害发生时，在伤害出现的那个时刻，重新准备食子供奉并立即送出，称为"突发委托事业食子"。将食子极其精美地摆设，每天六次祈请并六次加持，在未出现事业成就的稳固征兆前，一次也不供奉、不回向，同时每天供养六次临时食子，此时说："完成这个和那个事业吧。当那个和这个事业完成时，我将供养这个大食子。"这样以食子作为抵押或担保的做法，称为"抵押食子"。当事业成就的稳固征兆出现时，就以感恩的方式供养这个大食子。
对护法及其佛母双方，在每个修法结束时各自重新准备并供养一个食子，男性护法的食子在晚上送出，女性护法的食子在早晨送出，这称为"修法食子"。这是帐幕护法和四面怙主的传统，对于这位护法则不需要。
将大食子观想为本尊，每日六次投入小食子消除障碍（451）并祈求成就，持续三天、七天、九天、十三天、十五天、二十一天等，称为"食子成就法"。对大食子本身每日六次投入小食子等修法，持续适当天数，最终将那个大食子带到敌障方向并投掷击打，这称为"大食子法"。
若不详细了解这些区分，仅仅满足于做食子而已。特别是在这位护法的传统中，详细了解食子成就法和大食子法的区别与安立非常重要。若不（452）了解这些，声称在做食子成就法，却只是用普通的食子仪轨每天多次回向食子和念诵所知的赞颂，除此之外什么也不做，最后将本应用于取得成就的那个食子拿出去投掷等，这些都是需要警惕的重大错误。这样的做法，无论是获得成就还是降伏敌障，都如同兔角一般不存在，只是徒劳无益而已。


 །རྟག་གཏོར་དང་གཏའ་གཏོར་ཡང་ཡི་གེའི་བརྡའ་ནོར་བ་ལ་བརྟེན་ནས་གཅིག་ཏུ་འཁྲུལ་བ་ཡང་མང་དུ་བྱུང་སྣང་ཞིང་། དེང་སང་ཕལ་ཆེར་ལ་གཏོར་མའི་རྣམ་དབྱེ་ཅི་ཡང་མི་སྣང་ངོ་། །དེ་ལ་ (༤༥༣)རྟག་གཏོར་ནི། མར་གསར་རྙིང་གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་བཀོལ་བ་ཚགས་ལ་གཙགས་ཤིང་རྩིག་དང་ལྷད་མེད་པར་སྟོན་པས་ཤེས་ཆེར་ཞུ་བ་བྱས་པ་ལ། ཆང་གར་མར་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་བཏབ་པའམ་མར་གྱི་བཞི་ཆ་ཙམ་དང་། གྲི་ཁྲག་ལ་སོགས་པའི་ཁྲག་སྣའང་ཅུང་ཟད་བསྲེ་བ་ལ། སྨན་ལྔ། འབྲུ་ལྔ། རིན་པོ་ཆེ་རྣམས་ཀྱང་ཕྱེ་མར་བྱས་ཏེ་བཏབ་ནས། དེ་དག་ནས་སྦུར་སོགས་དང་རྡོ་ལ་སོགས་པ་མེད་པའི་ནས་ནག་པོ་བརྗེན་བཏགས་བྱས་པའི་ཙམ་པ་དང་། འཚག་འདྲེས་ངེས་པ་མནལ་ཏེ་ཟན་ཧ་ཅང་སྐ་བ་མ་ཡིན་པ་ལས། གཏོར་མ་དཔལ་བཤོས་ཟུར་གསུམ་སྙིང་པོ་ལ་མ་མཐའ་རྩེ་འཁྲུ་ (༤༥༤)གང་ཡན་ཆད་ཡོད་པ་ལ་འཐེབ་ཀྱུ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་གྲངས་ཚང་བ། བཅད་ཁམ་ཕྱིར་བསྟན་པས་མཐའ་བསྐོར་ནས་རིན་པོ་ཆེའམ། ཤིང་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱས་པའི་སྣོད་ཁེངས་ཤིང་སྣོད་ཀྱི་ཁ་ལས་ཕྱིར་མ་ཐལ་བ་ཐེབ་ཀྱུ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱར་མཚམས་ཚགས་ཤིན་ཏུ་དམ་པར་བྱའོ། །མར་ཞུ་བའི་ཁུ་བ་བྱས་པས་ལོ་ཇི་ཙམ་སོང་ཡང་གཏོར་མ་རུལ་མི་འགྲོ་ཞིང་སེམས་ཅན་མི་འཇུག་པ་ཡིན་ལ། གཞན་རྣམས་ནི་གཏོར་མའི་རྫས་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་ཆང་ནི་གཏོར་མའི་རྒྱུ་ཁྱད་པར་བ། བདུད་རྩི་ལྔས་མགོན་པོ་ཚིམ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་མྱུར། གྲི་ཁྲག་སོགས་ཀྱི་རྣོ་ཞིང་དྲག་པོའི་ལས་མྱུར། སྨན་ལྔས་གནས་དེར་ནད་ཉུང་། འབྲུ་ལྔ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ (༤༥༥)ལྔས་ཟས་དང་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ། གཏོར་མས་སྣོད་མ་ཁེངས་ན་དངོས་གྲུབ་དཀའ་ཞིང་ལོངས་སྤྱོད་ལ་གནོད། སྣོད་ལས་ཕྱིར་ཐལ་ན་འཁོར་དང་རྟ་ཕྱུག་སོགས་ལ་གཟན་པར་འགྱུར་བས་ལེགས་པར་བློ་ཞིབ་པ་དང་། གཏོར་མ་གང་ལའང་ཁ་སླངས་དང་། ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་དང་། མཆིལ་མ་འཐོར་བ་སོགས་ཡེ་མ་ཤོར་བར་གལ་ཆེའོ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་དེ་སྟག་གི་པགས་པ་སྡེར་བཞི་དང་རྔ་མ་སོགས་ཚང་ཞིང་མ་ཉམས་པའམ། ཡོད་ན་སྐྱེས་གྲིར་བསད་པའི་གཡང་གཞི་ལ་སོགས་པ་ཁྲི་བཏེགས་མཐོན་པོ་ལ་བཀབ་པའི་སྟེང་དུ་འབྲུ་སྣ་དུ་མ་ལ། ཨ་རུ་ར་གསེར་མདོག་དང་། དབང་པོ་ལག་པ་བཟང་དྲུག་ལ་ (༤༥༦)སོགས་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་བསྲེས་པའི་ཕུང་པོ་སྤུངས་པའི་སྟེང་དུ་བཞག། ཤ་ཆེན་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་བརྒྱན། གཏོར་མ་དེ་ལའང་ནང་བརྟེན་གྱི་མན་ངག་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་མདའ་དར་ལ་གསང་བའི་བརྟེན་གྱི་མན་ངག་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་གྲི་སྙིང་དར་ནག་གི་དྲིལ་བ་དང་། མེ་ལོང་དང་མགོན་པོའི་སྐུ་ཙཀྐ་ལི་རྣམས་རྟགས་པ་བཙུགས། དེའི་སྟེང་ནས་དར་ནག་གི་གུར་ཆེན་པོ་ཕུབ། གཏོར་མ་དེའི་རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་མགོན་པོའི་བྲིས་སྐུའམ། ལྟེ་བར་སྐུར་སོགས་མན་ངག་ལྟར་བཞེངས་ཤིང་རབ་གནས་ལེགས་པར་བྱས་པ་གཏོར་མ་ལས་སྐུ་སྐད་ཡན་ཆད་ཙམ་གྱི་མཐོ་བ། གཏོར་མར་ཧྲིག་གེ་གཟིགས་པ་ལྟ་བུར་བཞུགས་སུ་གསོལ། (༤༥༧)གཞན་ཡང་བླ་བྲེས་དང་། དར་ནག་གི་འཕན། ཁྲག་གི་ཨརྒྷཾ། དབང་པོའི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་རྫས་དུ་མ་རྣམ་པར་བཀོད། རྟག་གཏོར་དེའི་མདུན་རོལ་དུ་རྒྱུན་གཏོར་རམ་བརྟེན་གཏོར་ལེགས་པར་བཤམས་ཏེ། སྒྲུབ་པ་པོ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ནང་མཆོད་ཀྱི་གཏོར་མ་དང་། མཆོད་རྫས་དང་དམ་རྫས་རྣམས་ལ་གཏོར་ནས་ཐོག་མར་མཆོད་དང་དམ་རྫས་རྣམས་བསྐྱེད་ཅིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དེ་མདུན་གྱི་རྒྱུན་གཏོར་དང་བརྟེན་གཏོར་གཉིས་ཀ་བསངས་སྦྱངས་བསྐྱེད་ཅིང་བྱིན་བརླབས་བྱ་སྟེ། རྟག་གཏོར་ལ་གཟུངས་ཐག་བཏགས་པ་ནས་ལག་གཡོན་པས་ (༤༥༨)བཟུང་ལ་ཕྱོགས་བཅུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་ཟགས་པའི་འོད་ཟེར་ལྟ་བུ་བཀུག་པ་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་གཏོར་མ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་སྟེ་ངག་བཅད་ནས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿཞེས་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
常食子和抵押食子由于文字符号错误而被混为一谈的情况也多有出现，如今大多数人对食子的分类已毫无概念。关于（453）常食子，取新旧黄油均可，将其融化后过滤，确保无渣无杂质，完全融化，加入蒸馏酒、甘露丸或约四分之一的黄油量，以及少量的刀血等各种血液，再加入五药、五谷、各种宝物的粉末，然后与没有虫蛀和石子的黑青稞炒面混合，揉搓至完全混合，做成不过于硬的面团，制作三角形祥瑞食子，其中心高度至少一拃（454）以上，并在其上排列整整一百零八个指印，切面朝外环绕，将其放入宝石或木制等材料的容器中，充满容器但不超出容器口，并使所有指印的连接处非常紧密。
黄油融化后形成的液体使得无论过多少年，食子都不会腐烂且无生物进入。其他材料都是食子的成分：酒是食子的特殊原料，五甘露使护法满足并加速成就，刀血等使猛烈事业迅速完成，五药减少该处疾病，五谷和五宝（455）增长食物和财富。食子若未装满容器，成就困难且损害财富；若溢出容器，则伤害眷属及马匹等牲畜，因此需要细心谨慎。对任何食子都绝对不能打哈欠、身体污垢和唾液飞溅等，这非常重要。
然后将食子放在完整无损的虎皮（含四爪和尾巴）上，或者如果有的话，放在用开光刀杀死动物的神物等铺设的高台上，上面堆放各种谷物，包括金色余甘子和具有六种好手指形状的（456）等五宝等混合堆积物上。也用人肉等装饰。在食子中也应按照内在依托的口诀，将修持的箭幡和按照秘密依托的口诀修持的刀心，用黑绸包裹，插入镜子和护法像唐卡。在上面罩上大黑绸帐幕。在食子后方安放护法的绘画像，或按照口诀制作的肚脐像等，经过良好的开光仪式，高度比食子高出身体一半左右，呈现直视食子的姿态。
（457）此外还陈设覆盖布、黑绸飘带、血供、天花等多种供品。在常食子前方精心摆设日常食子或基食子，修行者以本尊瑜伽为前行，用已加持的内供洒在食子、供品和誓言物上，首先生起并加持供品和誓言物。然后净化、清净、生起并加持面前的日常食子和基食子两者。左手（458）握住常食子上系的绳索，观想十方一切如来心间流出智慧甘露的光芒，不断召请并融入食子，保持沉默，念诵："嗡阿吽哈吙舍"一百零八遍。
;


 །འདི་མན་ཆད་དུ་ནམ་ཡང་རྟག་གཏོར་ཅུང་ཟད་ཀྱང་བསྒུལ་མི་ཉན། བའི་དུས་མིན་པར་མི་རེག། དམ་ཚིག་དང་མི་ལྡན་པ་དང་། རྗེས་གནང་མ་ཐོབ་པ་དང་། ཆོས་སྐྱོང་མི་ཅིག་པ་སོགས་ལ་གཏན་ནས་མི་བསྟན་ནོ། །དེ་ནས་མདུན་གྱི་མགོན་པོའི་སྐུ་དང་རྟག་གཏོར་གཉིས་ཀ་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་མགོན་པོར་བསྐྱེད་པ་རྒྱས་པར་བྱ། ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་ (༤༥༩)དྲངས། མགོན་པོའི་སྐུ་དང་རྟག་གཏོར་མགོན་པོར་བསྐྱེད་པ་གཉིས་ཀ་ལ་བསྟིམ། མཆོད་པ་གསོལ་འདེབས། ཡིག་བརྒྱ། བཤགས་པ། བཟླས་པ་རྣམས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་རྒྱུན་གཏོར་རམ། འཛིན་གཏོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དེ་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་སྐུ་དང་རྟག་གཏོར་མགོན་པོར་བསྐྱེད་པ་གཉིས་ཀ་ལ་འབུལ། གཙང་ཞིང་གཙང་མར་སྦྱར་བའི་གཏོར་རྫོངས་བྱ། སྤོས་སྦྱོར་ནར་མར་སྲེག། བསྟོད་པ་རྣམས་རྒྱས་པར་བྱ། སྨོན་ལམ་གདབ། ནོངས་པ་བཟོད་གསོལ་བྱ། ཡེ་ཤེས་པ་སྐུ་དང་རྟག་གཏོར་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཞིང་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་གཏོར། (༤༦༠)ཁྱུང་པོའི་མཛད་པའི་བཀྲ་ཤིས་བཀའ་རྒྱ་དང་། གཞན་ཡང་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལོ་མི་རབ་དུ་མའི་བར་དུ་ཡིན་ཀྱང་། གཏོར་མ་དེ་ནུབ་རེ་བཞིན་སྔར་གྱི་རྫས་དང་འདྲ་བས་འཐེབ་ཀྱུ་རེ་རེས་གསོ་བར་བྱ་ཞིང་། ནུབ་རེ་བཞིན་དེ་ལ་གཞུག་མའི་བསྐྱེད་མཆོག་མི་བྱེད། དེ་དང་མདུན་གྱི་མགོན་པོའི་སྐུ་གཉིས་ཀ་མགོན་པོར་བསྐྱེད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་འཇུག་པ་དང་། དེ་ལ་རྒྱུན་གཏོར་སོགས་འབུལ་བ་ནས་བརྟན་བཞུགས་དང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་བར་ནུབ་གཅིག་ཀྱང་མ་ཆགས་པར་སྔར་ཇི་ལྟ་བར་བཞིན་དུ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐབས་སུ་མདུན་གྱི་མགོན་པོའི་སྐུ་དང་རྟག་གཏོར་གཉིས་ཀ་མགོན་པོར་དངོས་གྲུབ་ཏུ་མོས་ནས། (༤༦༡)རང་ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པར་བྱས་ཏེ། སྔགས་ཕྲེང་གྲི་གུག་གི་ཕྲེང་བའམ། མེའི་ཆུན་པོ་ལྟ་བུ་དེ་གཉིས་ཀ་དང་རང་གི་ཞལ་ནས་ཞལ་དུ། ལྟེ་བ་ནས་ལྟེ་བར་འཁོར་བར་བསམ་ལ་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ། ཚུལ་འདི་ནི་དུས་རྟག་ཏུ་འཇོག་པའི་གཏོར་མ་ལྟར་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མན་ངག་ཆེས་ཟབ་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་བསྟན་པ་འཇིགས་པ་ལ་ཐུག་པའམ། དགོན་གནས་དེ་ཉིད་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་གནོད་པས་འཇིགས་པ་ལ་ཐུག་པའམ། དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་སྐུ་དགྲ་ཆེན་པོ་བྱེད་པ་བྱུང་ན། རྟག་གཏོར་དེ་ཉིད་ཀྱང་ཟོར་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་བསྙེན་སྒྲུབ་ཚད་དུ་ཕྱིན་པའི་མཚན་མ་ཐེབ་ཅིང་། ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོའི་ (༤༦༢)གདེང་དང་ལྡན་པ་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལ་གནས་པའི་སྔགས་པས། རྟག་གཏོར་དེ་ཉིད་ལེགས་པར་བསོས་ཏེ་མགོན་པོར་བསྐྱེད་པ་སོགས་གོང་ལྟར་བྱས་ནས་མདུན་དུ་གཏོར་ཆུང་བཤམས་པ་རྣམས་བསྒྲལ་བའི་ལས་དྲུག་གི་སྒོ་ནས་བཏབ་པ་ལ་སོགས་པ་གཏོར་ཆེན་གྱི་སྐབས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བྱས་ནས་བསྟོད་བསྐུལ་རྣམས་ཚར་བ་དང་། རྟག་གཏོར་གྱི་མགོན་པོའི་སྐུ་མགོན་པོར་བསྐྱེད་པ་དེའི་ཐུགས་ཀར་གཤེགས་སུ་གསོལ་ནས། དེ་མན་ཆད་གཏོར་ཆེན་གྱི་སྐབས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱས་ནས་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་ཁྱེར་ཏེ་ཟོར་དུ་འཕེན་པ་ཡིན་ལ། དེའི་ཕྱི་དེ་ཉིན་ནུབ་གཞན་གྱི་བར་མ་ཆོད་པ་ལ་སྔར་གྱི་རྟག་གཏོར་གསར་པ་སྔར་ལས་མི་ངན་ཞིང་མི་ཆུང་བ་ (༤༦༣)བཤམས་ནས་ཆོ་ག་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་བྱེད་པའི་སྐབས་སུ་བསྐང་བཤགས་རྒྱས་པར་བྱ་ཞིང་། གྲུབ་ན་མགོན་པོའི་སྐུ་དང་རྟག་གཏོར་ལ་གཟུངས་ཐག་བཏགས་པ་ནས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཟུང་སྟེ་ཡིག་བརྒྱ་འབུམ་ཐེར་ལ་སོགས་པའི་བཟླས་པ་བྱའོ། །འདི་ལ་ཡི་དམ་གྱི་ནུས་པ་ལེགས་པར་ཐོབ་ཅིང་། མགོན་པོ་ལེགས་པར་ཆུན་པ་ཡིན་ན། གཏོར་མའི་མགོན་པོ་གཤེགས་སུ་མི་གསོལ་བར། གཏོར་མ་ལྷར་སྒྲུབ་ཅིང་ལྷ་གསལ་བ་དེ་ཉིད་ཟོར་དུ་འཕངས་ན་ཐོག་ལྟར་གང་ལ་འཕངས་པ་རྟུལ་དུ་བརླག་པར་འགྱུར་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
从此以下，无论何时都不得稍微移动常食子，非时不得触碰，绝不向不具誓言者、未获灌顶者和信奉不同护法者等展示。然后按照修法仪轨，详细将前方的护法像和常食子二者都观想为护法，迎请智慧尊（459），融入护法像和观想为护法的常食子二者，供养祈请、百字明、忏悔、念诵等都按照修法仪轨进行。然后将已加持的日常食子或持食子供养给前方观想的护法身和观想为护法的常食子二者，进行干净而纯净的食子送走仪式，焚烧常规香料，详细进行各种赞颂，发愿，请求宽恕过失，祈请智慧尊稳固安住于护法身和常食子中，诵念"苏普拉提沙"并撒花。（460）诵念邬金巴所作的吉祥教令以及其他详细的吉祥文。
此后，即使经过许多年，也应每晚用与前述相同的材料修补常食子上的每个指印，每晚不对其进行完整的生起次第，而是将其与前方的护法像二者观想为护法并迎请智慧尊融入，向其供养日常食子等，从稳固安住和吉祥文之间，一晚也不间断地按照前述方式进行。在所有这些场合，将前方护法像和常食子二者都深信为护法的真实成就，（461）稳固保持自己本尊的瑜伽，观想咒语串如同弯刀的串连或火焰束，在二者与自己之间，从口到口，从脐到脐循环，并进行念诵。这种方法是常时安放食子修法的极其深奥的口诀。
若遇到佛法濒临灭亡，或该寺院面临敌障伤害的毁灭危险，或尊贵上师遭遇重大敌害，则可将常食子本身作为诅咒物。修行者必须是已达到修持标准的征兆且具有稳固的（462）本尊瑜伽自信，并持守誓言戒律的密咒师，精心养护常食子，观想为护法等如上所述，然后在前方摆设小食子，通过六种解脱事业投入等，如同大食子仪式一样进行，完成赞颂敦促后，将常食子观想为护法的身体迎请入心间，之后按照大食子仪式的方式进行，带到敌人方向作为诅咒物投掷。当天或次日晚上不间断地，重新摆设不比以前差或小的新常食子（463），按照前述仪轨进行时，广泛进行满愿忏悔，如果可能，大家一起握住护法像和系在常食子上的绳索，进行百万遍等百字明念诵。
在这种情况下，如果已经很好地获得了本尊的力量，并且很好地驯服了护法，则不必迎请食子中的护法离去，而是将食子观想为本尊并保持本尊清晰，直接将其作为诅咒物投掷，则会像雷电一样摧毁所投向的对象。


 །འོན་ཀྱང་འདི་སུ་རུང་རུང་གི་བྱེད་ན་མགོན་པོ་རང་ལ་ལྡོག་ཉན་ཆེ་གསུང་ངོ་། །འཛིན་གཏོར་བརྟེན་གཏོར་ནི་ནས་ནག་བརྗེན་ (༤༦༤)བརྟགས་ཀྱི་གཏོར་མ་འཆལ་བ་དང་། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པ་གཏོར་ཆོག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བྱེད་པ་ལ། གཏོར་མ་བཅའ་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནས་བཟུང་སྟེ། མཐར་ལོའམ་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཐར་གཏོར་མ་སྐྱོང་གི་བར་དུ་གཏོར་མ་འགུལ། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མན་ངག་ལ་གཏོར་མ་ཐོག་མར་འབུལ་བའི་ཚེ་མགོན་པོ་གཏོར་མའི་རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་ཞལ་ཚུར་གཟིགས་པ་བསྐྱེད་པ་ལ། ཡེ་ཤེས་བཅུག་བཅུག་ནས་གཏོར་མ་མཐར་སྐྱོང་གི་བར་དུ་མགོན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་དང་བྲིས་སྐུ་སོགས་ལ་བསྟིམ་པ་སོགས་གང་ཡང་མི་བྱེད་པར་ནུབ་རེ་བཞིན་དམ་ཚིག་པ་གསལ་བཏབ་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ་ཐེབས་རེ་བྱེད། (༤༦༥)གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་བསྟོད་བསྐུལ་སོགས་ཚར་བ་ན། མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་ཁ་གཅིག་ཚད་བྱུང་སྟེ། གཏོར་མའི་ནང་དུ་ཞུགས་ནས་གཏོར་མའི་ནང་གི་དབུས་ན་འོད་འབར་བ་དང་བཅས་ཏེ་ཡོད་པར་བསམ་སྟེ། སྐབས་སྐབས་སུ་ཡིད་ལ་དྲན་ཙམ་དྲན་ཙམ་བྱ། འདི་ལ་བདག་དང་གནས་དང་གཏོར་མ་དང་འཁོར་བསྲུང་བའི་དགོས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་ཡོད་གསུངས། ནུབ་ཕྱི་མ་བཟླས་པ་ཚར་ནས་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརློབས་པའི་སྔོན་ཙམ་དུ་ཧཱུྃ་དེ་གཏོར་མ་ལས་ཐོན་ནས་མདུན་གྱི་མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་བསྟིམ། ཡང་བསྟོད་བསྐུལ་ཟིན་པ་དང་སྔར་ལྟར་གཏོར་མའི་ནང་དུ་བབ། མཐར་གཏོར་ (༤༦༦)མ་སྐྱོང་བ་ན་གཙོ་བོ་མགོན་པོའི་གཏོར་མ་རང་ཡང་ཐོག་ཁར་ཁྱེར་ནས་ཆང་གི་བྲན་ཏེ། མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཤར་ལྷོ་ནས་ཞལ་ཚུར་གཟིགས་ཏེ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་ནས་གཏོར་མ་བཞེས་པར་བསམ་ལ། རོལ་མོས་སྒྲ་དང་། དབྱངས་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པའམ། དྲིལ་བུ་ཙམ་གྱི་ཀྱང་རུང་སྟེ། སྤྱི་བཏབ་ཀྱི་ཕུལ་ནས་བསྐྱང་བར་བྱ་སྟེ། ཉི་ཤུ་དགུ་ལ་སོགས་པའི་དུས་གཏོར་ལ་ཡང་བསྐྱང་བའི་ཚུལ་ནི་འདི་ཉིད་དེ། གཏོར་མ་ཕྱིར་སྐྱོང་བའི་ཚེ་ནུབ་མོ་ཡིན་ན་གྲིབ་གནོན་གྱི་གདོན་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་དུ་དཔལ་འབར་བཙུགས། ཉིན་མོ་ཡིན་ན་མེད་ཀྱང་རུང་གསུངས། གཏོར་མ་བསྐྱང་ཚར་ནས་ནང་དུ་སླེབ་པ་ན་བཏང་རག་གི་མཆོད་པ་དང་། (༤༦༧)བཟོད་གསོལ་དང་། སྨོན་ལམ་བྱས་ནས་མདུན་གྱི་མགོན་པོ་དེ་བྲིས་སྐུ་སོགས་ཡོད་ན་དེ་ལ་བརྟན་བཞུགས་བྱ། མེད་ན་རང་གནས་སུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བཀྲ་ཤིས་བྱའོ། །དུས་གཏོར་ལ་ཡང་འཇུག་ཆོག་ཚུལ་འདི་ཉིད་དོ། །རྒྱུན་གཏོར་ཞེས་ཀྱང་བྱ། འཕྲལ་གཏོར་ཞེས་ཀྱང་བྱ་བ་འདི། གཏོར་ཆོག་དཀྱུས་མ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཏེ། གཏོར་མ་ཕྱིར་བཏོན་ནས་སྐྱོང་བ་སོགས་མི་བྱེད་འཇུག་ཆོག་ཟིན་པ་དང་གཏོར་མ་བསྡུད་པ་ཡིན་ནོ། །བློ་བུར་ལས་བཅོལ་བའི་གཏོར་མ་ནི། ནད་པ་སོགས་ཀྱི་བར་ཆད་སེལ་བའི་ཆེད་ཡིན་ན། དུས་གཏོར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ལ། གཙང་ཞིང་གཙང་མར་སྦྱར་བའི་གཏོར་རྫོངས་ཀྱི་ཚེ་དེ་ (༤༦༨)ཉིད་ཀྱི་མིང་ནས་སྨོས་ཏེ་ལས་འཆོལ་བ་ཡིན། དགྲ་ལ་སོགས་པའི་གནོད་པ་བློ་བུར་དུ་བྱུང་བ་ལ་བརྡེག་གཏོར་བྱེད་པ་ཡིན་ན། གཏོར་མ་བསྔོ་ཐེབས་གཅིག་ལས་མི་བྱེད་པ་ལགས་ཀྱང་གཏོར་ཆུང་བཏབ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་དང་དམིགས་པ་དང་ཕྱིར་ཕྱེར་ནས་འཕེན་ཚུལ་སོགས་ཐམས་ཅད་གཏོར་ཆེན་གྱི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དུས་གཏོར་ནི་མཆོད་གཏོར་སྤྱན་གཟིགས་སོགས་ཤིན་ཏུ་བཟང་བ་གསར་པ་བཤམས་ནས། ཆོ་ག་གཏོར་ཆོག་དཀྱུས་མ་དང་འདྲ་བ་ལ། མཆོད་འབུལ་དང་། བསྟོད་བསྐུལ་དང་། གཙང་ཞིང་གཙང་མར་སྦྱར་བའི་གཏོར་རྫོངས་རྣམས་མཆོག་ཏུ་རྒྱས་པར་བྱ་སྟེ། གཏོར་མ་ཐོག་ (༤༦༩)ཁར་བསྐྱངས་བ་དང་འཇུག་ཆོག་སོགས་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ།

 །འོན་ཀྱང་འདི་སུ་རུང་རུང་གི་བྱེད་ན་མགོན་པོ་རང་ལ་ལྡོག་ཉན་ཆེ་གསུང་ངོ་། །འཛིན་གཏོར་བརྟེན་གཏོར་ནི་ནས་ནག་བརྗེན་ (༤༦༤)བརྟགས་ཀྱི་གཏོར་མ་འཆལ་བ་དང་། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པ་གཏོར་ཆོག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བྱེད་པ་ལ། གཏོར་མ་བཅའ་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནས་བཟུང་སྟེ། མཐར་ལོའམ་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཐར་གཏོར་མ་སྐྱོང་གི་བར་དུ་གཏོར་མ་འགུལ། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མན་ངག་ལ་གཏོར་མ་ཐོག་མར་འབུལ་བའི་ཚེ་མགོན་པོ་གཏོར་མའི་རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་ཞལ་ཚུར་གཟིགས་པ་བསྐྱེད་པ་ལ། ཡེ་ཤེས་བཅུག་བཅུག་ནས་གཏོར་མ་མཐར་སྐྱོང་གི་བར་དུ་མགོན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་དང་བྲིས་སྐུ་སོགས་ལ་བསྟིམ་པ་སོགས་གང་ཡང་མི་བྱེད་པར་ནུབ་རེ་བཞིན་དམ་ཚིག་པ་གསལ་བཏབ་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ་ཐེབས་རེ་བྱེད། (༤༦༥)གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་བསྟོད་བསྐུལ་སོགས་ཚར་བ་ན། མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་ཁ་གཅིག་ཚད་བྱུང་སྟེ། གཏོར་མའི་ནང་དུ་ཞུགས་ནས་གཏོར་མའི་ནང་གི་དབུས་ན་འོད་འབར་བ་དང་བཅས་ཏེ་ཡོད་པར་བསམ་སྟེ། སྐབས་སྐབས་སུ་ཡིད་ལ་དྲན་ཙམ་དྲན་ཙམ་བྱ། འདི་ལ་བདག་དང་གནས་དང་གཏོར་མ་དང་འཁོར་བསྲུང་བའི་དགོས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་ཡོད་གསུངས། ནུབ་ཕྱི་མ་བཟླས་པ་ཚར་ནས་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརློབས་པའི་སྔོན་ཙམ་དུ་ཧཱུྃ་དེ་གཏོར་མ་ལས་ཐོན་ནས་མདུན་གྱི་མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་བསྟིམ། ཡང་བསྟོད་བསྐུལ་ཟིན་པ་དང་སྔར་ལྟར་གཏོར་མའི་ནང་དུ་བབ། མཐར་གཏོར་ (༤༦༦)མ་སྐྱོང་བ་ན་གཙོ་བོ་མགོན་པོའི་གཏོར་མ་རང་ཡང་ཐོག་ཁར་ཁྱེར་ནས་ཆང་གི་བྲན་ཏེ། མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཤར་ལྷོ་ནས་ཞལ་ཚུར་གཟིགས་ཏེ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་ནས་གཏོར་མ་བཞེས་པར་བསམ་ལ། རོལ་མོས་སྒྲ་དང་། དབྱངས་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པའམ། དྲིལ་བུ་ཙམ་གྱི་ཀྱང་རུང་སྟེ། སྤྱི་བཏབ་ཀྱི་ཕུལ་ནས་བསྐྱང་བར་བྱ་སྟེ། ཉི་ཤུ་དགུ་ལ་སོགས་པའི་དུས་གཏོར་ལ་ཡང་བསྐྱང་བའི་ཚུལ་ནི་འདི་ཉིད་དེ། གཏོར་མ་ཕྱིར་སྐྱོང་བའི་ཚེ་ནུབ་མོ་ཡིན་ན་གྲིབ་གནོན་གྱི་གདོན་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་དུ་དཔལ་འབར་བཙུགས། ཉིན་མོ་ཡིན་ན་མེད་ཀྱང་རུང་གསུངས། གཏོར་མ་བསྐྱང་ཚར་ནས་ནང་དུ་སླེབ་པ་ན་བཏང་རག་གི་མཆོད་པ་དང་། (༤༦༧)བཟོད་གསོལ་དང་། སྨོན་ལམ་བྱས་ནས་མདུན་གྱི་མགོན་པོ་དེ་བྲིས་སྐུ་སོགས་ཡོད་ན་དེ་ལ་བརྟན་བཞུགས་བྱ། མེད་ན་རང་གནས་སུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བཀྲ་ཤིས་བྱའོ། །དུས་གཏོར་ལ་ཡང་འཇུག་ཆོག་ཚུལ་འདི་ཉིད་དོ། །རྒྱུན་གཏོར་ཞེས་ཀྱང་བྱ། འཕྲལ་གཏོར་ཞེས་ཀྱང་བྱ་བ་འདི། གཏོར་ཆོག་དཀྱུས་མ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཏེ། གཏོར་མ་ཕྱིར་བཏོན་ནས་སྐྱོང་བ་སོགས་མི་བྱེད་འཇུག་ཆོག་ཟིན་པ་དང་གཏོར་མ་བསྡུད་པ་ཡིན་ནོ། །བློ་བུར་ལས་བཅོལ་བའི་གཏོར་མ་ནི། ནད་པ་སོགས་ཀྱི་བར་ཆད་སེལ་བའི་ཆེད་ཡིན་ན། དུས་གཏོར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ལ། གཙང་ཞིང་གཙང་མར་སྦྱར་བའི་གཏོར་རྫོངས་ཀྱི་ཚེ་དེ་ (༤༦༨)ཉིད་ཀྱི་མིང་ནས་སྨོས་ཏེ་ལས་འཆོལ་བ་ཡིན། དགྲ་ལ་སོགས་པའི་གནོད་པ་བློ་བུར་དུ་བྱུང་བ་ལ་བརྡེག་གཏོར་བྱེད་པ་ཡིན་ན། གཏོར་མ་བསྔོ་ཐེབས་གཅིག་ལས་མི་བྱེད་པ་ལགས་ཀྱང་གཏོར་ཆུང་བཏབ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་དང་དམིགས་པ་དང་ཕྱིར་ཕྱེར་ནས་འཕེན་ཚུལ་སོགས་ཐམས་ཅད་གཏོར་ཆེན་གྱི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དུས་གཏོར་ནི་མཆོད་གཏོར་སྤྱན་གཟིགས་སོགས་ཤིན་ཏུ་བཟང་བ་གསར་པ་བཤམས་ནས། ཆོ་ག་གཏོར་ཆོག་དཀྱུས་མ་དང་འདྲ་བ་ལ། མཆོད་འབུལ་དང་། བསྟོད་བསྐུལ་དང་། གཙང་ཞིང་གཙང་མར་སྦྱར་བའི་གཏོར་རྫོངས་རྣམས་མཆོག་ཏུ་རྒྱས་པར་བྱ་སྟེ། གཏོར་མ་ཐོག་ (༤༦༩)ཁར་བསྐྱངས་བ་དང་འཇུག་ཆོག་སོགས་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这是对所提供藏文文本的简体中文直译：
然而，若任何人这样做，他会对护法本尊产生严重的反作用，据说。关于修持供品和依托供品，是以黑芝麻为基础(464)的供品准备，加持和仪轨等，应按照供品仪轨的方式进行。从准备供品并加持开始，直到最后一年或一月等结束时供养供品为止，供品不应移动。
根据特殊口诀，在最初供养供品时，应观想护法尊面向此方，位于供品后方，将智慧尊融入后，直到最终供养期间，不做任何请尊离去或融入唐卡等的仪式，而是每晚观想三昧耶尊，并将智慧尊融入其中。(465)在供献供品和赞颂祈请等完成后，观想从护法胸部的吽字中放射出一个深蓝色的吽字，进入供品内部，位于供品中央并伴随光芒闪耀。应时常忆念此观想。据说，这对保护自身、住处、供品和眷属有特殊作用。
次日晚上，诵咒完毕后，在加持供品之前，观想那个吽字从供品中出来，融入前方护法胸部的吽字中。然后在赞颂祈请后，又如前所述落入供品内。最后，供养(466)供品时，将主尊护法的供品带到屋顶上，洒上酒，观想护法及眷属从东南方面向此方，安住在前方虚空中享用供品。伴随乐器声音、旋律等，或仅用铃声也可以，作为总供进行供养。在二十九日等的定期供养中也采用这种方法。在户外供养供品时，若是晚上，应点燃火把以防御阴影鬼魅，白天则无需如此。
供养结束返回室内后，进行感恩供养，(467)忏悔，发愿，然后如果有唐卡等，应请前方的护法尊稳固安住于其中。若无，则请尊回本处并作吉祥祈愿。定期供养的结行仪轨也是如此。这也称为常供，或称为即时供，按照一般供品仪轨进行，不需外出供养等，结行后收起供品。
关于突发事件的委托供品，若为消除病人等的障碍而设，则按照定期供养方式进行，在纯净准备的送走供品时，(468)要提及其本人姓名并委托任务。若是为突发的敌人等伤害而做的打击供，则只需一次供养回向，但小供撒布等的仪轨、观想以及外出投掷的方法等，均按大供部分所述方式进行。
定期供养是指摆设极好的新鲜供品、斋供和供养物等，仪轨与常规供品仪轨相同，但供养、赞颂祈请和纯净准备的送走供品部分应特别广大详细。供品(469)带到屋顶上供养及结行仪轨等，如前所述进行。


། །། ༈ ད་ནི་གཏོར་སྒྲུབ་དང་གཏོར་ཆེན་གྱི་རྣམ་དབྱེ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཐོག་མར་གཏོར་སྒྲུབ་དང་གཏོར་ཆེན་གྱི་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་ཤེས་པ་གལ་ཆེ་སྟེ། དེ་ཡང་གཏོར་སྒྲུབ་ནི་གཙོ་བོར་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་དང་། བར་ཆད་སེལ་བའི་ཆེད་དུ་བྱེད། གཏོར་ཆེན་ནི་དགྲ་བགེགས་ལ་དྲག་ལས་བྱ་བ་དང་། རྦོད་གཏོང་བྱད་ཁ་ཟློག་པ་དང་། ནད་ཡམ་དྲག་པོ་བཅད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆེད་དུ་བྱེད་དེ། མདོར་ན་ཞི་རྒྱས་དབང་གསུམ་ལ་གཏོར་སྒྲུབ་བྱེད་ཅིང་། དྲག་པོ་ལ་གཏོར་ཆེན་བྱེད་པ་གཙོ་ཆེའོ། །དགོས་པ་མི་འདྲ་བ་དེ་ལྟ་ (༤༧༠)བུ་ཡོད་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་གཏོར་མའི་བཤམས་ཚུལ་མི་འདྲ། འབུལ་བའི་དམིགས་པ་མི་འདྲ། བཟླས་པའི་སྔགས་མི་འདྲ། ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ཚུལ་སོགས་མི་འདྲ། མཐར་གཏོང་བའི་ཚུལ་མི་འདྲའོ། །དེ་ལ་གཏོར་སྒྲུབ་བྱ་བའི་ཚུལ་ལ། དང་པོར་གནས་ཁང་སོགས་བརྒྱན་ཅིང་མཆོད་གཏོར་བཤམས་ཚུལ། དེ་ནས་ཆོ་ག་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞིང་གཏོར་མ་ཕུལ་ནས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ། མཐར་གཏོར་མ་གཏོང་བ་དང་། རྗེས་ཆོག་ཇི་ལྟར་བྱའོ། །དང་པོ་ནི། གནས་ཁང་གཙང་ཞིང་དབེན་པར་དམ་པར་བཅད་དེ། སྔོན་དུ་ཕྱག་དར་བྱི་དོར་ལེགས་པར་བྱས་ཤིང་། ཡོལ་བ་བླ་བྲེ་སྤྱན་གཟིགས་ལ་སོགས་པ་ཅི་འབྱོར་བ་བཀོད་ (༤༧༡)པ་ལེགས་པར་བཤམས། དྲི་བཟང་ལ་སོགས་པས་ལེགས་པར་བྱུགས་པའི་ས་ལ་ཁྲུ་གང་ཟླུམ་པོ་བསྐོར་ནས། དེའི་ནང་དུའང་ཟླུམ་བུ་གཉིས་པ་བསྐོར་བ་མུ་ཁྱུད་དང་། དེའི་ནང་དུ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་རྩེ་མོ་ཕར་བསྟན་པ་མེ་རི་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ། གྲི་གུག་ཡུ་བ་ལ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་གི་མཚན་པ་དང་། ཟླུམ་པོར་ཕྱི་རོལ་གྲུ་བཞིར་བཅད་པ་ཕྱོགས་མདོག། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་དུར་ཁྲོད་གཅིག་གིས་མཚན་ཉིད་ཚང་བར་བྲིས་ཟླུམ་པོ་ལྗང་གུ། དེའི་མུ་ཁྱུད་སྔོན་པོར་བྱ། དེའི་རྒྱབ་ཏུ་ཞལ་རང་ལ་ཐད་དྲངས་དུ་གཟིགས་པ་ལ་མགོན་པོའི་བྲིས་སྐུ་དགྲམ་མོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的简体中文直译：
现在将解说供品修法和大供品的区别。首先，了解供品修法与大供品的不同特点非常重要。供品修法主要是为了获得成就和消除障碍而做。大供品是为了对敌人和障碍鬼进行猛烈的事业，抵御诅咒和咒术，切断严重的疾病和瘟疫等而进行。简言之，对于息增怀三种事业主要使用供品修法，对于猛烈的事业主要使用大供品。由于这些(470)不同的目的，供品的陈设方式不同，供养的观想不同，诵咒的咒语不同，委托事业的方式等不同，最后供送的方式也不同。
关于如何进行供品修法，首先是装饰道场和陈设供品的方法，然后是如何进行仪式并奉献供品委托事业，最后是送走供品和如何进行后续仪式。
首先，将道场清洁并定为僻静的神圣之地，事先做好彻底的扫除和清洁，尽可能地布置好帷幕、天盖和供物等(471)。在用香料等充分涂抹过的地面上，画一个一肘大小的圆圈，在其内部再画第二个圆圈作为外围，在其内部画一个尖端朝外的深蓝色三角形作为火焰山，在其中央放置一把弯刀，刀柄上标记有深蓝色的吽字。外圆分为四方，按方位涂色。在其外围画一个具备所有特征的墓地，绿色圆形，其外围为蓝色。在其背后，放置护法尊唐卡，面向自己。


 །གཏོར་མའི་སྣོད་ཟངས་གཞོང་ལ་སོགས་ (༤༧༢)པའི་གས་ཆག་བུག་པ་ལྷན་པ་སོགས་ཡེ་མེད་ཅིང་ཤིནྟུ་གཙང་བའི་ནང་དུ། ནས་ནག་བརྗེན་བཏགས་བྱས་པའི་དཔལ་བཤོས་ཁྲུ་གང་ལས་མི་ཆུང་བ་ལ། འཐེབས་བཅུ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་གྲངས་ཚངས་པས་བསྐོར་ཏེ་སྣོད་ལས་ཕྱིར་མ་ཐལ་བར་ཁེངས་པར་དགང་། དེ་ཡང་བར་ཆད་སེལ་བ་དགོས་པའི་གཙོ་བོ་ཡིན་ན། འཐེབ་ཀྱུ་ཁ་ཕྱིར་བསྟན། ལོངས་སྤྱོད་སྤེལ་བ་དང་འགྲོ་བ་དབང་དུ་བསྡུད་པ་ལ་སོགས་པ་ཆེད་དུ་གཉེར་ནས། དེའི་དོན་དུ་དམིགས་པའི་གཏོར་སྒྲུབ་བྱེད་ན་འཐེབ་ཀྱུ་ཐམས་ཅད་ཁ་ནང་དུ་བསྟན། སྙིང་པོའམ་ཟླུམ་པོར་བྱ་གཏོར་མ་ལ་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་ཆང་ལ་སྦྱར་བའི་ཁུ་བའི་ནང་དུ་བསྲེ་བ་གནད་ཆེ་བ་ཡིན། བར་ཆད་ (༤༧༣)སེལ་བ་གཙོ་བོར་བྱེད་པའི་གཏོར་སྒྲུབ་ཡིན་ན། ནང་བརྟེན་གྱི་མདའ་དར་ལ་གསང་བརྟེན་གྱི་གྲི་སྙིང་སྔགས་ཅན་བཏགས་པ་གཙུགས། ལོངས་སྤྱོད་སྤེལ་བ་བ་དང་དབང་བསྡུད་གཙོ་བོར་བྱེད་པའི་གཏོར་སྒྲུབ་ཡིན་ན། མདའ་དར་དམར་ནག་ལ་མེ་ལོང་གས་ཚེག་མེད་པ། ནང་མཆོད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་སྦྱར་བ་དང་ལི་ཁྲི་དང་། མཚལ་བཏུལ་མ་བསྲེས་པའི་དབུས་སུ་ཧྲཱིཿདང་དེའི་མཐའ་ལ་ཧྲཱིཿརིང་ཆ་ཚེག་སྒྲ་མ་ཆད་པར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ཅིང་ཁ་ནང་དུ་བསྟན་ཏེ་བསྐོར་བ་བྲིས་ནས་བཏགས་ཏེ་བཙུགས། ཚེ་དང་། ཆོས་དང་། བསོད་ནམས་རྒྱས་པའི་ཆེད་དུ་ཡིན་ན་གཏོར་སྣོད་ཀྱི་ནང་དུ་གུར་གུམ་དང་གྷི་ཝཾ་བསྲེས་ (༤༧༤)པས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཚོ་བྲི། དེའི་ལྟེ་བ་ན་གཏོར་མའི་སྙིང་པོ་དང་ཟླུམ་པོ་དང་འདབ་མའི་སྟེང་ན་འཐེབ་ཀྱུ་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་པས་བསྐོར། གཏོར་མ་ལ་རིན་ཆེན་དང་དྲི་བཟང་ལ་སོགས་པ་བསྲེ། གསེར་དངུལ་སོགས་རིན་པོ་དངོས་སམ། མེད་ན་རིན་པོ་བདར་ནས་བསྲེས་པའི་མར་ལ་རིན་པོ་ཆེ་དབང་རྒྱལ་ཟུར་བརྒྱད་པ་རྒྱས་ནས་གཏོར་མའི་རྩེ་ལ་གཟུགས། མདར་དམར་སེར་ལ་མེ་ལོང་ནང་མཆོད་བདུད་རྩི་རིལ་བུར་གུར་གུམ་གྷི་ཝཾ་ལི་ཁྲི་སྦྱར་བས་ཧྲཱིཿབཅུ་གསུམ་སྔར་ལྟར་བྲིས་པ་བཏགས་ཏེ་བཙུགས། ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་གཏོར་མ་མཉྫི་ཆེན་མོའི་ཁར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བཞག། དེའི་གཡས་ཀྱི་གྲལ་མགོར་ཡི་དམ་གྱི་གཏོར་མ། (༤༧༥)གཡོན་གྱི་གྲལ་མགོར་ལྷ་མོའི་གཏོར་མ། དེའི་འོག་ཏུ་ཏྲཀྴ་ཀྱིས་གཏོར་ན། ཡི་དམ་གྱི་འོག་ཏུ་ཛི་ན་མི་ཏྲའི་གཏོར་མ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱབ་ཏུ་ཌཱཀྐི་ར་ཛའི་གཏོར་མ། མདུན་དུ་ཀྵཻ་ཏྲ་པ་ལའི་གཏོར་མ་བཞག། གཞན་ཡང་གཡས་གཡོན་གྱི་མཐའ་ལ་མཁའ་འགྲོ་སྤྱི་གཏོར་དང་གཞི་བདག་གཏོར་མའང་བཤམས། གཏོར་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་སུ་བསྔོ་བ་སོགས་ཡེ་མི་ཉན། ལྷ་མོའི་གཏོར་མ་ལ། ཁ་གཅིག་གྲུ་གསུམ་སྙིང་གི་དབྱིབས་ལྟ་བུ་འཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བ་བྱེད། ཁ་གཅིག་ཟན་གྱི་ཆང་བུ་ཆེན་པོ་གསུམ་མགོ་གྱེན་ལ་བསྟན་ནས་བླང་བའི་སྟེང་དུ་སླར་ཡང་དེ་འདྲ་བ་གསུམ་བརྩེགས་པའི་མཐའ་ཐེབས་དཀྱུས་བསྐོར་ (༤༧༦)བ་བྱེད། རྗེ་བཙུན་ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ནས་བརྒྱུད་པའི་ཕྱེན་འདི་ལ་ཐེབ་ཀྱུ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་བཅད་ཁམ་མདུན་བསྟན་པ་དྲུག་བརྩེགས། དེའི་སྟེང་དུ་ཐེབ་ཀྱུ་དེ་འདྲ་བ་གཅིག་བཅད་ཁམ་སྟེང་དུ་བསྟན་མཐེབ་རྫེས་མདུན་དུ་བསྟན་ཏེ་གྱེན་དུ་བླངས་ནས་བཙུགས། མཐའ་ཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བ་མཛོད། འདིའི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མན་ངག་ལྷ་མོ་ཕྱག་བཞི་མའི་དགོས་སྒྲུབ་ཁྱད་པར་ཅན་ཡོད་པ་དེའི་ལུགས་གཏོར་མ་དཔལ་བཤོས་ཟུར་གསུམ་ཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བར་བྱེད་པ་མན་ངག་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ལུགས་ལ་ཡོད། ཀྴཻ་ཏྲ་པཱ་ལ་ལ་གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་གསུམ་སྦྲམ་བྱེད་བྱ་བ་སྔོན་གྱི་ཡིག་རྙིང་ན་ཡོད་པ་དེའི་ལག་ལེན་ཏུ་བྱེད་ལུགས་ལ། ཁ་གཅིག་བཤོས་ (༤༧༧)བུ་ཟུར་གསུམ་གསུམ་བཤིབས་ནས་མཐའ་ཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བ་བྱེད།

这些是用于人类学和语言学术用途的简体中文直译：
供品的容器如铜盆等(472)完全没有裂缝、破损、孔洞或补丁，且极为清洁的内部，放置以黑芝麻为基础制作的供品饼，不小于一肘，周围环绕完整的一百零八个指印，填满容器但不超出。若主要目的是消除障碍，则指印朝外；若是为了专门增长受用和摄受众生等而进行供品修法，则所有指印朝内；要制成心形或圆形。在供品中混入甘露丸与酒调和的液体是非常重要的。若是以消除障碍(473)为主的供品修法，则在内支撑物的箭幡上系上带有心咒的秘密支撑物匕首；若是以增长受用和摄受为主的供品修法，则使用红黑箭幡，系上没有任何裂痕的镜子，涂抹加持过的内供、甘露丸以及桂皮和处理过的朱砂，在中央写上"舍"(ཧྲཱིཿ)字，其周围绕以十二个长"舍"(ཧྲཱིཿ)字，其头朝外而口朝内，书写连续不断，然后系上插入。
若是为了增长寿命、法和福德，则在供器内用藏红花和姜黄混合物(474)画一个八瓣莲花，在其中心放置供品的心或圆形部分，花瓣上环绕着朝外的指印。在供品中混入珍宝和香料等。使用真实的金银等珍宝，或者没有的话，用研磨珍宝混合的酥油制成八角宝王，插在供品顶端。箭幡为红黄色，挂上镜子、内供、甘露丸混合藏红花、姜黄和桂皮，书写十三个"舍"字如前所述，系上插入。
对于所有这些，将供品放在大供盘上，置于坛城之上。在其右侧首位放本尊供品，(475)左侧首位放女神供品。其下若有"查卡"(ཏྲཀྴ)供品，则在本尊下方放"吉那米扎"(ཛི་ན་མི་ཏྲ)供品，坛城后方放"札基喇嘉"(ཌཱཀྐི་ར་ཛ)供品，前方放"谢扎帕拉"(ཀྵཻ་ཏྲ་པ་ལ)供品。此外，在左右两侧还要摆设空行总供和地主供品。在供品修法期间，完全不需要回向等。
关于女神供品，有些人做成三角心形，周围环绕指印。有些人做成三个大的糌粑团，顶端朝上，上面再叠放三个类似的，周围环绕指印(476)。根据尊贵的虚空瑜伽士传承的系统，使用非常大的指印，切口朝前，叠放六层；在其上方放置一个类似的指印，切口向上，拇指痕朝前，向上突起。周围环绕指印。这一特殊口诀是四臂空行母成就特殊需求的传统，其供品为三角供饼，周围环绕指印，这是非共同的秘密传统。
关于"谢扎帕拉"(ཀྵཻ་ཏྲ་པཱ་ལ)供品，古老文献中提到做成三个三角形相连，其实际做法是，有些人将供饼(477)做成三个三角形紧密排列，周围环绕指印。


 ཁ་གཅིག་བཤོས་ (༤༧༧)བུ་ཟུར་གསུམ་གསུམ་བཤིབས་ནས་མཐའ་ཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བ་བྱེད། ཁ་གཅིག་བཤོས་བུ་ཟུར་གསུམ་གཅིག་གི་ལོགས་གསུམ་ལ་ཡང་ཟུར་རེ་སྟོན་ནས་བྱས་ཀྱང་བླ་མའི་ཕྱག་ཚན་ལ་ཟན་གྲུ་གསུམ་གསུམ་གཅིག་སྟེང་དུ་གཅིག་བརྩེགས་པ་བམ་རཾ་ལྟ་བུའི་རིམ་པ་ཡོད་པ་ལ། གཏོར་མ་སྤྱི་འགྲོ་ལ་དེའི་ཐོག་ཏུ་བཤོས་བུ་ཟུར་གསུམ་ཆུང་ངེ་བ་གཅིག་བཞག། མཐའ་ཐེབ་ཀྱུ་བང་རིང་མ་ནུབ་ཙམ་བསྐོར་བ་བྱེད་བསྐང་གསོ་གཙོ་བོར་བྱེད་ན་བར་རིམ་རྣམས་ལ་རིན་པོ་ཆེ་དང་། དོམ་དང་ཁྱི་ནག། ལུག་ནག་གི་གཟུགས་དགོད། གཏོར་ཆེན་གྱི་དུས་དང་དྲག་ལས་གཙོ་བོར་བྱེད་ན་སྟེང་དུ་བཤོས་བུས་དོང་ལ་མིའི་སྙིང་དངོས་སམ་གཟུགས་ཁྲག་ (༤༧༨)གིས་སྦགས་པ་དགོད། གནོད་སྦྱིན་གཞན་གསུམ་ལ་བཤོས་བུ་ཟུར་གསུམ་རྩེ་མོ་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ཅུང་ཟད་བཅུས་པ་རེ་བྱེད། དེང་སང་ཐམས་ཅད་ལ་ཟླུམ་གཏོར་དང་དྲང་དགའ་བ་རེ་བྱེད་ནས་བརྒྱན་བཀོད་པ་སོགས་རང་རང་གི་སྣང་བ་ལ་གང་དྲན་མ་གཏོགས་བླ་མ་གོང་མའི་ཕྱེན་དང་མན་ངག་རྣ་བས་ཚོར་བ་ཆེར་མི་གདའོ། །དེ་ལྟར་གཏོར་མ་བཤམས་པའི་མདུན་དུ་ཁྲག་གི་ཨརྒྷཾ། དབང་པོའི་མེ་ཏོག། མགོན་པོའི་སྤོས་སྦྱོར། ཚིལ་ཆེན་གྱི་མར་མེ། དུག་ཁྲག་གི་དྲི་ཆབ། བཤོས་བུ་དམར་ནག་གི་ཤ་ཆེན་གྱི་བརྒྱན་པའི་ཞལ་ཟས། ཐོད་པའི་ཅང་ཏིའུ། མི་རྐང་གི་གླིང་བུ། རྔ་བོ་ཆེ་དང་ཀཱ་པཱ་ལ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་རྫས་རྣམས་ (༤༧༩)བཤམས། གཏོར་སྒྲུབ་ལ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་གཏོར་ཆུང་ཐུན་དྲུག་ཏུ་བཏབ་པ་གལ་ཆེ་ཞིང་མེད་མི་རུང་ཡིན་ན། གཏོར་ཆུང་བྱེད་ལུགས་མི་འདྲ་བ་མང་སྟེ། ཁ་གཅིག་གཏོར་མ་ཆེ་བའི་མདུན་དུ་གཏོར་མ་ཆུང་བའང་དཔལ་བཤོས་ཟུར་གསུམ་ཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བ་གཅིག་བཞག་ནས། གཏོར་མ་ཆེ་བ་ལྷར་བསྐྱེད། ཆུང་བ་གཏོར་མ་བྱིན་རླབས་བྱས་པ་འབུལ་བ་ན། གཏོར་མ་ཆུང་བ་དེ་ལག་ཏུ་བཟུང་ནས་བྱེད་དེ་ཐུན་དྲུག་ཏུ་དགོས། གཏོར་མ་ཆེ་བའི་སྣོད་དུ་མི་བླུག། ཐོན་ཁར་གཏོར་མ་ཆེ་བའི་ལྷ་བཏེགས་ནས་ཆེ་བས་རང་ཡང་གཏོར་མ་བྱིན་རླབས་བྱས་ཏེ་ཕུལ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ལེན། ཆུང་བ་དེ་བརྡེག་གཏོར་དུ་བྱེད་པའི་ལུགས་ཡོད། ཁ་གཅིག་ (༤༨༠)ཐེབ་ཀྱུ་མང་པོ་ཞིག་སྙིང་པོ་མེད་པར་སྣོད་དུ་སྤུངས་པ་བྱིན་རླབས་བྱེད། འབུལ་རན་པ་ན་གཏོར་སྔགས་ཚར་རེ་བརྗོད་པ་དང་གཏོར་ཆུང་གི་འཐེབ་ཀྱུ་རེས་གཏོར་མ་ཆེ་བ་གསོ་བ་མཉམ་དུ་བྱེད་དེ་མིན་པས་གཏོར་མ་ཆེ་བ་མི་གསོ། མཐར་ཐོན་ཁར་གཏོར་ཆུང་བཏབ་ཟིན་མ་ཐག་སླར་ཡང་གཏོར་མ་ཆེ་བ་གསོས་ནས་སྦྱངས་ནས། ལྷ་བཏེག། བྱིན་རླབས་བྱས་ནས་འབུལ། དེ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ལེན། གཏོར་སྒྲུབ་ཀྱི་གཏོར་མ་ཆེ་བ་བསྣོད་གཏོར་དུ་བྱེད་པའི་ལུགས་སུ་ཡང་མེད་དོ། །ཡང་ཁ་གཅིག་གཏོར་བརྡེབ་ལྔའི་ནང་དུ་རེ་རེ་འཐེབ་ཀྱུ་གསུམ་གསུམ་བཤམས། གཏོར་མ་ཆེ་བ་ལྷར་བསྐྱེད། གཏོར་ཆུང་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་གཏོར་ཆུང་དང་པོ་བླ་མ་ལ། གཉིས་ (༤༨༡)པ་ཡི་དམ་ལ། གསུམ་པ་མགོན་པོ་ལ། བཞི་པ་ལྷ་མོ་ལ། ལྔ་པ་གནོད་སྦྱིན་ལ་འབུལ་ཞིང་ཐམས་ཅད་གཏོར་མ་ཆེ་བའི་སྣོད་ཀྱི་ནང་དུ་བླུགས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的简体中文直译：
有些人将供饼(477)做成三个三角形紧密排列，周围环绕指印。有些人做一个三角形供饼，在其三面各显现一个角，但根据上师的手印，有三个三角形糌粑一个叠一个，呈金字塔状的层次。对于一般供品，在其顶部放置一个小三角形供饼，周围环绕长方形指印，高度约为西方。若主要进行满足仪式，则在中间层放置珍宝和黑熊、黑狗、黑羊的形象。若是大供品时期和以猛烈事业为主，则在顶部供饼的洞中放置真实人心或形状，涂抹血液(478)。对于其他三个药叉，做成三角形供饼，尖端稍微向右倾斜。
如今，所有这些都做成圆形供品或直的讨喜的形状，装饰等完全根据各自的想法随意进行，很少听到上师前辈们的传统和口诀。在这样摆设的供品前方，布置血液的净水、感官之花、护法的香料配方、人油灯、毒血香水、红黑供饼以人肉装饰的食品、头骨铃、人腿骨笛、大鼓和颅器等供品(479)。
对于供品修法，特别重要且不可缺少的是在六个时段投掷小供品，小供品的制作方法有多种不同：有些人在大供品前放置一个小供品，也是三角供饼周围环绕指印，将大供品观想为神祇，小供品做加持供品，在供养时，手持小供品进行，需要在六个时段进行，不放入大供品容器中。离开时，将大供品的神祇提起，也用大供品做供品加持后供养，作为成就来接受；小供品则用作打击供。有些人(480)将许多没有心部的指印堆积在容器中加持。在适当的供养时，每诵一遍供咒就用一个小供品的指印同时补充大供品，否则不补充大供品。最后离开时，一完成小供品投掷，再次补充大供品并清净，提起神祇，加持后供养，将其作为成就接受。供品修法的大供品也不用作投掷供的传统。
还有一些人在五个打击供碗中各摆放三个指印，将大供品观想为神祇，加持小供品后，第一个小供品供养上师，第二(481)个供养本尊，第三个供养护法，第四个供养女神，第五个供养药叉，所有这些都倒入大供品的容器内。


 །བདག་གི་བླ་མ་དམ་པ་མང་པོ་ཞིག་ལས་ཆོས་འདིའི་སྐོར་གྱི་གདམས་པ་མནོས་ཤིང་ཕྱག་ལེན་བཙལ་བ་ལས། བླ་མ་འགའ་ཞིག་སོ་སོ་གོང་དུ་བརྗོད་པའི་ཕྱག་ལེན་དེ་དག་སོ་སོ་ལ་ཕྱག་བཞེས་མཛད་པ་སྣང་མོད། འོན་ཀྱང་རྫེན་མུས་པ་ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་ཕྱག་བཞེས་མཛད་པ་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པར་མཐོང་བས་འདིར་དེའི་མན་ངག་ཞིབ་པར་བརྗོད་ན། ཁྱུང་པོའི་གསུང་གིས་ཟིན་རིས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྙིང་པ་མང་པོ་ལས་ཐུན་དྲུག་ཏུ་གཏོར་མ་འབུལ་བའི་ཐུན་རེ་རེ་ལ་ཡང་ (༤༨༢)གཏོར་ཆུང་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་རེ་འབུལ་ཞེས་བྱུང་བའི་ལག་ལེན་འདི་ལྟར་བྱེད་པ་ཡིན་གསུངས་ནས། གཏོར་སྡེར་ལྔའི་ནང་དུ་གཏོར་སྡེར་དང་པོར་འཐེབ་ཀྱུ་གསུམ་བཅད་ཁམ་ཕྱིར་བསྟན། ལྟག་པ་གསུམ་སྤྲན་ནས་གྲུ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་བཞག། དེ་དག་གི་སྟེང་གི་དབུས་སུ་འཐེབ་ཀྱུ་གཅིག་གདན་ཐབས་སུ་བཞག། དེའི་སྟེང་དུ་གཅིག་བཅད་ཁམ་སྟེང་དུ་བསྟན། འཐེབ་རྫེས་མདུན་དུ་བསྟན་ནས་གྱེན་དུ་སླང་སྟེ་བཙུགས། གཏོར་སྡེར་བཞི་ལ་ཡང་གདན་ཐབས་ཀྱི་ཐེབས་ཀྱུ་གཅིག་པོ་མེད་པ་མ་གཏོགས་གཞན་སྔར་ཇི་བཞིན་དུ་བཤམས་པའི་ཤམ་ཐེབ་གཅིག་ལ་ཐེབ་ཀྱུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཚང་བ་རེ་འོང་བ་ཡིན། གཏོར་མ་ཆེ་ཆུང་ཐམས་ཅད་ཆང་ཆུ་ནང་མཆོད་ཀྱི་རིམ་པ་བཞིན་ (༤༨༣)བྲན། ཐུན་རེ་རེ་ལ་གཏོར་མ་ཆེ་བ་དང་འཁོར་གྱིས་གཏོར་མ་རྣམས་ཀྱང་གསོ། ཐེབས་རེ་དང་སྦྱོར། ཐེབས་རེ་བྱེད། གཉིས་པ་ཆོ་ག་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞིང་གཏོར་མ་ཕུལ་ནས་འཕྲིན་ལས་བཅོལ་བའི་རིམ་པ་ནི། ཐོག་མར་ཡི་དམ་གྱི་སྒོམ་བཟླས། དེ་ནས་མགོན་པོའི་མཆོད་རྫས་སྤྱན་གཟིགས་རྣམས་བསངས་སྦྱངས་བསྐྱེད་དེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་རོལ་མོ་དང་གུ་གུལ་གྱི་དུད་པ་སོགས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ཞིང་རྒྱུན་རིང་བས་བྱིན་དབབ། དེ་ནས་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་མངོན་རྟོགས་རྒྱས་པར་བསྒོམས་ནས་སྤོས་སྦྱོར་སྲེག་སྟེ་རིག་པ་གདེངས་དང་ལྡན་པས་ཐོད་རྔ་སོགས་ཀྱི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་སྤྱན་འདྲེན་རྒྱས་པ། ཕྱག་འཚལ། ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་རྣམས་རྒྱས་ (༤༨༤)རྒྱས་པར་བྱ། དེ་ནས་གསོལ་འདེབས་ཤུགས་དྲགས་ལ་རྒྱུག་རིང་བ་བྱ་ཞིང་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་ཡེ་ཤེས་པ་ལེགས་པར་ཕབ། དེ་ཡང་གཏོར་སྒྲུབ་ལ་མོས་གུས་དང་གསོལ་འདེབས་བསྐང་བཤགས་གདུང་ཤུགས་ཆེ་ལ་རྒྱུན་རིང་བ། གཏོར་ཆེན་ལ་ང་རྒྱལ་བརྟན་ཞིང་ཞེ་སྡང་དྲག་ལ་དྲག་པ་མ་གཡེང་ཤིང་ངར་ཆེ་བ་གལ་ཆེ། གང་ལ་ཡང་ཐོག་བབས་པ་འདྲ་བ་གཅིག་དགོས། སྤྱོད་དཀའ་མེད་པ་འདྲ་བ་བྱས་པས་མི་འོང་། སྐོང་དུ་བླུག་པ་དང་ཁྱད་ཅི་ཡོད། ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་མང་དུ་བཏོན་པའི་དམིགས་པ་དང་བཅས་པས་དབྱངས་དང་བཅས་པའམ། མེད་ཀྱང་ངག་དལ་ཞིང་བློ་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་བྱ། དེ་ནས་བསྐོངས་ (༤༨༥)བ་རྒྱས་པར་བྱེད། དེ་ནས་བཟླས་པ་བྱེད་པ་ལ། དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་གཏོར་སྒྲུབ་བྱེད་པ་ཡིན་ན། གཏོར་མ་ཆེ་བའི་མདའ་དར་མེ་ལོང་དང་བཅས་པའི་མདའི་མགུལ་པ་དང་མདུན་གྱི་བྲིས་སྐུ་གཉིས་ཀ་གཟུངས་ཐག་གིས་སྦྲེལ་ཏེ། དེའི་སྣེ་མོ་ནས་སྔགས་མཐུན་བྱེད་པ་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཟུང་ནས། ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་ཁོ་ནས་བཟླས་པ་དང་དམིགས་པ་བྱ། རྒྱས་པའི་ཕྱིར་དུ་ཡིན་ནའང་གཟུངས་ཐག་སྔར་ལྟར་བྱས་ནས། དམིགས་པ་མགོན་པོའི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་རིན་པོ་ཆེ་དབང་རྒྱལ་བསྣམས་པ་དང་། བླ་མ་མགོན་པོའི་གཉིས་ཀའི་སྐུའི་འོད་ཟེར་སེར་པོ་དང་། མགོན་པོའི་དཔྲལ་བའི་སིནྡྷུ་རའི་སྟོང་གི་མཁའ་འགྲོ་མ་བཅུ་གསུམ་སྐུ་མདོག་ (༤༨༦)སེར་མོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的简体中文直译：
我从许多殊胜上师那里领受了关于这个法门的教授并寻求了实修方法，一些上师各自实行前面提到的那些实修，但我看到尊贵的木斯巴虚空瑜伽士本人的实修最为清净，因此在这里详细解释他的口诀。根据许多旧的琴波语记录手稿，在六个时段供养供品，每个时段(482)都要供养二十一个小供品，他说按照这样的方式进行实修。
在五个供盘中，第一个供盘放置三个切面朝外的指印，将它们的顶部连在一起呈三角形状。在这些的上方中央放置一个指印作为底座，在其上放置一个切面朝上的指印，拇指痕朝前向上突起。对于其他四个供盘，除了没有作为底座的单个指印外，其他都如前所述排列，每个供盘共有二十一个完整的指印。所有大小供品都按顺序用酒水和内供(483)洒淋。每个时段都要补充大供品和随从的供品，每次补充一个指印，每次一个指印。
第二，关于如何进行仪式并供养供品委托事业的步骤：首先是本尊的修持和诵咒，然后清净、净化和生起护法的供品和供养物，并加持它们，同时伴随乐器声和大量长时间的古骨香熏烟以降下加持。然后广泛观想护法及眷属的现观，焚烧香料配方，以具有自信的觉知、颅骨鼓等的声音广泛迎请，顶礼，广泛地进行内外供养(484)。然后进行强烈而持久的祈请，伴随乐器声很好地降下智慧尊。
在供品修法中，虔诚、祈请、满足和忏悔需要强烈而持久；在大供品中，自尊心要坚定，愤怒要强烈而猛烈，不要分心且要有力度，这很重要。无论何种情况，都需要像闪电击中一样。若没有实修难度，就像倒入盆中有什么区别？他这样说。
然后诵念百字明咒多次，伴随观想和旋律，或者即使没有旋律，也应慢语且心中有强烈的渴望。然后广泛地进行满足(485)。
然后进行诵咒，如果是为了摄受而进行供品修法，则用系绳连接大供品的带镜子的箭幡颈部和前方的唐卡，参与念诵的人们握住绳子的末端，只诵"那热札扎"并进行观想。若是为了增长，也如前所述使用系绳，观想护法顶部有黄色上师手持如意宝，上师和护法两者的身体放射黄色光芒，以及护法额头朱砂点中的千位空行母十三尊，身色(486)黄色。
;


 འོད་ཟེར་སེར་པོ་འཕྲོ་བར་བསྒོམ་སྟེ། བླ་མ་དང་། མགོན་པོ་དང་། མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྐུའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བདག་དང་། གང་གི་ཆེད་དུ་དམིགས་པའི་གང་ཟག་དེ་དག་དང་། དགེ་འདུན་དང་། རང་གི་གནས་མལ་དང་། དགེ་འདུན་གྱི་གནས་མལ་དང་། འཁྱམས་དང་། གཙུགས་ལག་ཁང་དང་སོགས་པའི་ཐམས་ཅད་འོད་ཀྱིས་ཕྱི་ནང་མ་ལུས་པར་ཁྱབ་སྟེ། གསེར་གཙོ་མ་དྲི་མ་མེད་པ་ལྟ་བུར་གྱུར་ཏེ། ཚེ་དང་། བསོད་ནམས་དང་། ལོངས་སྤྱོད་དང་། དབང་ཐང་དང་། ཆོས་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར་བྱས་པར་བསྒོམས་ལ། སྔགས་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་དང་། སྙིང་པོའི་སྔགས་ལ་རྒྱས་པའི་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར་བའི་བཟླས་པ་ (༤༨༧)ཕྱེད་མར་བྱ་ཞིང་། སྔགས་ཐུན་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ། དེང་རྣ་མི་བཞི་བཞིས་དུས་རེ་ལ་སྔགས་བཟླ་བའི་ཐུན་བྱེད་ན་གཉིས་ཀྱིས་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་དང་། གཉིས་ཀྱིས་སྙིང་པོ་ཟླ་བ་ལྟ་བུའོ། །སྙིང་པོའི་སྔགས་ལ་སྤེལ་ཚིག་སྦྱོར་ཚུལ་ནི། བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་འདོད་ན། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲི༚་ཁྲི༚་ཏ་བིགྷ་ནམ་བི་ན་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་མ་མ་པུཥྱེ་པུཥྚཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱཿཅེས་པ་དང་། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་གཉིས་ཀ་རྒྱས་པར་འདོད་ན། མ་མ་ཨ་ཡུ་པུཥྱེ་པུཥྚཾ་ཅེས་པ་དང་། ཆོས་རྒྱས་པར་འདོད་ན་དྷརྨ་པུཥྚཾ་ཅེས་སྦྱར་ལ། གཞན་དོན་དུ་བྱེད་ན། མ་ལའི་དོང་ལ་ཆེ་གེ་མོ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དགྲ་བགེགས་ཀྱི་བར་ཆད་བཟློག་པའི་ཕྱིར་དུ་བྱེད་ (༤༨༨)ན། མགོན་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྐུའི་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད་པ་ཐུན་རེ་ལ་ཐེབས་རེ་བྱེད། དེ་ནས་གཙོ་བོར་སྙིང་པོ་སྔགས་ཐུང་དང་། རྩ་སྔགས་ཤ་ས་ན་ཅུང་ཟད་མང་བར་བཟླས་པའི་དམིགས་པ་གཏོར་ཆོག་དཀྱུས་ན་ཡོད་པ་ལྟར་ལ། སྐབས་སྐབས་སུ་སྔགས་ཕྲེང་ལས་མི་ལྕེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པའི་ནང་ནས་གྲི་གུག་ལ་སོགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མེ་འདག་འཐོར་བ་ལྟར་འཕྲོས་ཏེ་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་བཅད་ཅིང་བསྟུབ་ནས་མེས་བསྲེག་སྟེ་ཐལ་བ་ཙམ་ཡང་མ་ལུས་པར་བྱས་པར་བསམས་པ་ཡང་ཡང་བྱའོ། །དེ་ཡང་འདིའི་སྐབས་སུ་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོ་བ་ཐམས་ཅད་མེ་ལྕེ་དྲག་ལ་རྩུབ་པ་འཁྱིལ་ཞིང་ཆད་ལ་འབར་བའི་རྣམ་པ་ (༤༨༩)ཅན་དུ་བསྒོམ་པ་ཡིན། ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་བཟླས་པའི་ཚེ། བླ་མ་དང་། མཁའ་འགྲོ་དང་། མགོན་པོའི་སྐུ་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཐམས་ཅད་མེ་ལྕེ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་པའི་འོད་དམར་སྨུག་འཕྲོས་པས། གང་དབང་དུ་བྱ་བའི་ལྷ་མི་ལ་སོགས་ཐམས་ཅད་ལ་འོད་དེས་ཁྱབ་སྟེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་འོད་ཀྱི་དམར་ལམ་ལམ་སོང་བ་དང་། སེམས་བདག་གི་གང་ལ་ཆགས་པའི་སེམས་དུང་དུང་སྐྱེས་པར་བསམ་པ་དང་། འོད་དེ་དག་གི་རྩེ་མོ་ཐམས་ཅད་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་གྱུར་པས་སེམས་ཅན་དེ་དག་གིས་སྙིང་དང་སྐྱེ་གནས་ནས་ཕུག་སྟེ་རང་དབང་མེད་པར་དྲངས་ནས་བདག་གི་རྐང་པའི་དྲུང་དུའམ་བླ་མ་ལྟ་བུས་རྐང་པའི་དྲུང་དུ་དྲན་པ་ཉམས་ (༤༩༠)ཤིང་འགྱེལ་བར་བསམས་པ་དང་། སྐབས་སྐབས་སུ་བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་བཅུ་གསུམ་མགོན་པོ་མཁོར་དང་བཅས་པའི་ཌཱ་མ་རུས་སྒྲ་དྲག་ཏུ་མཛད་ཅིང་སྤྱན་ནམ་མཁའ་ལ་ཧྲིག་ཧྲིག་གཟིགས་པས། གནས་གསུམ་གྱི་མཁའ་འགྲོ་དང་། ཡུལ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྲིན་ལྟར་འདུས་ཏེ་དངོས་གྲུབ་དང་དགོས་འདོད་ཐམས་ཅད་ཆར་བཞིན་ཕབ་པར་བསམ་པ་ཡང་ཡང་བྱེད། ཕྱི་མ་འདི་རྒྱས་པའི་སྐབས་སུ་ཡང་བྱེད་པ་ལ་འོད་ཟེར་སེར་པོ་བསྒོམ་པ་དང་དམར་སྨུག་ཏུ་བསྒོམ་པ་ཁྱད་པར་ཡིན་ནོ། །དབང་གི་སྐབས་སུ་ཡང་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱང་ཅུང་ཟད་ཁྲོ་ཆགས་ཀྱི་ཉམས་དང་ལྡན་པ་དང་། རྒྱས་ (༤༩༡)པའི་སྐབས་སུ་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ་འཛུམ་ཁྲོའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་བསྒོམ་པ་ཡིན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的简体中文直译：
观想放射黄色光芒，上师、护法和空行母们的身体光芒遍照自己和为其发愿的那些人、僧众、自己的住处、僧众的住处、院落、佛殿等一切处所，内外无余，变成如同无垢纯金般，增长寿命、福德、受用、权势和法等，念诵"那热札扎"咒和心咒加上增益助词的咒语(487)交替进行。咒语时段也是如此，如今若有四个念诵者在每个时段念咒，两人念"那热札扎"，两人念心咒，就像月亮一样。
心咒加增益助词的方式：若希望增长福德，则为"嗡班扎玛哈嘎拉赫日赫日塔比嘎南比那雅嘎吽吽啪德啪德玛玛普谢普斯当库如梭哈"；若希望增长寿命和福德两者，则为"玛玛阿玉普谢普斯当"；若希望增长法，则加上"达玛普斯当"；若为他人做，则在"玛拉"后加上"某某人"。
若为了抵挡敌人和障碍鬼的障碍(488)，则通过护法阎魔敌的方式生起身体威光，每个时段一个指印。然后主要念诵心咒短咒和根本咒"夏萨那"略多一些，观想如供品仪轨中所述，时时从咒鬘中放射无量的人舌，其中又放射无量的弯刀等，如火星四散，切断并粉碎所有敌人和障碍鬼，用火焚烧，甚至连灰烬都不剩，应反复如此观想。在这种情况下，观想所有放射的红光都是(489)猛烈而粗暴的火焰，盘旋、跳跃且燃烧的形态。
在念诵"那热札扎"时，观想上师、空行和护法的身体放射的所有光芒都是如同火焰般的深红光芒，这些光芒遍照所有要摄受的神、人等一切众生，他们的身体都被光芒照得红亮亮的，心中对自己生起强烈的爱慕之情；并且这些光芒的尖端都变成铁钩形状，刺入这些众生的心脏和生殖器，无法自控地被拉到自己或像上师这样的人的脚下，失去意识(490)并倒下。时时观想上师、十三空行母、护法及眷属猛烈地敲击达玛鲁鼓，眼睛凝视虚空，由此三处的空行和二十四圣地的勇父勇母们无法自控地如云般聚集在虚空中，如雨般降下一切成就和所欲之物。反复作此观想。后者在增益时也会做，区别在于观想黄色光芒还是深红光芒。
在摄受时，护法及眷属略显愤怒与欲望的神情，在增益(491)时，护法及眷属则显现极为喜悦的神情，带着微笑和愤怒的形象来观想。


 །དེ་ཡང་མགོན་པོ་ཐུགས་བསྐྱེད་ཚུལ་མཻ་ཏྲི་པས་གསུངས། ཁྱུང་པོས་ཡི་གེར་བཀོད་པ་རྩོད་པ་མེད་པའི་ལུགས་ལས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་ལས་བྱུང་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཚོན་པའི་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བའི་མན་ངག་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྐུའི་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད་པ་འདི་ལ་ཟེར་བ་ཡིན། ཡང་དེ་ཉིད་ལས། གསང་བའི་མཁའ་འགྲོ་མ་དབང་གི་རང་བཞིན་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་དབང་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཞི་བ་དང་རྒྱས་ (༤༩༢)པར་ཡང་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བྱ་བའི་མན་ངག་ནི། དཔྲལ་བའི་སིནྡྷུ་རའི་སྟེང་གི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་བརྟེན་ནས་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་དམིགས་པ་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ་དང་། ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་རྒྱས་པའི་ལས་བསྒྲུབ་པའི་དམིགས་པ་དང་བཟླས་པ་སོགས་ཀྱི་མན་ངག་གི་ཞལ་ཤེས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཡི་གེར་བཀོད་པ་འདི་དག་ཡིན་ཞིང་སྙིང་ལ་བཅས་པར་དམ་དུ་འཆང་བའི་མན་ངག་མེད་དུ་མི་རུང་བ་འདི་དག་ཡིན་པས་ཁོང་སྙིང་མེད་པའི་བླུན་པོའི་བློས་བྱས་ཀྱིས་ཡིག་སྣ་མང་པོ་ལ་མཆོག་ཏུ་བཟུང་སྟེ། དགོས་པ་གང་ཡང་སྒྲུབ་པར་མི་ནུས་པའི་ཟོག་ཆོས་ཀྱི་རང་གཞན་བསླུ་བར་མ་བྱེད་ཤིག། བླ་མའི་སྐུའི་འོད་ཟེར་དམར་སྨུག་མགོན་པོའི་སྐུ་ལ་ (༤༩༣)ཕོག་པས་མགོན་པོའི་སྐུ་མདོག་ནག་ལ་དམར་བའི་མདངས་ཆགས་པར་གྱུར་པ་འདི་ལ་མགོན་པོ་མཆིན་ཁ་ཟེར་བ་ཡིན་པས། འདི་ལས་ཟབ་པའི་མཆིན་ཁའི་མན་ངག་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ། །དེས་ན་རྣམ་གྲངས་མང་བ་ལ་དགའ་བར་མ་བྱེད་ཤིག། རྨི་ལམ་དང་ལྟས་ངན་པ་བཟློག་པ་དང་། ནད་པ་དང་མི་ཁ་སོགས་བཟློག་པའི་གཏོར་སྒྲུབ་བྱེད་པ་ཡིན་ན་ཡང་། བཟླས་པའི་དམིགས་པ་དང་བཟླས་པ་གང་ལ་བྱ་བ་སོགས་གོང་དུ་བར་ཆད་བཟློག་པའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་དང་འདྲའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的简体中文直译：
关于护法发心的方式由迈提巴所说，琴波记录成文的无争议传统中提到：此乃从一切佛陀心中的秘密而出，以世尊阎魔敌色身的方式使事业具有力量。这一口诀指的就是通过阎魔敌的方式生起身体威光。又从同一传统中说：秘密空行母具有摄受本性者，能赋予摄受力。同样也转变为息与增(492)。这一口诀是：依靠额头朱砂点上的空行母进行摄受的观想，伴随"那热札扎"的念诵；以及通过同样的方式成就增益事业的观想和念诵等的非共同口诀教授，这些都被记录成文，是必不可少且应当坚定持守于心的关键口诀，所以不要以无心无脑愚者之智，执持众多文字为最胜，却无法成就任何目的，用虚伪教法欺骗自己和他人。
上师身体的深红光芒照射到护法身体上(493)，使护法身色虽黑但带有红色光泽，这就是所谓的肝色护法，比这更深奥的肝色口诀丝毫不存在。因此，不要喜欢数量众多的法门。若是为了遣除恶梦和不祥征兆，以及为病人和消除诽谤等而进行供品修法，关于念诵的观想和何种念诵等，如同前面解除障碍部分所说的相同。


 །དེ་ལྟར་བཟླས་པ་བྱས་པ་སྔགས་ཀྱི་ཐུན་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དག་གིས་གཏོར་མ་འབུལ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་ནི་གོང་དུ་ལྷ་བསྐྱེད་པའི་སྔ་ (༤༩༤)རོལ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཟིན་པས་འདིར་སྔོན་ལ་ཡི་དམ་གྱི་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་དབུལ། དེ་རྗེས་གཏོར་ཆུང་རྣམས་དང་འཁོར་གྱི་དགོས་གཏོར་རྣམས་དུས་གཅིག་ཏུ་བྱིན་གྱིས་བརློབས་པ་ལ། ཚུལ་ཇི་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརློབས་པའི་ཆོ་ག་གཏོར་ཆོག་གི་དཀྱུས་ན་ཡོད་པ་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་གཏོར་ཆུང་དང་པོ་ལག་ཏུ་བཟུང་ནས་སྟེང་དུ་འཕྱར། གཏོར་ཆུང་གི་ཁ་མགོན་པོ་བསྐྱེད་ཕྱོགས་ལ་བསྟན་ནས་བཟུང་ནས་རིག་པ་ལེགས་པར་བསྒྲིམས། དམིགས་པ་གསལ་བཏབ་བློ་ཤུགས་དྲག་ལ་ཏབ་ཏོབ་ཏུ་མ་སོང་བ་བྱས་ནས། མ་གཡེལ་གཅིག་ཚར་གཅིག་བྱས། དེ་ནས་ཧཱུྃ་ལན་དྲུག་བརྗོད་པ་ལ་ཧཱུྃ་དང་པོ་བརྗོད་པས་གཏོར་ཆུང་རྣམས་ཀྱིས་སྟེང་ (༤༩༥)དུ་ཧཱུྃ་རེ་རེ་བསམ། ཧཱུྃ་གཉིས་པ་བརྗོད་པས། གཏོར་མའི་སྟེང་གི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་ནས། རྒྱས་པ་དང་དབང་གི་སྐབས་སུ་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་བདུད་རྩི་བཀུག་སྟེ་གཏོར་མ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། གདོན་བགེགས་དགྲ་བོ་ལ་སོགས་པའི་བར་ཆད་བཟློག་པའི་ཆད་དུ་ཡིན་ན། འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས་དགྲ་བགེགས་བར་ཆད་བཀུག་ནས་གཏོར་མ་ལ་བཅུག་པས་ངོ་བོ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་ལ་རྣམ་པ་བདུད་རྩིར་བསམ། རྨི་ལམ་ངན་པ་མི་ཁ་སོགས་དང་། ནད་ལ་སོགས་པ་ནི་གང་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱོགས་ནས་ཁོག་སྔོ་དམར་གྱི་རྣམ་པར་ (༤༩༦)བཀུགས་ཏེ་གཏོར་ལ་ཐིམ་པས། གཏོར་མ་ཡང་ཁོག་སྔོ་དམར་ཤིགས་སེ་འདུག་པར་བསམ། རྨི་ལམ་ངན་པ་རྣམ་པ་ཇི་ལྟ་བུ་རྨི་བ་དེ་བཀུག་ནས་གཏོར་མ་ལ་ཐིམ་པས་བདུད་རྩི་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ། སླར་ཡང་ཧཱུྃ་གསུམ་པ་བརྗོད་པས། མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས་ལྗགས་ཧཱུྃ་ལས་བསྐྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་དམར་པོ་འོད་ཀྱི་བུ་གུ་ཅན་དུ་གྱུར་པས། གཏོར་མ་ལ་འོད་ཀྱི་སྦུ་གུ་ཟུག་པར་བསམ། དེ་ནས་ཧཱུྃ་གསུམ་བརྗོད་པས། མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས་སྦུ་གུ་ནས་རྔུབ་སྟེ་སིབ་སིབ་གསོལ་བར་བསམ་ལ། གཏོར་ཆུང་རྣམས་རིམ་པས་གཏོར་མ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་བླུགས་ཤིང་། སྔགས་ཐུང་ལ་བ་ལི༚་ཏ་བཏགས་པ་ལན་བདུན་ (༤༩༧)དང་། ཤ་ས་ན་ལ་བ་ལི༚་བར་དུ་བཅུག་པ་ལན་བདུན་བརྗོད། དེ་ནས་དགོས་གཏོར་རྣམས་རང་རང་གི་གསོལ་བར་བསམ་ལ། ལྷ་མོ་དང་གནོད་སྦྱིན་བཞིའི་རང་རང་གི་གཏོར་སྔགས་རིམ་པས་བརྗོད། དེ་ནས་གཙང་ཞིང་གཙང་མར་སྦྱར་བའི་གཏོར་རྫོངས་རྒྱས་པར་བྱས་ནས། བར་ཆད་དང་མི་མཐུན་པ་སེལ་བའི་གཏོར་སྒྲུབ་ཡིན་ན། དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་པ་དང་བར་ཆད་བཟློག་པའི་འཕྲིན་ལས་བཅོལ་ཞིང་ཐལ་མོ་བརྡབ། རྒྱས་པ་དང་དབང་གི་ཡིན་ན། ཐལ་མོ་མི་བརྡབ་པར་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་འདོད་དོན་ཞུ་ཞིང་། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དང་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པ་དང་། འགྲོ་བ་དབང་དུ་འདུས་པ་ལ་ (༤༩༨)སོགས་པའི་འཕྲིན་ལས་བཅོལ་བར་བྱའོ། །ཐལ་མོ་བརྡབ་པའི་ཚེ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་གིས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུས་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་ལ་དྲངས་ཏེ། རང་གི་ལག་མཐིལ་གཅིག་རྣམ་ལྕགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་པའམ། རྩིབས་སྟོང་པ་རེ་རེར་གྱུར་པའི་བར་དུ་བཅུག་ནས་བརྡབ་པས་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླགས་པར་བྱས་ནས་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་རྣམས་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ལྷགས་མ་མེད་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་བསྟོད་བསྐུལ་རྣམས་རྒྱས་པར་བྱ་ཞིང་བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ལ་ཞེས་སོགས་ཀྱི་ཚིག་དང་ལན་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་ལ་སོགས་པ་གུས་པ་དྲག་པོས་རྩེ་གཅིག་པར་བརྗོད་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的简体中文直译：
这样进行念诵后，由那些不在咒语时段中的人来供养供品。大供品在前面生起神祇之前(494)已经加持完毕，此处先加持本尊供品后供养。之后同时加持小供品和眷属的所需供品，加持的方式按照供品仪轨文本中所述进行。然后手持第一个小供品向上举起，小供品的口朝向护法生起的方向，集中正念，清晰地作观想，心力要强但不要匆忙，专注地一次完成一个。
然后念诵"吽"六次，念第一个"吽"时观想每个小供品上方(495)各有一个"吽"字。念第二个"吽"时，观想供品上的"吽"字放射如铁钩般的光芒向十方，在增长和摄受的情况下，从所有勇父瑜伽母的心间勾召菩提心甘露融入供品。若是为了遣除恶灵障碍敌人等障碍，则观想光芒铁钩勾召敌人和障碍融入供品，其本质是敌人障碍的血肉，但形态为甘露。对于恶梦、诽谤和疾病等，则从其所在方向勾召为蓝红色空心体(496)融入供品，观想供品也变成蓝红色晃动的状态。无论梦到什么样的恶梦，都勾召后融入供品，与甘露不可分离。
再念第三个"吽"时，观想护法及眷属的舌头从"吽"字变成红色单尖金刚杵，具有光明管道，刺入供品形成光明管道。然后念三个"吽"，观想护法及眷属通过管道吸食，慢慢享用，同时将小供品逐一倒入大供品中，念诵短咒加上"巴林达"七遍(497)，以及在"夏萨那"中间加"巴林"的咒语七遍。然后观想各自的所需供品被各自享用，依次诵念女神和四位药叉各自的供咒。
之后广泛进行清净精制的送供，若是消除障碍和不利的供品修法，则委托降伏敌障和遣除障碍的事业并拍掌。若是增长和摄受的供品修法，则不拍掌而是合掌祈请所愿，委托增长寿命、福德、法、受用和摄受众生等(498)事业。
拍掌时，观想自己心间的"吽"字放射如铁钩般的光芒瞬间勾召所有伤害者，将其置于自己的一只手掌心变成十辐或千辐的黑铁轮之间，拍击后如微尘般毁灭，血肉骨骼无余地成为护法及眷属的食物。
然后广泛进行赞颂祈请，以"上师护法无二"等词语，以强烈的恭敬心专注地诵念七遍或二十一遍等。
;


 །དེ་ལྟར་ཉིན་ (༤༩༩)ཞག་རེ་ལ་ཉིན་ལན་གསུམ་མཚན་ལན་གསུམ་སྟེ། ཐུན་དྲུག་ཏུ་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད་པ་ནས་བསྟོད་བསྐུལ་སོགས་རྫོགས་པའི་བར་ཚར་རེ་བྱ་ཞིང་ཆོ་ག་དང་པོ་རང་གི་བཟླས་པ་ཚུགས་ནས་གཏོར་སྒྲུབ་ཞག་ཇི་ཙམ་བྱེད་པའི་ཞག་གྲངས་རྫོགས་པའི་ཐུན་ཐ་མ་ལ་གཏོར་མ་འབུལ་བར་དུ་སྔགས་ཐུན་སྐད་ཅིག་ཀྱང་བར་མ་ཆད་ཅིང་ངག་མ་ཤོར་བར་བྱས་ལ། ཞག་གྲངས་རྫོགས་པའི་ཐུན་ཐ་མའི་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ན། གཏོར་མ་ཆེ་བའི་མགོན་པོ་སྟེང་གི་ནམ་མཁའ་ལ་བཏེག་ནས། གཏོར་མ་ཆེ་ཆུང་གཉིས་ཀ་དུས་གཅིག་ཏུ་མདུན་དུ་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་པའི་མགོན་པོ་དེ་ལ་འབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྗེས་ཆོག་ནི། གཏོར་སྒྲུབ་ཀྱི་ (༥༠༠)གཏོར་མ་ཆེ་བ་ཕྱིར་བཏོན་ན་དངོས་གྲུབ་ཡལ་བས་བཏན་ནས་ཁྱེར་མི་ཉན་ཅིང་། གཏོར་མ་ཆེ་བ་ལ་གཏོར་ཆུང་བཏབ་པའི་གཏོར་ཆུང་གི་ཐེབ་ཀྱུ་ནས་ལྷ་མོ་དང་གནོད་སྦྱིན་བཞིའི་གཏོར་མ་ལ་ཅུང་ཟད་རེ་བཞག་ནས། ཡི་དམ་དང་གཏོར་མ་ཆེ་བ་མ་གཏོགས་གཞན་རྣམས་ཐོག་ཁར་ཁྱེར་ནས་ཤར་ལྷོའི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བསྟན་ཏེ་སྒྲགས། གཏོར་མ་རྣམས་ལ་ནང་མཆོད་ཀྱི་བྲན། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཞེས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཤར་ལྷོ་ནས་བསིལ་བའི་ཚལ་གྱིས་དུར་ཁྲོད་ནས་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཌཱ་མ་རུ་དང་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁའི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་བྱོན་ཏེ་ནམ་མཁའ་ལ་ཞལ་ཚུར་གཟིགས་ནས་བཞུགས་ནས་གཏོར་མ་བཞེས་པར་བསམ་ལ། སྤྱི་བཏབ་བྱ་ཞིང་ (༥༠༡)དབུལ་རྒྱས་པ་དབང་གི་གཏོར་སྒྲུབ་ཡིན་ན་སྤྱི་བཏབ་ཟིན་ནས་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་པ་དེ་དག་རང་གནས་སུ་གཤེགས་པར་བསམ་ལ། གཏོར་མ་རྣམས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་གཏོར་ཏེ། ལྷག་མ་དེ་མ་ཐག་ནང་དུ་བསྡུ་བར་བྱའོ། །དགྲ་བགེགས་ཀྱི་གནོད་པ་དང་བར་ཆད་བཟློག་པའི་གཏོར་སྒྲུབ་ཡིན་ན། སྤྱི་བཏབ་ཟིན་ཕྲལ་ལ་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཞལ་ཕར་གཟིགས་ཏེ། སྤྲུལ་པའི་ཚོགས་ནམ་མཁའ་གང་བ་སྤྲོས་པས་འཇིགས་པའི་ཚམ་རྔམ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མཛད་ཅིང་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་བཟློག་པ་དང་། དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་པའི་ལས་མཛད་པར་བསམ་ (༥༠༢)སྟེ། གཏོར་མ་རྣམས་མཚོན་ཆ་དང་མེའི་ཕུང་པོར་བསམས་ནས་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་སྲེག་ཅིག་བསྟུབ་པའི་ཚར་བཅད་པར་བསམ་ནས་རང་ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོས་གཏོར་མ་ཕར་རྩེ་མོ་བསྟན་ནས་ཁ་སྤུབ་པར་བྱ་ཞིང་། ཤ་ས་ན་བརྗོད་ནས་ཐལ་མོ་བརྡབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ནང་དུ་འོངས་ཏེ་སླར་ཡང་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ལ་མཆོད་པ་ནང་མཆོད་དབུལ་བ། བསྟོད་པ་རྣམས་བྱས་ནས་ཡིག་བརྒྱ་བཟླས་ཤིང་བཟོད་པར་གསོལ། མགོན་པོ་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་དང་པོ་བསྐྱེད་པ་དེ་བྲིས་སྐུ་སོགས་ལ་བརྟན་བཞུགས་བྱ། བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་བཀའ་རྒྱ་མ་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的简体中文直译：
这样每天(499)白天三次、夜晚三次，共六个时段，每次都要从生起护法及眷属到赞颂祈请等完整地做一遍，从第一个仪轨自己的念诵开始，直到供品修法所需天数结束的最后一个时段供养供品为止，咒语时段不能有片刻间断，也不能失声。在完成天数的最后一个时段供养供品时，将大供品的护法提升到上方虚空中，同时将大小供品一起供养给前方虚空中安住的护法。
然后是后续仪轨：供品修法的(500)大供品若拿出来则成就会消失，因此绝对不能带走。从大供品中投入的小供品的指印中取少许放入女神和四位药叉的供品中，除了本尊和大供品外，其余供品都带到屋顶，面向东南方发送，供品洒上内供，以"嗡阿吽"加持。观想从东南方的凉台林的尸林中，护法及眷属伴随着达玛鲁鼓、铃铛和金铃的声音前来，在虚空中面向此方安住，享用供品，进行总撒献供(501)。
若是增益和摄受的供品修法，完成总撒后，观想虚空中安住的护法及眷属返回各自的住处，将供品顶端向虚空中抛洒，剩余部分立即收回室内。
若是阻挡敌障伤害和障碍的供品修法，总撒完毕后立即观想护法及眷属面向外方，化现充满虚空的化身众，作无量可怖恐吓状，阻挡一切障碍并降伏所有敌障(502)。观想供品变成武器和火堆，焚烧、切断、降伏一切伤害者，以坚固的自本尊慢，将供品前端朝外倾倒，同时诵念"夏萨那"并拍掌。
然后返回室内，再次向护法及眷属供养内供，进行赞颂，念诵百字明并请求宽恕。将虚空中安住的护法坛城中央最初生起的形象安住于唐卡等物上。进行回向、发愿、吉祥祈愿和铁券誓句。
;


 །དེ་ཡང་གཏོར་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་ཀྱི་ (༥༠༣)གཅེས་པའི་དམ་ཚིག་ནི། མཚམས་དམ་པ། སྒྲུབ་པ་པོ་དུ་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་ཕན་ཚུན་སེལ་མེད་པ་ཆང་ཕུད་མ་ཉམས་ཤིང་གཏོར་སོགས་རྫས་གང་ལ་ཡང་འབགས་པ་དང་གྲིབ་ཅན་དང་། དམ་ཉམས་གྱི་རྫས་མ་འདྲེས་པ། ཆོ་ག་སླ་ཆོས་སུ་མ་སོང་ཤིང་། བླ་མ་མགོན་པོ་ལ་དད་པ་དྲག་པོ་དང་ཡིད་ཆེས་པ་གལ་ཆེ་ཞིང་། གཏོར་མ་དང་མཆོད་རྫས་ནང་མཆོད་བྱིན་བརླབས་ཐོག་མར་བྱས་ནས་ཞག་གྲངས་རྫོགས་པའི་འཇུག་གི་བཀྲ་ཤིས་མ་ཟིན་བར་ལ་ཕྱག་དར་མི་བྱེད། སྟན་མི་སྤྲུག། སྒྲུབ་རྫས་ཕྱིར་མི་འདོན། ནང་མཆོད་ཀྱི་ཀ་པ་ལ་དང་གཏོར་མ་ཆེ་བ་མི་འགུལ། སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཁ་ཤགས་ (༥༠༤)དང་ཚིག་རྩོད་སོགས་མི་བྱ། དེའི་རིང་ལ་ཆོས་སྐྱོང་གཞན་ལ་གཏོར་མ་མི་བསྔོ། སྒྲུབ་པ་པོ་གཏོར་སྒྲུབ་དེ་མ་གཏོགས་པ་སུ་ཡང་དེའི་རིང་ལ་གནས་ཁང་གཞན་དུ་མི་ཉལ། གཏོར་མའི་དྲུང་ལས་གཞན་དུ་སྔགས་ཐུན་པས་སྔགས་མི་བཟླ། གཏོར་སྒྲུབ་པ་རྣམས་གྲིབ་ཅན་གྱི་ཟས་མི་ཟ་ཞིང་མི་ངོ་གསར་སུ་ལའང་མི་འཕྲད་པ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་སྟེ། དམ་ཚིག་འདི་དག་ལས་འགལ་ན་བར་ཆད་འཇུག་ཆོས་སྐྱོང་རང་ལ་ལྡོག། ནང་དུ་གནོད་པ་དང་བཀྲ་ཤིས་མི་ཤིས་པ་དུ་མ་འབྱུང་བར་གདོན་མི་ཟ་བར་གསུངས་པས། ཆོས་སྐྱོང་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་ལ་ཅིར་ཡང་མི་སེམས་པ་བྱིས་པ་རྩེད་མོ་བྱེད་པ་ལྟ་བུ་ལ། ཕན་གནོད་རང་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ (༥༠༥)བཞིན་འབྱུང་བ་འདོད་པ་གཞད་གད་ཤིན་ཏུ་ཆེན་པོའོ། །གཏོར་མ་ཆེ་བ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་དམ་ཚིག་གཙང་ཞིང་ཆོས་སྐྱོང་གཅིག་པ་རྣམས་ཁོ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་བླངས་ཏེ་རང་རང་གི་ཁ་ཟས་སུ་ལོངས་སྤྱོད་པར་བྱའི། གཞན་མི་དང་མི་མ་ཡིན་པ་སུ་ལ་ཡང་སྦྱིན་པར་མི་བྱ་སྟེ། སྦྱིན་ན་དངོས་གྲུབ་ཉམས་ཤིང་བར་ཆད་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །གཏོར་སྒྲུབ་བྱ་བའི་མན་ངག་ཞིབ་པར་བརྗོད་ཟིན་ཏོ།། །། ༈ ད་ནི་གཏོར་ཆེན་གྱི་མན་ངག་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཞི་རྒྱས་སོགས་ཀྱི་གཏོར་སྒྲུབ་ནི། ཡར་ངོའི་ཚེས་གྲངས་བཟང་པོ་དང་། གཟའ་སྐར་བཟང་ཞིང་འཇམ་པོ་དང་དུས་སྦྱོར་བཟང་པོ་འཛོམས་པའི་སྔ་དྲོའི་ཆ་ལ་ (༥༠༦)ཐོགས་མར་གཙུགས་ཤིང་། བར་ཆད་སེལ་བ་སོགས་ཀྱི་གཏོར་སྒྲུབ་ཡིན་ན་མར་ངོས་ཉི་ཤུ་དགུ་ལ་དངོས་གཞི་འོང་བ་ལྟ་བུ་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། གཏོར་ཆེན་པོའི་མར་ངོའི་ཚེས་གྲངས་དང་། གཟའ་སྐར་དང་། སྦྱོར་བ་དང་། བྱེད་པ་ཤིན་ཏུ་རྩུབ་པའི་ཉིན་ཕྱེད་དམ་ནམ་ཕྱེད་ལྟ་བུ་ལ་ཐོག་མར་རྩུགས་ནས་ཉེར་དགུ་ལ་གཏོར་མ་བརྡེབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཐོག་མར་དཀྱིལ་འཁོར་གང་དུ་བྱེད་པའི་གཞི་དེར་རོ་ཐལ་ལམ་རོ་སོལ་གྱིས་ནག་པོར་བྱུགས་པའི་དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་མེ་རི་དང་བཅས་པ་བྲིས། དེའི་དབུས་སུ་ཉི་མའི་དབུས་སུ་གྲི་གུག་ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུྃ་ནག་པོ་མཚན་པ་བྲིས། དེའི་སྟེང་དུ་ནས་ནག་བརྗེན་བཏགས་ (༥༠༧)ཁྲག་ཆང་བསྲེས་པས་ཁུ་བ་བྱས་ཏེ་གྲི་ཁྲག་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་སྦགས་པས་དཔལ་བཤོས་རྩེ་ཁྲུ་གང་བ་གཟུར་གསུམ་པ་བྱས་པའི་མཐའ་ཐེབས་ཀྱུ་ཆེན་པོ་ཟུར་ལ་བླངས་ནས་བསྐོར་ཏེ། བཅད་ཁམས་ཕྱིར་བསྟན་པ་རྣམས་ཁྲག་གི་སྦགས་པ། གཅན་གཟན་མི་རོ་གསར་པ་ཟོས་པའི་གདོང་པ་ལྟ་བུ་བྱས་ནས་དར་ནག་མེ་ལོང་དང་བཅས་པས་བརྒྱན་ཏེ། མཉྫི་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཁར་འཇོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་བྲིས་སྐུ་དགྲམ། ཁྲག་གི་མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་བཤམས་པ་སྔར་བཤད་པ་དང་འདྲ་ཞིང་། དང་པོ་ནས་བྱེད་པ་བསངས་ནས་བྱེད་པའང་བར་ཆད་ཆུང་བའི་རྒྱུར་བཤད་ལ། མཚམས་ (༥༠༨)ཤིན་ཏུ་དམ་པར་བཅད་པར་དང་། གཞན་གྱི་ཟས་དང་གཏོར་མའི་རྫས་དང་ཆང་ལ་སོགས་པ་ཡེ་མ་འདྲེས་པ་གལ་ཆེ་སྟེ། འདྲེས་ན་རང་ལ་ལྡོག་པའི་རྒྱུ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པར་བཤད་པས། དང་པོ་གཏོར་ཕྱེ་སོགས་སྒྲུབ་པའི་དུས་ནས་བློ་ཤིན་ཏུ་ཞིབ་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的简体中文直译：
供品修法时期的(503)重要誓言是：严格封闭边界，所有修行者之间不互相交往，不破坏酒的初献，任何供品等物品不被污染，不与不洁之人和破誓者的物品混合，仪轨不要草率进行，对上师和护法要有强烈的信心和信任这很重要。在最初加持供品、供养物和内供后，直到天数完成的最后吉祥结束之前，不打扫，不抖动坐垫，不将修法物品拿出去，不移动内供颅器和大供品，修行者们不争吵(504)争论等，在此期间不向其他护法献供品，修行者除了这个供品修法外，在此期间不在其他房舍过夜，咒语修行者不在供品前以外的地方念诵咒语，供品修法者不吃不洁之食，不见任何新面孔的人，这非常重要。如果违反这些誓言，障碍将进入，护法会反过来伤害，内部会产生多种伤害和不吉祥，这是必然的。护法虽然极为欢喜但对任何事都不在意，如同孩童游戏一般，但无论希望什么样的利益或伤害(505)都会如愿出现，这是极大的笑话。
大供品只能由誓言清净且同护法相应的修行者们作为成就来接受，各自享用为食物，不得给予其他任何人或非人，若给予则成就会衰减且会产生障碍。关于进行供品修法的详细口诀已经说完。
现在将讲述大供品的口诀。关于息增等的供品修法，应在上弦月的良好日期，良好而柔和的行星和星宿，良好的时机聚合的早晨(506)开始；若是消除障碍等的供品修法，则在下弦月二十九日左右进行实修；大供品则在下弦月的日期、行星、星宿和活动极为粗暴的正午或午夜时分开始，在二十九日投掷供品。
首先，在将做坛城的地基上用尸灰或尸炭涂黑，中央画一个极大的黑蓝色三角形，带有火焰围绕，其中央在太阳中画一把弯刀，肚脐处标有黑色"吽"字。然后在上面堆放黑麦，用(507)血酒混合成糊状，也用刀血等污染，制作一尺高的三角形神圣供饼，边缘做成大指印从角落延伸围绕，将切面朝外的部分用血污染，做成像野兽刚吃过新鲜尸体的面孔一样，用黑绸和镜子装饰，放在大曼吉等物上方。
然后展开唐卡，摆设血供等，如前所述相同。据说从一开始就进行烟熏也是减少障碍的因素。严格(508)封闭边界，不与他人的食物、供品材料和酒等混合，这很重要，因为如果混合，据说会成为反过来伤害自己的非共同因素，所以从最初准备供品面粉等的时候起，就要非常仔细谨慎。
;


 །དེ་ནས་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས་བསྐྱེད་ཆོག་ལ་སོགས་པ་སྔར་བར་ཆད་སེལ་བའི་གཏོར་སྒྲུབ་གཏོང་སྐབས་སུ་བཤད་པ་ལྟར་བྱ་ཞིང་། གཙོ་བོར་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་དྲག་ལ་རྔམ་པར་བསམ། དེ་ནས་བཤགས་པ་ཚར་བ་ཡན་ཆད་ཀྱི་ཆོ་ག་གཞན་ཐམས་ཅད་སྔར་བར་ཆད་སེལ་བའི་གཏོར་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་དང་འདྲ་བས། ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་གི་བཟླས་པ་ཐུན་རེ་ (༥༠༩)ལ་ཉེར་གཅིག་རེ་དང་། སྙིང་པོ་སྔགས་ཐུན་བརྒྱ་རྩ་རེ་ཙམ་བཟླས། དེ་ནས་སྔགས་ཐུན་བྱེད་པར་དང་བཟླས་པ་ཐམས་ཅད་གཙོ་བོར་ཤཱ་ས་ན་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར་ནས་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ། སྤེལ་ཚིག་སྦྱོར་བའི་ཚུལ་ནི། དགྲ་བགེགས་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་དམིགས་གསལ་མེད་པར་སྤྱིར་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་གནོད་པ་བཟློག་པ་ཙམ་གྱིས་ཆད་དུ་དམིགས་ནས་བྱེད་པ་ཡིན་ན། ཨི་དཾ་དུཥྚཾ་དགྲ་བགེགས་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་མཱ་ར་མཱ་ར་གྲྀཧྣ་གྲྀཧྣ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧ་ན་ཧ་ན་ད་ཧ་ད་ཧ་པ་ཙ་པ་ཙ་དི་ན་མེ་ཀེ་ན་དགྲ་བགེགས་མ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ། ཅེས་པ་དང་དམིགས་གསལ་ཡོད་ན། ཆཻ་གེ་མོ་ཁ་ཁ་ (༥༡༠)སོགས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བཟླས་པ་བྱེད་པའི་སྐབས་ཀྱི་དམིགས་པ་ནི། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྐུའི་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད་པ་ཐུན་རེ་རེ་ལ་ཐེབ་རེ་རེ་བཟླས་པའི་ཐོག་མར་བྱ། དེ་ནས་རང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའི་ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པ་ལ་གནས་པའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་གིས་འོད་ཟེར་མེ་འོད་དྲག་པོ་འཕྲོས་པ་ལྟ་བུ་མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀར་ཕོག་པས། མགོན་པོའི་གནད་དུ་ཕོག་པ་ལྟར་བསྐུལ་ཏེ། ཁྲོས་འཁྲུགས་རྔམ་པས་ཞབས་ས་ལ་བརྡེབས། དྲག་པོས་ང་རོ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོགས་ཤིང་ཌཱ་མ་རུའི་སྒྲ་དྲག་ཏུ་མཛད་དེ། སྤྱན་གསུམ་འཁོར་རྣམས་ལ་དྲག་ཏུ་གཟིགས་པས་འཁོར་ཐམས་ཅད་ (༥༡༡)རང་དབང་མེད་པར་ཁྲོས་འཁྲུགས་རྔམ་པས་འཇིགས་པའི་གད་རྒྱངས་ས་དང་བར་སྣང་གང་བ་སྒྲགས་ཏེ། ཞགས་པ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་དང་དྲག་པོའི་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་འཇིགས་པའི་ཕོ་ཉ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས་ཐོག་པ་མེད་པར་སོང་སྟེ། དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཞགས་པས་བཅིངས་ཞིང་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་སྟེ། ཁྲིད་འོངས་ནས་བཅད་པ་དང་། བཏུབ་པ་དང་། དོན་སྙིང་འབྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ། གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ནང་ཁྲོལ་ཐམས་ཅད་ཆོམ་ཆོམ་དམར་ཙིར་ཙིར་གསོལ་བར་བསམ་ནས། རིག་པ་ངར་དང་ལྡན་པས་སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླས་པ་ནི། སྔགས་བཟླས་ (༥༡༢)པ་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་བཟླས་པའི་མགོ་ལ་དམིགས་པ་དེ་ཐེབས་རེ་དྲན་ཙམ་གྱིས་མི་ཆོག་གིས། བཟླས་པའི་རིང་ལ་ཡང་དང་ཡང་དུ་དམིགས་པ་དེ་ནར་མར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་བཟླས་ཤིང་། གཞན་རྣམས་ཀྱིས་བཟླས་པ་ཅུང་ཟད་རེ་བྱེད་ནས་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་གཏོར་ཆེན་བྱེད་པའི་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ལ་གསང་བའི་ལས་དྲུག་བྱ་བའི་མན་ངག་ཤེས་དགོས་པ་ཡིན། དེ་ལ་དང་པོ་མན་ངག་ནི། རྔེའུ་ཆུང་གི་མྱོས་པར་བྱེད། རྡོ་རྗེ་ཞགས་པས་འདྲེན་པར་བྱེད། ཁ་ཊྭྃ་གས་ནི་གནས་གསུམ་བསྣུན། གྲི་གུག་ཤ་བ་བཞིན་སྲོག་དང་འཕྲལ། ཕྲེང་བ་འཛིན་པས་ཐོད་པར་བྱུག། (༥༡༣)དོན་སྙིང་ལྔ་པོ་གཙོ་བོས་གསོལ། ལྷག་མ་ཁྲག་བཅས་འཁོར་གྱིས་རོལ། རྣམ་ཤེས་པདྨ་ཅན་དུ་འཕངས། ཁོ་ནི་ཕས་ཤེས་ཆུག་པར་བསམ། དགྲ་བགེགས་གཏོར་མའི་ཁར་རྒྱབ་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་བསྟན་ནས་ཁུག་པར་བསམ་མོ། །གསང་བའི་ལས་དྲུག་གི་ཞལ་གདམས་སོ། །བྱ་བའི་ཡིག་ཆུང་འདི་ལས་མེད་དོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的简体中文直译：
然后护法及眷属的生起仪轨等，如前面消除障碍的供品修法时所说的那样进行，主要观想一切都极为猛烈而可怖。从此至忏悔完毕为止的所有其他仪轨，都如前面消除障碍的供品修法部分所说的相同，每个时段(509)念诵"那热札扎"二十一遍，心咒时段大约念诵一百零一遍。然后进行咒语时段，所有念诵主要以"夏萨那"为主，也要加上助词进行。
助词加入的方式是：若针对任何敌人和障碍鬼没有特别指向，只是为了一般性地阻挡敌人和障碍鬼的伤害而发愿，则为"伊当杜斯当扎贝格卡卡卡嘿卡嘿玛拉玛拉格日纳格日纳班达班达哈那哈那达哈达哈巴札巴札迪那美克那扎贝格玛拉雅吽吽啪德啪德"；若有特别指向，则念诵"某某人卡卡(510)"等。
这样念诵时的观想是：在每个时段的念诵开始，首先做一个指印以阎魔敌的方式生起身体威光。然后自己以阎魔敌等本尊的极为坚固的自慢安住，心间的"吽"字放射如猛烈火焰般的光芒击中护法心间，如同击中护法要害般唤起，护法愤怒暴躁可怖地跺脚，猛烈地发出如雷的吼声并大力敲击达玛鲁，三只眼睛猛烈地注视眷属们，所有眷属(511)无法自控地愤怒暴躁可怖，发出令人恐惧的大吼声充满大地和空中，绳索、铁钩和各种猛烈武器，无量世间恐怖使者毫无阻碍地放射而出，用绳索捆绑所有敌障害者，用铁钩抓住，带来后切断、粉碎、挖出心脏内脏等，观想主尊及眷属吞食所有的肉、血、骨头和内脏，咕嚓咕嚓、红艳艳的，以锐利的觉知猛烈念诵咒语，这是所有念诵(512)咒语者都要做的。
并非只在念诵开始时想起这个观想每个指印就足够了，在整个念诵过程中要反复不断地保持这种观想。这样由时段修法者念诵咒语，其他人稍微念诵一些后就进入供养供品的阶段，关于大供品的供品供养，需要了解秘密六业的口诀。这些口诀是：用小皮鼓使之醉乱，用金刚绳索牵引，用托杖击打三处，用弯刀如屠鹿般夺命，用念珠持握涂抹颅器，(513)主尊食用五种心脏内脏，残余血肉由眷属享用，意识抛向莲花中，想着他知道是被征服了，观想敌障背对着供品口，面向修行者蜷缩。这是秘密六业的口头教授。除此小抄之外别无它法。
;


 །འདིའི་དམིགས་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་ནི། རང་ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོ་ལ་གནས་ནས། རང་དང་མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་ཤིང་། མགོན་པོའི་ཕྱག་གཡོན་ཞགས་པ་འཛིན་པའི་སྡིགས་འཛུབ་ཀྱི་རྩེ་ལས་ཁྲོ་བོ་རབ་ཏུ་རྔམས་ཤིང་རླུང་གི་ཤུགས་ཅན་ཕྱག་གཉིས་ཞགས་ (༥༡༤)པ་འཛིན་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་ཏེ། དེ་དམིགས་པའི་དགྲ་བགེགས་གང་ཡིན་པ་དེའི་གནས་སུ་སོང་ནས་འོད་ཟེར་གྱིས་ལྕགས་ཀྱུས་སྙིང་མར་བཏབ་ཅིང་། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་ཞགས་པས་མགྲིན་པ་ནས་བཅིངས་ནས། སྒྲུབ་བྱ་གཅེར་བུ་གོས་དང་བྲལ་བ་དེ་ལ་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱོབ་ཅིག་གསོད་ཅིག་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་དྲག་པོ་སྒྲོགས་ཤིང་། ཐོག་པ་མེད་པར་ཁྲིད་འོང་སྟེ་གཏོར་ཆུང་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་། གཏོར་སྣོད་ཀྱི་ནང་ན་རང་ལ་རྒྱབ་བསྟན། མགོན་པོ་ལ་མདུན་བསྟན་ནས་འདར་ཧད་ཧད་འདུག་པར་བསམ་ལ། རང་གི་ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲི༚་ཁྲེ་ཏྲ་བིགྷྣཱན་བི་ན་ཡ་ཀ་དགྲ་བགེགས་ཆཻ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ། ཅེས་ལན་ཉེར་གཅིག་ལ་ (༥༡༥)སོགས་པ་དྲག་ཏུ་བརྗོད་ཅིང་། མགོན་པོའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བས་མགོན་པོའི་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པའི་སྒྲ་དྲག་པོ་དྲག་ཤིང་། ཕྱག་གཡོན་གྱི་གཉིས་པའི་རྩེ་གསུམ་སྒྲུབ་བྱའི་གནས་གསུམ་དུ་བསྣུན། གཡས་ཀྱིས་ཐ་མའི་ཌཱ་མ་རུ་དྲག་ཏུ་ཁྲོལ་བས་སྒྲུབ་བྱའི་ཡིད་མྱོས། མགོ་འཁོར་དྲན་པ་ཉམས་ཤིང་དབང་པོའི་སྒོ་ཐམས་ཅད་ནས་ཁྲག་གི་རྒྱུན་དམར་ནར་གྱིས་འབྱུང་བ་ལ། གཡས་ཀྱི་དང་པོའི་གྲི་གུག་གིས་སྒྲུབ་བྱའི་བྲང་བཤག་སྟེ། ཕྲེང་བ་འཛིན་པའི་ཕྱག་གིས་དོན་སྙིང་ལྔ་ཕྱུང་ནས་གཡོན་གྱི་དང་པོའི་ཐོད་པར་བླུགས་ནས་ཞལ་དུ་དམར་ཙིར་ཙིར་གསོལ། ཤ་ཁྲག་རྣམས་གཞན་གྱི་གཏོར་མའི་ནང་དམར་མེར་མེར་ཁེངས་པ་ (༥༡༦)སྟེ། གཏོར་སྣོད་ལག་ཏུ་བཟུང་ནས་དེང་བྱས་པས་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞལ་དམར་དང་ངེ་བ་རྣམས་སུ་སིབ་སིབ་གསོལ་བར་བསམ་ལ། གཏོར་སྔགས་རྣམས་བརྗོད་ཅིང་གཏོར་ཆུང་རྣམས་བཏབ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཐོག་མར་གཏོར་མའི་བྱིན་བརླབས་གཏོར་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་ལྟར་བྱས་ནས། དེ་ནས་ཕྱག་དྲུག་གི་སྒོ་ནས་བསྒྲལ་བའི་ལས་དྲུག་པོ་འདི་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་རང་ཆགས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བའམ། དགྲ་བགེགས་ཀྱི་གནོད་པ་ཤིན་ཏུ་དྲག་པའམ། མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ལས་མྱུར་དུ་མི་བྱེད་པའི་རྣམ་པ་ཡོད་པའི་ཚེ་ན་བཟླས་པ་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་སོང་བ་དང་། སྙིང་པོ་དང་སྔགས་རིངས་གཉིས་ཀྱི་བཟླས་པ་མི་བྱེད་པའི་བར་སྐབས་དེར་ (༥༡༧)མགོན་པོའི་གནས་འབེབས་ཀྱི་མན་ངག་གི་ཡི་གེ་ཟུར་ན་ཡོད་པ་ལྟར་དྲག་ཏུ་བྱས་ནས་སྙིང་པོ་དང་རྩ་སྔགས་ཀྱིས་བཟླས་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱ་ཞིང་། དེ་ལྟར་མ་ཡིན་པའི་སྐབས་སུ་གཏོར་ཆེན་བྱེད་པ་ཡིན་ཀྱང་གནད་འབེབས་མི་བྱའོ། །དེ་ལྟར་གཏོར་མ་ཕུལ་ནས་བསྟོད་བསྐུལ་རྒྱས་པར་བྱ་ཞིང་། ཁྱད་པར་ལྷོ་དང་གནོད་སྦྱིན་གཤེད་གཉིས་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །གཏོར་ཆེན་དྲག་པོ་རང་དང་། བཟློག་པ་སོགས་སྟོབས་ཅན་དགོས་པའི་ཚེ་ཡིན་ན་ལྷ་མོ་ཕྱག་བཞི་མར་བྱ། ཀྵཻ་ཏྲ་པ་ལཱ་ཡང་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀ་བསྐྱེད་ནས་དབུལ་བར་བྱའོ། །གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་གཏོར་སྒྲུབ་སོགས་ཀྱིས་སྐབས་དང་ལྷའི་བསྐྱེད་ཆོག་སོགས་ (༥༡༨)འདྲ་བར་བྱས་པར་ནི། གཏོར་ཆེན་དཀྱུས་མའི་དབང་དུ་བྱས་ལ། ལྷ་མོ་ཕྱག་བཞི་མ་སོགས་ཀྱི་བསྐྱེད་ཆོག་མི་འདྲ་བ་བྱེད་པ་ནི། གཏོར་ཆེན་གྱི་ནང་ནས་ཀྱང་ཆེས་དྲག་པོ་དང་སྟོབས་ཅན་བྱེད་པའི་དབང་དུ་བྱེད་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的简体中文直译：
关于这个观想如何进行：坚定地安住于自己本尊的自慢中，从自己和护法心间的"吽"字放射如铁钩般的光芒，从护法左手持绳的威猛指尖放射出极为可怖且具有风力的双手持绳索(514)的无量忿怒尊，他们前往所指向的敌障所在地，用光芒铁钩刺入心脏，忿怒尊们用绳索捆绑其咽喉，观想修法对象赤裸无衣，忿怒尊们发出猛烈的"打他！杀他！"等喊声，毫无阻碍地将其带来，置于小供品上方，供器内部，背对自己，面向护法，战战兢兢地站立，同时念诵"嗡班扎玛哈嘎拉赫日赫列扎比嘎南比那雅嘎扎贝格某某人玛拉雅吽吽啪德啪德"二十一遍(515)等，猛烈地唤起护法的心续，护法极为愤怒地发出猛烈声音，左手第二手的三叉戟刺入修法对象的三个要害处，右手末端的达玛鲁猛烈摇晃使修法对象意识迷醉，头晕神志不清，从所有感官门处流出红色血液，右手第一手的弯刀切开修法对象的胸膛，持念珠的手取出五脏心脏放入左手第一手的颅器中，鲜红地享用，其余血肉充满其他供品，红艳艳的(516)，手持供器摇晃，观想主尊和眷属们红亮的脸庞慢慢地享用，念诵供咒并投入小供品。
首先进行供品加持，如同供品修法时一样，然后通过六臂的方式进行这六种解脱事业。若自己有极大执着，或敌障的伤害极为猛烈，或护法及眷属表现出不迅速行动的样子，在念诵完"那热札扎"咒，在开始念诵心咒和长咒之间的间隙(517)，应按照另外记载的护法降临口诀猛烈进行，然后开始念诵心咒和根本咒。若不是这种情况，即使进行大供品也不做降临要害。
这样供养供品后，广泛进行赞颂祈请，特别要猛烈祈请勇士母和药叉敌二位。当需要纯粹的猛烈大供品和强力的遣除等时，应做四臂女神，也要生起土地守护神的男女双尊来供养。如前所述，供品修法等的场合和神祇生起仪轨等(518)相同是针对一般大供品而言，而进行四臂女神等不同生起仪轨是针对大供品中更为猛烈和强力的情况。
;


 །དེ་ལྟར་ལྷ་མོ་ནི་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་ཞག་གི་རྦ་ཀློང་འཁྲུགས་པའི་དབུས་སུ། དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་ནན་པའི་སྟེང་དུ་དྲེའུ་རྟ་རྐང་གསུམ་གྱིས་སྟེང་ན་ལམ་སྔོ་ནག་ཡོངས་སུ་འགྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་སྔོ་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་ཤིང་མི་སྡུག་པའི་གཟུགས་ཅན་མེའི་ཕུང་པོ་དང་མཚུངས་པའི་སྤྱན་གསུམ་དགྲ་བགེགས་ལ་ཕྱིར་གཟིགས་ཤིང་མཆེ་བ་གཙིགས་ནས་ཁ་རབ་ཏུ་གདངས་ཤིང་ལྗགས་རྣམ་པར་བསྐྱོད་ (༥༡༩)པའི་ཞལ་ལས་ཁྲག་འཛག་པ། སྙན་གཡས་པ་ལ་སེང་གེ་དང་གཡོན་པ་ལ་དུག་སྦྲུལ་དང་སྤྱི་བོར་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་གདོངས་ཀྱི་རྒྱན་པ། མི་ལྤགས་རློན་པ་སྟོད་གཡོག་སུ་གྱོན་པ། ཕྱག་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ན་རལ་གྲི། གཉིས་པ་ན་གྲི་གུག། གཡོན་གྱི་དང་པོ་ན་ཐོད་པ་རློན་པ་དགྲ་བོས་སྙིང་ཁྲག་གི་བཀང་བའི་ཁྲག་རྒྱུན་ཞལ་དུ་གསོལ་བ། གཡོན་གཉིས་པ་ན་ནལ་བུའི་རྒྱལ་མཚན་འཛིན་པ། དྲེའུའི་སྟེང་ན་ཞབས་ཕྱེད་དཀྱིལ་དུ་བཞུགས་པ། སྒ་ཡི་སྔ་རུ་སྲིན་པོའི་ཡ་འགལ་ལ་བྱས་ཤིང་། ཕྱི་རུ་སྲིན་པོའི་མ་འགལ་ལ་བྱས་པའི་སྔ་ཤ་ལ་བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་ཤིང་ནག་པོ་དང་། ཕྱི་ཤ་ལ་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་བཏགས་པ། འཁོར་དུ་ཆུ་སྲིན་ (༥༢༠)གདོང་ཅན་ནག་པོ་གཡས་བདུད་ཞག་ནག་པོ་དགྲ་ལ་འདེབས་ཤིང་གཡོན་དྲེའུ་རྟའི་ཐུར་སྣ་བཟུང་ནས་ལྷ་མོ་ལ་ལྟ་བ། སེངྒེའི་གདོང་པ་ཅན་དམར་ནག་ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་དགྲ་ལ་འཕྱར་ཞིང་། གཡོན་ཞགས་པ་བཟུང་ནས་སྡིགས་འཛུབ་གདེངས་པ། ཁ་ཕྱིར་བལྟས་ནས་དགྲ་ལ་འོ་འདོད་འབོད་ཅིང་ལྷ་མོའི་ཕྱི་བཞིན་འབྲང་བའོ། །ལྷ་མོ་དེའི་སྙིང་པོ་ནི། ཨོཾ་མ་མ་སརྦ་ཙ་དྷུ་ར་བྷཀྵ་ཛ་ར་མ་ཏྲི་འུར་བ་འུར་བ་ས་མ་ཏྲི་ར་ཛ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་སྟེ། རང་ཡི་དམ་མགོན་པོ་གང་ཡང་རུང་བའི་ང་རྒྱལ་ལ་གནས་ནས་མདུན་གྱི་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀར་མཾ་སྔོ་ནག་མེ་འབར་བར་བསམ་ཞིང་། རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་མཾ་ལ་ཕོག་པས་ཐུགས་ (༥༢༡)རྒྱུད་བསྐུལ་བར་བསམ་སྟེ། བཟླས་པ་ནི་བསྙེན་པའི་དམིགས་པའོ། །སྭཱ་ཧཱའི་གོང་དུ་དགྲ་བགེགས་མ་ར་ཡ་ཨི་དཾ་བ་ལི༚་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཅེས་སྦྱར་བ་ནི་གཏོར་སྔགས་སོ། །མཻ་ཏྲི་པས་མཛད་པའི་བསྐལ་མེ་མ་ཆེ་བ་ནི་འདིའི་བསྟོད་པའོ། །ལྷ་མོ་འདི་ཕྱག་གཉིས་མ་ལས་ཤིན་ཏུ་གཉན་ཤིང་སྟོབས་ཆེ་ལ་རྩུབ་ཅིང་མྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། སྙིང་ལྟར་གཅེས་ཤིང་དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་སློབ་མ་རེ་རེ་ཙམ་མིན་པ་ལ་སྟེར་བའི་ལུགས་མེད་དོ། །བསྙེན་སྒྲུབ་དང་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ཙམ་ཡང་གཞན་གྱི་མ་རིག་པ་བྱེད་དོ། །ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལའི་ཡུམ་ནི། གནོད་སྦྱིན་གྱི་གཡོན་དུ་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཤ་ཟ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དབུས་ན་ལྷ་མོ་ནག་ (༥༢༢)མོ་སྐུ་ལ་དར་ནག་གི་འཇོལ་རིང་གསོལ་བ། ཕྱག་གཡས་མེ་ལོང་དང་ཞགས་པ་ཐོགས་ནས། དགྲ་ལ་གཡོབ་ཅིང་ཞགས་པ་འདེབས་པ། ཕྱག་གཡོན་ན་དགྲ་བོའི་སྙིང་ཁྲག་གིས་བཀང་བའི་ཐོད་པ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ། དབུ་སྐྲ་སེར་པོ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ། སྤྱན་རྩ་དམར་པོ་གློག་ལྟར་འཁྲུགས་པ། འཇིགས་པའི་གད་མོ་རྒོད་ཅིང་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱུག་ཅིང་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་དགྲ་བགེགས་ཐལ་བར་བརློག་པའོ། །བཟླས་པའི་སྔགས་ནི། གནོད་སྦྱིན་བཞི་ལ་སྔོན་དུ་སྙེན་པའི་ཚེ་དཀྱུས་མ་དང་འདྲ། དམིགས་པའི་མན་ངག་ནི། རང་བདག་བསྐྱེད་མགོན་པོར་བྱས། བསིལ་བ་ཚལ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་བཅུག། མདུན་དུ་ (༥༢༣)ཀྵཻ་ཏྲ་པ་ལ་རང་ལ་མིག་ཡར་བལྟ་ཞིང་བཀའ་ནོང་པར་བསམ། རང་མིག་གནོད་སྦྱིན་ལ་ཐུར་དུ་བལྟ་ཞིང་བཀའ་སྒོ་བར་བསམ་པའོ། །གཏོར་ཆེན་ཤིན་ཏུ་དྲག་པོ་ལ་སོགས་པའི་ལས་སྦྱོར་གྱི་དུས་སུ། ཨོཾ་ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལ་བིག་ནན་ཧཱུྃ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡཀྵ་དམ་ཉམས་འདིའི་ཙིཏྟ་ལ་དུན་དུན་རྦད། ཅེས་བཟླས་པར་བྱ་ཞིང་ཡུམ་ལ། རག་མོ་ནག་མོ་དམ་ཉམས་འདིའི་ཙིཏྟ་ལ་རྦད། ཁ་ལ་ཕུར་ཡ་རྦད། ཅེས་བཟླས་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的简体中文直译：
这样，女神处于血海和油脂波涛汹涌的中央，骑在违誓敌障被压制的之上的三足骡马上，从完全变成蓝黑色的道路中出现的女神，身色蓝黑，一面四臂，极为可怕且丑陋的形象，三只眼睛如同火堆一般向外注视敌障，龇牙咧嘴，大大张开嘴，舌头摇动(519)，口中滴落血液，右耳饰以狮子，左耳饰以毒蛇，头顶以孔雀羽毛装饰，身着湿人皮上衣，右手第一手持剑，第二手持弯刀，左手第一手持盛满敌人心血的湿颅器，正将血液倒入口中饮用，左手第二手持人肠旗帜，半跏趺坐在骡子上，鞍子前部以罗刹上颚骨为装饰，后部以罗刹下颚骨为装饰，前鞍挂有黑色魔鬼木牌，后鞍挂有疾病囊袋，周围有水怪(520)面黑神，右手将黑油投向敌人，左手握住骡马的缰绳看着女神，还有红黑色狮面者，右手向敌人举起弯刀，左手持绳索并竖起威胁手指，面向外大声呼唤敌人，跟随在女神后面。
这位女神的心咒是："嗡玛玛萨尔瓦札杜拉巴克夏扎拉玛德里邬尔巴邬尔巴萨玛德里拉扎吽吽啪德梭哈"。自己安住在任何适合的本尊或护法的自慢中，观想前方女神心间有燃烧着火焰的蓝黑色"芒"字，自己心间的"吽"字放射光芒击中"芒"字，观想这激发了她的心(521)续，这是修习的观想。在"梭哈"前加上"扎贝格玛拉雅伊当巴林达卡卡卡嘿卡嘿"即为供咒。迈提巴所作的大《劫火母》是她的赞颂。
这位女神比两臂女神更为严厉且力量更大，更为粗暴迅速，除了极少数如心般珍视且具有誓言的弟子外，没有传授给他人的传统。甚至修持和供养供品这样的事情也不让他人无知地去做。克协特罗巴拉的佛母：在药叉的左边，无数吃肉的母神和空行母中央，黑(522)色女神身着黑绸长裙，右手持镜和绳索，向敌人挥舞并投掷绳索，左手在心间持着装满敌人心血的颅器，黄色头发向上竖起，红色眼睛如闪电般闪烁，发出可怕的大笑奔向十方，瞬间将敌障粉碎。
念诵咒语：在先前修习四位药叉时与常规相同。观想口诀是：自己生起为护法，从凉台林迎请智慧尊融入，观想前方(523)克协特罗巴拉向上看着自己并接受命令，自己的眼睛向下看着药叉并发出命令。
在极为猛烈的大供品等行事的时候，应该念诵："嗡克协特拉巴拉比格南吽，嗡玛哈嘎拉雅克夏违誓者此人的吉达拉顿顿巴德"，对佛母念诵："拉格莫纳格莫违誓者此人的吉达拉巴德，卡拉普尔雅巴德"。
;


 །གཏོར་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་བིག་ནན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡཀྴ་དམ་ཉམས་འདིའི་ཙིཏྟ་ལ་དུན་དུན་རྦད། ཨི་དཾ་བ་ལི༚་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་དགྲ་བགེགས་ཆྒཻ་ (༥༢༤)མོའི་རཀྟ་ལ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཙིཏྟ་ལ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། མཾ་ས་ལ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། གོ་རོ་ཙ་ན་ལ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཅེས་དང་། ཡུམ་ལ་བཟླས་སྔགས་ཀྱི་འཇུག་ཏུ་ཨི་དཾ་བ་ལི༚་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། རག་མོ་ནག་མོ་དགྲ་བགེགས་ཆེ་གེ་མོའི་རཀྟ་ལ་ཅེས་པ་མན་ངག་སྔར་ལྟར་སྦྱར་བའོ། །བསྟོད་བསྐུལ་དཀྱུས་མ་དང་འདྲ་འདྲའོ། །ཏྲག་བཤད་ནི་རྟ་ནག་ལ་ཆིབས་པ་སྐུ་མདོག་ནག་མོ་མཐའ་བེར་སྔོ་ཁྲ་གསོལ་ཞིང་ཞབས་ལ་སག་ལྷམ་ནག་པོ་བསྣམས་པ། ཕྱག་གཡས་རུ་མཚོན་དམར་པོ་འཕྱར་ཞིང་། གཡོན་པ་ཙནྡན་གྱི་བེང་ཆེན་དཀུར་བསྟན་པའི་ནང་ནས། བདུད་འདུལ་གྱི་དམག་ཚོགས་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་བྱུང་བ། བྱང་ཕྱོགས་ (༥༢༥)ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ནི། ལྕགས་སྤྱང་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དུ་སྤྲུལ་ཏེ་སྣ་ལས་འབྱུང་བ། ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ནི་ཁྱི་ནག་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དུ་སྤྲུལ་ཏེ་ཕྱི་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་འབྲང་བའོ། །དེའི་བསྙེན་སྔགས་ནི། ཨོཾ་དུ་ཡོག་ཛ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲག་ཤད་དུ་ཛི་མཱ་ར་ནི་ཛཿཛཿཅེས་པ་སྟེ། དམིགས་པའི་མན་ངག་གོང་དུ་གནོད་སྦྱིན་ལ་བརྗོད་པ་ལྟར་རོ། །གཏོར་ཆེན་ཤིན་ཏུ་དྲག་པོ་ལ་སོགས་པའི་ལས་སྦྱོར་གྱི་དུས་སུ་བསྙེན་ངག་འདིའི་མཇུག་ཏུ། ར་ཙ་ཏྲེ་པ་ཤ་དུ་དུ། མཱ་རི་ནི་ཁུག་ཁུག་ཨ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿཛཿཅེས་པ་དང་། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རུ་པ་རུ་པ། ཤ་བྷྲུྃ་ནན། ཚལ་པ་ནན། མ་ར་ (༥༢༦)ཡ་ནན། དུ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲག་ཤད་ཤུ་དུ་དུ་གུར་རྦུད་རྦུད་ཐུཾ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་སོད་སོད། ཅེས་པ་རྣམས་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ནས་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ། སྔགས་དང་པོ་བསྙེན་སྔགས་ནི། འབོད་པ། གཉིས་པ་རྦད་པ། གསུམ་པ་བསད་པའོ། །གཏོར་སྔགས་ནི། བསྙེན་སྔགས་ལ་ཏྲི་ཡཾ་ཏྲི་བྷྱོ། བ་ལི༚་ཏ་དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཅེས་བཏགས་ལ་བསྟོད་བསྐུལ་ནི། ༈མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་མགོན་པོའི་ཚོགས། །ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་མགོན་ནག་ལགས། །ཅེས་སོ། །དེ་ལྟར་ཞག་རེ་ལ་ཐུན་དྲུག་དྲུག་ཏུ་བྱས་པའི་ཞག་གྲངས་ཐེམས་པའི་ཐུན་ཐ་མ་ལ་གཏོར་མ་ཆེ་བའི་མགོན་པོ་ནམ་མཁའ་ལ་ (༥༢༧)བཏེགས་ཏེ། གཏོར་མ་ཆེ་ཆུང་ཐམས་ཅད་དུས་གཅིག་ཏུ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཏེ་དེ་ནས་བསྒྲལ་བའི་ལས་དྲུག་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས། གཏོར་མ་ཆེ་ཆུང་ཐམས་ཅད་དུས་གཅིག་ཏུ་དབུལ་བར་བྱའོ། །གཏོར་མ་འབུལ་བ་ཐུན་སྔ་ཕྱི་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་མགོར་མ་གཡེལ་ཅིག་དང་། མཇུག་ཏུ་གཙང་ཞིང་གཙང་མར་སྦྱར་བའི་གཏོར་རྫོངས་དང་། ཐལ་མོ་བརྡབ་པའི་དམིགས་པ་ལ་སོགས་གཏོར་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་ལྟར་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的简体中文直译：
供咒是："嗡克协特拉巴拉比格南吽啪德，嗡玛哈嘎拉雅克夏违誓者此人的吉达拉顿顿巴德，伊当巴林达卡卡卡嘿卡嘿，克协特拉巴拉扎贝格某(524)人的拉克达拉卡卡卡嘿卡嘿，吉达拉卡卡卡嘿卡嘿，芒萨拉卡卡卡嘿卡嘿，果罗匝那拉卡卡卡嘿卡嘿"，对佛母念诵咒语结尾为"伊当巴林达卡卡卡嘿卡嘿，拉格莫纳格莫扎贝格某人的拉克达拉"等，口诀与前面相同。赞颂祈请与常规相同。
札格夏德骑黑马，身色黑，身着蓝斑边襟，脚穿黑色虎皮靴，右手高举红色矛兵器，左手持檀香大棒置于腰间，从中出现降魔军众二万一千，北方(525)的八这些是用于人类学和语言学术用途的简体中文直译：
供咒是：嗡克协特拉巴拉比格南吽啪德，嗡玛哈嘎拉雅克夏违誓者此人的吉达拉顿顿巴德，伊当巴林达卡卡卡嘿卡嘿，克协特拉巴拉扎贝格某(524)人的拉克达拉卡卡卡嘿卡嘿，吉达拉卡卡卡嘿卡嘿，芒萨拉卡卡卡嘿卡嘿，果若扎那拉卡卡卡嘿卡嘿。对佛母念诵的咒语结尾部分为：伊当巴林卡卡卡嘿卡嘿，拉格莫纳格莫扎贝格某某人的拉克达拉，如前口诀所加。赞颂祈请与常规相同。
札夏德骑黑马，身色黑，身着蓝斑色缘饰长袍，脚穿黑色虎皮靴，右手举着红色矛枪，左手向腰间伸出檀香木大棒，从中涌出二万一千降魔军队，北方(525)的八大药叉变成八只大铁狼从鼻中出现，南方的八大阎魔变成八只大黑狗跟随在其后。
他的修持咒语是：嗡杜约扎玛哈嘎拉札夏德杜吉玛拉尼扎扎。观想口诀如前面药叉部分所述。在极为猛烈的大供品等行事的时候，在这个修持咒语后加上：拉扎喋巴夏杜杜，玛日尼库格库格阿卡尔夏雅扎扎，以及：玛哈嘎拉如巴如巴，夏布隆南，擦巴南，玛拉(526)雅南，杜玛哈嘎拉札夏德树杜杜古尔布德布德通某某人玛拉雅索德索德。将这些连在一起念诵。第一个修持咒语是召唤，第二个是驱赶，第三个是杀灭。
供咒是在修持咒语上加上：德里扬德里波，巴林达违誓者扎贝格卡卡卡嘿卡嘿。赞颂祈请是：不要松懈不要松懈护法众，请来此处请来此处黑护法。
这样每天六个时段修持，在天数满足的最后一个时段将大供品的护法提升到虚空中(527)，同时加持所有大小供品，然后进行六种解脱事业等，同时供养所有大小供品。
在所有前后时段供养供品时，开头都要念诵"不要松懈"，结尾要进行清净精制的送供和拍掌观想等，如同供品修法部分所述。
;
;


 །དེ་ནས་ཐེབས་བཟློག་རྩིས། སྒྲ་གཅན་གྱི་གདོང་དང་མ་ཐུག། ཉི་མའི་འོད་ཟེར་དང་རང་གི་གདོང་མ་ཐུག། བིཥྟྲིི་དང་མ་འཛོམ་པར་བྱས་ལ། བ་དན་དང་དུང་གླིང་དྲིལ་བུ་ (༥༢༨)སོགས་ཀྱི་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་། ཤ་ཆེན་གྱི་དུད་པ་དང་། ནང་མཆོད་འཐོར་བ་ལ་རྩོན་པས་གཏོར་མའི་སྣ་དྲངས་ཏེ་རྫོངས་ཐེབ་པ། དམ་ཚིག་གཙང་མས་གཙོ་བོའི་གཏོར་མ་ཆེ་བ་དང་འཁོར་གྱི་གཏོར་མ་རྣམས་དང་བཅས་པ་ཡི་དམ་གྱི་གཏོར་མ་མ་གཏོགས་ཐམས་ཅད་ཁྱེར་ནས་ཇི་ལྟར་ཐུང་ན་ཡང་གོམ་པ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུའི་མཐའ་བར་དུ་གནས་པའི་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་སོང་སྟེ། གཏོར་མ་རྣམས་གདོང་ཕར་བསྟན་ནས་གྲལ་ལ་བསྒྲིགས་སྔོན་དུ་ཆང་ཕུད་གཏོར་ནས། འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་དང་ཀླུ་དང་། གཟའ་ལ་སོགས་པ་མཁའ་ལ་རྒྱུ་བའི་འབྱུང་པོ་མི་དང་མི་མ་ཡིན་པ་མཐུ་བོ་ཆེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བསྔོས་ནས། (༥༢༩)ཁོ་བོ་བསམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད། ལམ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་ནན་ཏན་སྙིང་པོར་བྱས་ནས་རང་གཞན་གྱི་དོན་སྒྲུབ་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པར་བྱེད་པ། བླ་མ་དམ་པའི་སྐུ་ལ་དམོད་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་འཇིག་པའི་བསམ་སྦྱོར་ལ་གནས་པ། དགེ་འདུན་གྱི་ཆོས་འཁོར་གཉན་པོ་བཤིགས་པ། སྐྱེ་བོ་མང་པོ་ལ་འཚེ་བར་བྱེད་པའི་དགྲ་བགེགས་གདུག་པའི་བསམ་པ་དང་ལྡན་པ་འདི་དག་ལ་དྲག་པོ་གཏོར་མའི་ལས་བྱེད་ཀྱི། ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཞི་བའི་ཆོས་འཆད། བདེན་པའི་དམ་བདར། མཐུན་པའི་རྫས་གཏོར་བ་ཡིན་པས། བདུད་རྩིའི་བཏུང་བ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་སྔགས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བྱིན་ (༥༣༠)གྱིས་བརླབས་པ་འདིས་རབ་ཏུ་ཚིམ་པར་བགྱི་ལ། གནོད་པ་དང་གདུག་པའི་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་ཞིང་། ཕན་ཚུན་ཕན་པ་དང་བྱམས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པར་བགྱི་ལ། ཁོ་བོའི་སྒྲུབ་བྱ་དམིགས་ཀྱིས་གསལ་བ་ལ་གཏོར་མའི་ལས་ཀྱི་ཚར་བཅད་པ་ལ་རུ་ང་བ་དང་། ཕྲོག་པ་དང་། གནོད་པ་ཁོན་དུ་འཛིན་པ་དང་། བཟང་པོའི་སྣ་འདྲེན་པ་དང་། ངན་པའི་རྒྱབ་བརྟེན་གང་ཡང་མ་བྱེད་པར་རང་རང་སོ་སོའི་གནས་སུ་སོང་ཅིག། ཅེས་བརྗོད། བདེན་བདར་དཔུང་གཟུགས་འདི་ཙམ་གྱིས་ཆོག་གོ། དེ་ཡང་སྒྲུབ་ན་སྒྲུབ་པ་པོ་རང་གི་གོས་ནག་པོ་གྱོན། རོ་སོལ་གྱིས་གདོང་ནག་པོར་བསྒྱུར། ཐོད་ནག་ (༥༣༡)པོ་བཅིང་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆས་འཇུག་ཀྱང་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的简体中文直译：
然后避开恶日推算，不与罗睺的面相遇，阳光不要照到自己的脸上，不与病痢相遇，伴随着旗帜、法螺、笛子、铃铛(528)等乐器的声音，以及人肉的烟雾和内供的洒撒，带领供品进行送供仪式，持有清净誓言的人携带主尊的大供品和眷属的供品，除了本尊的供品以外的所有供品，走至少四十九步远的敌障方向，将供品面朝前排列整齐，首先洒下酒的初供，以"嗡阿吽"供养给世间的神、龙和行星等空中游行的众生、人和非人等所有大力尊，(529)然后宣说："我发起殊胜菩提心，以大乘道为精要，对那些妨碍实现自他利益的人，咒骂圣上师，心行处于毁灭珍贵佛法的意乐与行为中，破坏神圣僧伽法轮，伤害众多众生的敌障恶意者们，我以猛烈供品事业对待；向你们宣讲平和法，以真实断言，献上协调物品，愿以咒语和禅定加持(530)的如大海般甘露饮品使你们完全满足，平息一切伤害和恶意，具有相互利益和慈爱之心，对于我所明确指向的修法对象用供品事业降伏了，不要愤怒、争夺、怀恨、引导善事或支持恶行，各自回到自己的住处去吧。"这样断言立誓作为支撑就足够了。如果修法，修行者自己要穿黑衣，用尸炭将脸变黑，缠上黑色头巾(531)等装扮也要做。
;
;


 །དེ་ནས་གྲུབ་ན་རྔ་ཡི་སྒྲ་དང་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པའམ། མེད་ཀྱང་མི་སྤྲོ་ན་དེ་དག་མ་བྱས་ཀྱང་རུང་སྟེ། སྤྱི་བཏབ་མི་བྱེད་པར་དེའི་དོང་ལ། ཆོས་སྐུ་ཡངས་པའི་ཕོ་བྲང་ནས། །ཅེས་སོགས་ཀྱི་བསྐུལ་དྲག་ཏུ་བྱས་ལ། རིག་པ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་ཅིང་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པས། གཙོ་བའི་གཏོར་མ་དཔལ་འབར་དང་བཅས་པ་དེ་ཉིད་ཧཱུཾ་ལ་དུག་དང་མཚོན་དང་། ནད་དང་། མེའི་ཕུང་པོ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་སྐད་ཅིག་ལ་བརླག་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པར་བསམ་ལ། གཏོར་མ་ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཕྲག་གོང་གཡས་སུ་ཕྱར་ཏེ། ཤཱ་ས་ན་ (༥༣༢)སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་དྲག་ཏུ་བརྗོད་ཅིང་། དེའི་ཚེ་དམིགས་པ་ནི། གཏོར་མ་དེ་ཐོག་རྒྱུག་པ་ལྟར་དྲག་པོས་སྒྲ་དང་བཅས་པས་ཐོག་པ་མེད་པར་སོང་སྟེ། དགྲའམ་བགེགས་ཁོ་བོ་རིང་ཡུལ་ན་གནས་པ་མངོན་སུམ་ལྟ་བུར་བསམ་པ་དེའི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན་སྲོག་གི་རྟེན་རྣམ་ཤེས་ཨ་ཐུང་ཏིལ་མར་གྱི་མར་མེ་ལྟ་བུ་དེ་ལ་མདའ་འཕངས་པ་ལྟར་ཕོག་པས། ནག་ཐུམ་གྱིས་སོང་ནས་སྲོག་དང་བྲལ། ཡིད་དྲན་པ་ཉམས། ལུས་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ཐམས་ཅད་ཆམ་ཆམ་དུ་སོང་། གཏོར་མ་འགྲོ་བ་དང་དུས་སྙམ་དུ་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་བར་སྣང་གང་བ་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་ཤིང་རྔམ་པས་འཇིག་པའི་གད་མོས་ས་གཞི་དང་རི་བོ་ཐམས་ཅད་འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་ (༥༣༣)འབྲུག་སྒྲ་ལྟ་བུ་སྒྲོགས་ཤིང་རྒྱུག་སྟེ་སོང་ནས། བསྒྲུབ་བྱའི་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ཐམས་ཅད་ཆོམ་ཆོམ་ལྷག་མེད་པར་ཟོས། ཁྲོས་པའི་གར་མཛད་ཅིང་ནད་དང་། དུག་དང་། མཚོན་གྱི་ཆར་པ་ཕབ་པས་ཡུལ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་བཅོམ་ཞིང་བརླག་པར་བྱས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ལྟར་དམིགས་པ་གསལ་ཞིང་བརྟན་པར་བྱས་ནས། ཤཱ་ས་ནཱ་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་བརྗོད་དེ་གཙོ་བོའི་གཏོར་མ་འཕངས། དེ་རྗེས་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་གཏོར་སྔགས་གོང་དུ་བཤད་པ་དེ་དག་བརྗོད་ལ་རེ་རེ་ནས་འཕངས། དེ་ནས་སྔགས་དྲག་ཏུ་བརྗོད། གོས་དང་ཐོལ་བརྡབ། ཐུན་སྒྲུབས་སྒྲུབ་པ་ཡོད་ནའང་འཕངས། དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་ (༥༣༤)རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད་དོ། །རང་གནས་པའི་གཏོར་མ་འཕེན་པ་དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་རྭ་བས་བར་ཆད་བསམ་པ་ལ་བསྲུང་འཁོར་གསལ་གདབ། དཔོན་སློབ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཡེ་མི་བལྟ། གནས་འདིར་ཡོ་བྱེད་ཡེ་མ་ལུས་པར་བྱས་ལ། ངག་གཅད་དེ་སྔགས་བཟློས་ཤིང་ནང་དུ་འོངས་རྗེས་ཆོག་རྣམས་གཏོར་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་ལྟར་བྱའོ། །གཏོར་ཆེན་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་ཙམ་ཞིག་བྱེད་པ་དང་བྲིས་པ་མང་པོ་ཡོད་ཀྱང་འདི་འདྲའི་མན་ངག་གི་གནད་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་ཆེས་ཟབ་བའི་ཞལ་ཤེས་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱན་པ་ནི། དེང་སང་ས་སྟེང་མ་ལུས་པར་ཟོང་དུ་གསེར་ཁུར་པོ་ཐེག་ཚད་ཁུར་ནས་བཙལ་ཡང་བརྙེད་པའི་གདམས་པ་མ་ཡིན་པས། ལས་འབྲས་ (༥༣༥)ངོ་མི་ཤེས་པའི་སྣོད་མིན་ལ་ཟུར་ཙམ་ཡང་མ་སྤེལ་བར་སྲོག་ལྟར་གཅེས་པར་བཟུང་ངོ། །གཏོར་ཆེན་ལ་བརྟེན་པའི་དྲག་པོའི་ལས་སྦྱོར། མནན་བསད་ཆིག་དྲིལ་གྱི་མན་ངག་དུག་ལྟ་བུ་ལ་ཡང་མི་སྦྱིན་པའི་བཀའ་རྒྱ་ཅན་ནི། བེ་བུམ་ནག་པོའི་མན་ངག་གི་ཡིག་ཅུང་གཙོ་ཆེ་ཤོས་གཅིག་ཡིན་ལ། ཡིག་ཆུང་ངོ་བོ་ནི་འདི་ལྟར་རོ།། །། ༈ ན་མོ་གུ་རུ། ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་ལྟོ་བ་རུ། །དགྲ་བགེགས་མནན་ཅིང་བསྒྲལ་བར་བྱ། །ལིངྒ་སྔགས་གནད་མ་ནོར་གཅེས། །གྲི་གུག་སྒྲུབ་བྱ་བསད་པར་བྱ། །བསྟན་པ་འཇིག་ལ་ཐུག་པ་ན། །རྣལ་འབྱོར་བསྙེན་བསྒྲུབ་མཐར་སོན་ཅིག །དམ་ཚིག་ལྡན་པས་བྱ་བའི་ལས། ། (༥༣༦)དེ་ལ་གཞན་དུ་བྱ་བ་མིན། །གཏོར་མདའ་གཏོར་མའི་བཅའ་གཞི་དང་། །བྱུགས་པའི་རྫས་གསུམ་ལག་ལེན་གྱིས། །མན་ངག་བླ་མའི་ཞལ་ལས་དྲིས། །འདི་ནི་དུག་དང་འདྲ་བས་ན། །སྙིང་གི་བུ་ལ་སྦྱིན་མི་བྱ། །ཨིྀྛ༔ ཞེས་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的简体中文直译：
然后若有条件，伴随着鼓声和歌曲等，或者即使没有这些，若不高兴，不做这些也可以。不做总体供献，而在这个时刻，猛烈地祈请说："从法身广大的宫殿中..."等，以坚固的神祇自慢意识和极为愤怒的心态，观想主尊的供品连同燃烧的光芒变成了具有毒药、武器、疾病和火焰能量的"吽"字，能在一瞬间摧毁三界的力量，双手将供品举至右肩上方，猛烈念诵"夏萨那"(532)及其助词，此时的观想是：供品如同闪电般以猛烈的声音毫无阻碍地飞出，直接命中我心中所想的敌人或障碍鬼，就像他们明显地出现在眼前一样，击中他们心脏中央的生命依托——如芝麻油灯般的短"阿"字识，如同箭射中目标，他们瞬间陷入黑暗死亡，意识丧失，身体的肉、血、骨全部粉碎。
与供品飞出的同时，护法及眷属充满空中，极度愤怒可怖，发出如同让大地山岳惊恐的(533)雷声般的恐怖笑声奔跑而去，将修法对象的肉、血、骨完全吞噬殆尽，做愤怒舞蹈，降下疾病、毒药和武器之雨，摧毁并破坏所有地区和方向。
这样清晰而稳定地观想后，念诵"夏萨那"及其助词，投掷主尊的供品。然后念诵上述提到的各个眷属的供咒，逐一投掷。接着猛烈念诵咒语，拍掌击打，若有专项修行者也投掷。然后念诵"嗡班扎(534)拉克夏拉克夏吽"。
从投掷自己处的供品开始，以金刚围墙观想守护防止障碍，明确观想护卫圈。上师和弟子们都不要向后看，确保此地没有任何用品遗留，保持沉默只念咒语，回到室内后，按照供品修法的方式进行各种仪式。
虽然有许多仅仅以"大供品"之名而行或记载的，但像这样完整包含所有深奥口诀要点，并以口传教授装饰的，如今即使背负满载黄金，遍寻大地也找不到这样的教授。因此，对不了解业果(535)的不适合者，连一丝一毫也不要传播，要如同生命一样珍重持守。
依靠大供品的猛烈行事，镇压和杀害合一的口诀如同毒药一般不传授给他人的密封指示，是黑水瓶口诀书中最重要的小书之一，其本质如下：
顶礼上师！在智慧护法的腹中，镇压并解脱敌障，替身和咒语要点不错误很重要，用弯刀杀死修法对象。当佛法到了毁灭边缘时，瑜伽士应圆满完成修持。具有誓言者所做的事业，(536)不应由他人来做。供箭、供品的准备基础和涂抹的三种物质的运用方法，向上师口中询问口诀。此教授如同毒药，不应给予心爱的儿子。伊提（吉祥）！
;


 །འདིའི་ལག་ལེན་ཞལ་ཤེས་དང་བཅས་པའི་མན་ངག་ཆིག་རྒྱུད་ཡིན་པས། བླ་མ་ཁྱུང་པོས་རྟོགས་ལྡན་ཞང་སྒོམ་ཆོས་སེང་ལ་སྔོན་དུ་གནང་ཚར་ནས་རྨོག་ལྕོག་པ་ལ་ཡང་མ་གནང་བར། ཁོང་གི་རྟོགས་ལྡན་ཞང་སྒོམ་ཆོས་སེང་ལ་ཞུས། རྨོག་ལྕོག་པས་ཀྱང་སྐྱེར་སྒང་པ་ལ་དུས་ཕྱིས་བར་དུ་མ་གནང་ཡོད་པའི་གཏམ་ཡང་གསུང་མ་ཉན། ཕྱིས་སྐུ་གཤེགས་པའི་གོང་ཙམ་དུ་སྐྱེར་སྒང་དུ་གདན་དྲངས་འབུལ་བ་ (༥༣༧)ཚད་མེད་པ་མཛད་པའི་དུས་སུ་འདི་དང་། སེར་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། འཁོར་གྱི་དགོས་སྒྲུབ་ཟབ་ཤོས་གཅིག་དང་བཅས་པ་ལ་སོགས་པ་གནང་། ང་མན་ངག་ལྷག་མ་ཡོད་དྲི་དབུ་སྙུང་བཞེད་པ་ཡིན་ཞེས་འབྱུང་ངོ། །འདིའི་ལག་ལེན་གྱི་མན་ངག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རོ་ཐལ་གྱི་བྱུགས་པའམ། ཕུང་ཤུལ་གྱི་ས་ལས་བྱས་པའི་སྟེགས་བུའི་ཁར་རོ་སོལ་གྱིས་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་རྩེ་མོ་ཕར་བསྟན་པ་བྲིས་པའི་སྟེང་དུ་ས་བོན་མི་བྲིས། གྲུ་གསུམ་དེ་འབྲུབ་ཁུང་གི་མཚོན་བྱེད་ཡིན་གྱིས། ལྷ་གང་དུ་བསྐྱེད་པའི་ཆོས་འབྱུང་མ་ཡིན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的简体中文直译：
这是包含实修口传教授的单传口诀，因此，拉玛琼波先前已经传授给具证悟的张贡曲森后，没有传授给摩却巴，摩却巴也向具证悟的张贡曲森请教。摩却巴也没有听从那些说直到后来都没有传授给吉尔岗巴的话语。后来在他圆寂前不久，被迎请至吉尔岗，在进行无量供养(537)的时候，传授了这个、降雹等法以及眷属成就最精深的一种等法门。据说他曾表示："我还有剩余的口诀，如果询问，我可能会头痛。"
这个实修的口诀是：在涂抹尸灰或用坟场土制作的小台上，用尸炭画一个蓝黑色的三角形，尖端向前，上面不画种子字。这个三角形是象征埋葬洞，不是生起任何神祇的法界源。
;


 །དེ་ནས་གཏོར་མ་བཅའ་བ་ནི། ནས་ནག་བརྗེན་བཏགས་ཀྱི་ཕྱེ་ཁྲག་ཆང་སྲེས་པ་ལ་གྲི་ཁྲག་གི་ཀྱང་བར་ཁུ་བ་བྱས་ (༥༣༨)ཏེ། དཔལ་བཤོས་ཟུར་གསུམ་ཆེན་པོ་ཁྲུ་གང་ལས་མི་ཆུང་བ་བྱས་པའི་གསུམ་གཉིས་སྟེང་དུ་བཞག། གསུམ་ཆ་འོག་ཏུ་བཞགས་པའི་མཚམས་ནས་གྲིས་བཅད་ལ། །འོག་མ་དེའི་དབུས་སུ་འབྲུབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་ཅུང་ཡངས་པ་གཅིག་བྲུ། དེ་ནས་ཤ། གྲོ་གའམ། མེད་ན་ཤོག་བུས་ཀྱང་བྱས་ནས་རུང་སྟེ་སོར་བཞི་ཙམ་ལ་དགྲ་བགེགས་གང་ཡིན་དེའི་ལིངྒ་སྔགས་ཅན་དཔེ་ཆུང་ལྟར་བྲིས་པ་ལ། རང་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བ་དང་མདུན་དུ་མགོན་པོ་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྱན་དྲངས་ནས། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་སྤྲོས་པའི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་དང་། རང་དང་མགོན་པོ་གཉིས་ཀའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་ཁྲོ་བོ་ཞགས་པ་དང་ལྕགས་ (༥༣༩)ཀྱུ་ཐོགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས་ཏེ་བསྒྲུབ་བྱ་དེའི་སྐེ་ནས་ཞགས་པས་བཅིངས། སྙིང་ག་ནས་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་། རྒྱབ་ནས་དབྱུག་པ་དང་ཐོ་བ་སོགས་ཀྱི་སྡིག་བཞིན་པས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནག་པོའི་སྟེང་དུ་གཅེར་བུ་གོས་དང་བྲལ་བ། དབང་པོའི་སྒོ་ཐམས་ཅད་ནས་ཁྲག་འཛག་ཅིང་ཁ་ནས་སྲིད་ཅིས་སྒྲོགས་པ་འདར་ཞིང་སྐྲག་པའི་མིག་ཅན་དེ་ཉིད། ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལྕགས་སྒྲོག་གི་བཅིང་སྟེ་བཞག་ནས་ཐོག་པ་མེད་པར་བདག་ཉིད་ཀྱི་དྲུང་དུ་ཁྲིད་འོང་བར་བསམ་ལ། དམིགས་པ་བརྟན་པོས་ལྕགས་ཀྱུས་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲེ༚་ཁྲེ་ཏྲ་བིག་ནན་བི་ན་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ། ཆྒཻ་མོའི་ཨ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿཛཿཅེས་ (༥༤༠)ལན་ཉེར་གཅིག་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་ནས། སེམས་མ་ཡེངས་པར་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིམ་སྟེ་དངོས་ཁུག་པའི་མོས་པ་བརྟན་པོའི་བྱས་ནས་ལིངྒ་དེ་ལ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿས་བསྟིམ་ཞིང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྲེས་ལ། ལིངྒ་དགྲ་བགེགས་གང་ཡིན་དངོས་སུ་མོས་པར་བྱ། དེ་ནས་དགྲ་བོའི་ལུས་ལ་གནས་པའི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལྷ་དང་མགོན་སྐྱོབ་མཛད་པའི་ལྷ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་སྒྲུབ་བྱ་དེས་བླ་མའི་སྐུ་དགྲ་བྱེད་པ་དང་། དགེ་འདུན་གྱི་སྡེ་བཤིག་ཅིང་དཀོར་ཕྲོག་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་འཇིག་པའི་བསམ་སྦྱོར་དྲག་པོ་གནས་པ་དང་། ཆོས་བཞིན་བྱེད་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ལ་བར་དུ་གཅོད་ཅིང་རྣམ་པར་འཚེ་བ་དང་། སྐྱེ་བ་ (༥༤༡)དུ་མ་ལ་གནོད་ཅིང་རྣམ་པར་འཚེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་རྒྱས་པར་སྒྲགས་ཏེ། འདི་ལྟ་བུ་ཡུན་རིང་དུ་གསོན་ན་བསྟན་པ་དང་སེམས་ཅན་དུ་མ་ལ་གནོད་པ་ཆེན་པོར་འགྱུར་ཞིང་། འདི་ཉིད་ཀྱང་ཡུན་རིང་དུ་ངན་སོང་ལས་ཐར་ཐབས་མེད་པའི་ལས་ཤིན་ཏུ་ལྕི་བ་དུ་མ་གསོག་པར་འགྱུར་བས། འདིའི་ལུས་ལ་བཞུགས་པའི་དུས་མ་ལགས། མགོན་སྐྱབས་མཛད་པའི་དུས་མ་ལགས་ཀྱི། འདིའི་ལུས་ལ་མ་བཞུགས། མགོན་སྐྱབ་མ་མཛད་པར་འདི་ཉིད་ཆོམས་ཤིག། ཅེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས། དེ་ཐམས་ཅད་སྲིན་པོ་ཁྲོས་པ་ལྟ་བུའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་སུ་འགྱུར་ཏེ། དེའི་ལུས་ལས་དོན་སྙིང་དང་། ནང་ཁྲོལ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཐམས་ (༥༤༢)ཅད་དྲངས་ནས་ཚུར་བྱོན་ནས་བདག་ཉིད་ལ་ཐིམ་པས་བདག་སྔར་བས་ཀྱང་མཐུ་སྟོབས་ཆེས་ཆེ་བར་གྱུར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་བཟླས་པའི་ལྷ་དང་བྲལ་བའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的简体中文直译：
然后准备供品：将黑大麦粗细粉与血和酒混合，并用血刀汁作为(538)粘合剂，制作一个不小于一肘的大三角祭饼，将其三分之二放在上面，三分之一放在下面，在连接处用刀切开。在下面部分的中央挖一个略宽的三角形坑穴。然后用肉、桦树皮或没有这些材料时也可用纸，制作约四指大小的敌障替身，上面写有咒语，如小书那样书写，自己观想为本尊，在前方生起护法并迎请，从自己心间的种子字放射如铁钩般的光芒，从自己和护法二者心间的种子字放射出无量持绳索和铁(539)钩的忿怒尊，用绳索捆绑修法对象的颈部，用铁钩钩住心脏，从背后用棍棒和铁锤等打击，观想他赤裸无衣站在黑风轮上，从所有感官孔窍流出血液，口中发出尖叫，颤抖着带着惊恐的眼神，四肢全部被铁锁捆绑，毫无阻碍地被带到自己面前。以稳固的观想做铁钩手印，念诵："嗡班扎玛哈嘎拉赫列赫列扎毗格南毗那雅嘎吽吽啪德啪德，某某人阿卡尔夏雅扎扎"(540)二十一遍等，心不散乱，专一集中，以坚定的确实拉来的信念，用"扎吽棒吙"将替身融入并无二合一，坚定地观想替身就是敌障的真实体现。
然后向居住在敌人身上的出世间神祇、作为保护者的神祇和出世间护法宣告：此修法对象对上师身体做敌，破坏僧团并掠夺财物，怀有毁灭珍贵佛法的强烈动机和行为，阻碍并伤害如法修行的修行者，伤害并损害众多(541)众生等过错详细宣说："如果这样的人长期活着，将对佛法和众多众生造成巨大伤害，此人自身也将累积许多极重业，无法长时间从恶道中解脱。现在不是居住在此人身上的时候，不是保护此人的时候，请不要留在此人身上，不要保护此人，请摧毁他。"念诵三遍后，所有这些神变成如同愤怒罗刹般的忿怒尊，将此人的内脏心肺等全部(542)拉出，向这边前来融入自己，观修自己比以前更具大力量。这是使念诵对象与神祇分离。


 །དེ་ནས་གོ་ཆ་དཔྲལ་བ་ནི། བདག་དང་མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀ་ལས་སྤྲོས་པའི་ཁྲོ་བོ་བཤད་མ་ཐག་པ་ལྟ་བུ་རྣམས་ཀྱི་དེའི་ལུས་ལ་གནས་པའི་བསྲུང་བ་དང་། སྔགས་མདུད་དང་དེ་རང་དང་དེ་སྐྱོབ་པའི་བླ་མ་སོགས་ཀྱིས་བསྒོམས་པའི་བསྲུང་འཁོར་ཐམས་ཅད་འོད་ཀྱི་ཞགས་པ་དང་ཁྲོ་བོའི་ཕྱག་གི་ཞགས་པས་བཅིངས་ཤིང་ལྕགས་ཀྱུ་རྣམས་ཀྱི་བཏབ་སྟེ། ཁོ་བོ་ཡན་ལག་རགས་ཤིང་ལུས་ཆེ་བ་རི་རབ་ཀྱང་བསྒུལ་བར་ནུས་པ་ལྟ་བུ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་རང་དབང་མེད་པར་དྲངས་ཏེ་འོང་བར་ (༥༤༣)བསམ་སྟེ། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅའ་ཞིང་། ཆྒཻ་མོའི་ཀྵ་པཾ་པུཥྚི༚་རཀྵ་མནྟྲ་དེ་བ་ཏན་ཙ་ཨ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿཞེས་མང་དུ་བརྗོད་ཅིང་། དེ་ལྟར་དམིགས་པ་བརྟན་པོའི་བཀུག་ནས་བསྲུང་འཁོར་རྣམས་བདག་གིས་བསྒོམས་པའི་བསྲུང་འཁོར་ལ་བསྟིམ། སྔགས་མདུད་དང་བྲིས་པའི་འཁོར་ལོ་དང་། །རྟེན་འབྲེལ་གྱིས་རྫས་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་བྱེ་བྲག་ལུས་དང་གནས་ཁང་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་བཅངས་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བདག་གི་གཡས་ཀྱི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་བཞགས་པར་མོས་ཏེ། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་ཁྲོ་བོ་ལྟེ་བ་མན་ཆད་ཕུར་བུའི་རྣམ་པ་ཅན་དཔག་ཏུ་མེད་པར་འཕྲོས་ཏེ། དེ་ཐམས་ཅད་ལ་གཙུགས། ཡང་རང་གི་ཐུགས་ (༥༤༤)ཀ་ནས་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་ཐོག་པ་རྣམས་སྤྲོས་ཏེ། ཕུར་བུ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་བརྡུངས་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་གྷ་གྷ་གྷ་ཏ་ལ་སོགས་པའི་འཇུག་ཏུ། ཆྒཻ་མོའི་ཀྵ་པཾ་པུཥྚཾ་དི་རཀྵ་མནྟྲ་དེ་བ་ཏན་ཙ་བཛྲ་ཀི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ། ཅེས་ལན་བདུན་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །བླ་མ་གོང་མའི་མན་ངག་ལ་གྷ་གྷ་སོགས་མི་འདུག་ནའང་ཡོད་པ་ཐད་པར་མཐོང་ངོ་། །བསོད་ནམས་ཀྱི་མཐུ་དང་དབྲལ་བ་ནི། བདག་དང་མགོན་པོའི་སྐུ་ལས་སྤྲོས་པའི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་གྲངས་མེད་པ་མདུན་གྱི་སྒྲུབ་བྱའི་བ་སྤུའི་སྒོ་ཐམས་ཅད་ནས་ལུས་ཀྱི་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ། བསྒྲུབ་བྱའི་བསོད་ནམས་དང་། གཟི་བརྗིད་དང་། དབང་ཐང་དང་། དཔལ་དང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ (༥༤༥)ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་དཀར་པོས་རྣམ་པར་ཚུར་དྲངས་ཏེ། བདག་གི་བ་སྤུའི་སྒོ་རྣམས་ནས་ཞུགས་པས་བདག་གི་གཟི་བརྗིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར་ཅིག། སྒྲུབ་བྱ་དེ་དབང་པོ་དང་ལུས་ཀྱི་མདངས་ཤོར། བསོད་ནམས་དང་གཟི་བརྗིད་ཉམས་ཏེ་ཤིན་ཏུ་རིང་པར་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་དང་བྲལ་བ་ནི། འགུགས་པའི་དམིགས་པ་དང་བཀུག་པ་ནས་ཕུར་གདབ་བྱེད་པ་སྔར་ཇི་ལྟ་བ་ལ། ཁྱད་པར་ནི། ཆྒཻ་མོའི་ལོ་ཀ་དེ་བ་རཀྵ་ཨ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿཅེས་པའི་སྔགས་ཀྱི་འགུགས་པ་དང་། ཆྒཻ་མོའི་ལོ་ཀ་དེ་བ་རཀྵ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ། ཅེས་འདེབས་པའོ། །ཁྱད་པར་རྫས་ (༥༤༦)ཀྱི་དབྲལ་བ་ནི། དེ་ནས་སྒྲུབ་ཁང་མ་ཡིན་པ་སྒོ་ཁང་ལ་སོགས་པ་ཐོག་ཕུབ་པ་གཅིག་ཏུ་སོང་ལ། ལིངྒ་དེ་སྙུག་མའི་བཀམ་པ་རིང་པོ་ཅིག་གི་རྩེ་མོ་བཀས་པའི་བར་དུ་རྐང་པ་མ་ཟིན་ཙམ་བཅུག། རང་གི་ལག་པ་རས་ལ་སོགས་པས་དྲིལ་ཏེ་དུ་བ་མི་ཕོག་པར་བྱས་ལ། སྙུག་མའི་རྩ་བ་ནས་བཟུང་སྟེ། རོ་སོལ་གྱི་མེ་ལ་གུ་གུལ་ནག་པོ། བསེ་ནག་གི་རོ། བཙུན་དུག། ཟ་འགོ། བཞི་མོང་ནག་པོ། རྟ་བོན་མུ་ཟི་ནག་པོ་རྣམས་བསྔོགས་པའི་དུ་བ་ལ་བདུག། དེའི་ཚེ་ལིངྒི་སྒྲུབ་བྱ་དངོས་སུ་བསམ་ལ། རྫས་རྒོད་ཀྱི་དུ་བས་བདུག་པས་ཡིད་མྱོས། དྲན་པ་ཉམས། ལྷ་བསྲུངས་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་སུ་འཁོར་མི་ནུས་པ་བསམ། (༥༤༧)དམིགས་པ་མ་ཡེངས་པར་བྱེད་པ་མ་གཏོགས་སྔགས་བཟླ་མི་དགོས། རང་གི་སྣ་བུག་དང་། གོས་དང་། ལུས་ལ་དུ་བ་མ་ཕོག་པ་དང་། དུ་བ་སྒྲུབ་ཁང་དུ་ཡེ་མ་སོང་བ་གལ་ཆེའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的简体中文直译：
然后布置护甲：从自己和护法的心间放射出如前所述的忿怒尊，用光明绳索和忿怒尊手中的绳索捆绑敌人身上的所有护法、咒结以及他自己和保护他的上师等所修的护法圈，用铁钩钩住它们，观想无数肢体粗壮、身体巨大、甚至能够移动须弥山的忿怒尊不由自主地将这些拉过来(543)，做铁钩手印，多次念诵："某某人的恰潘普什提拉恰曼扎德瓦丹杂阿卡尔夏雅扎"，以坚固的观想将它们拉过来后，将这些护法圈融入自己所修的护法圈中，观想将咒结、所绘的轮、缘起物质和为保护身体和住所而持有的各种珍宝等一切放置在自己右边的左侧，从自己心间放射出无数下半身为橛形的忿怒尊，插入所有这些物品中，再从自己心(544)间放射出持金刚锤和雷电的忿怒尊，观想它们从橛顶部敲打，同时念诵："嗡伽伽伽塔"等，结尾加上："某某人的恰潘普什丹地拉恰曼扎德瓦丹扎班扎基拉雅吽吽啪德啪德"，念诵七遍等。上师传承的口诀中虽然没有"伽伽"等，但看到有这些也是合适的。
剥夺福德力是：观想从自己和护法身上放射出无数铁钩光芒，进入对面修法对象的所有毛孔，将修法对象的福德、威严、权势、光彩和圆满(545)等一切以白色光芒向这边拉过来，通过自己的毛孔进入，使自己的威严变得圆满。观想修法对象的感官和身体光彩消失，福德和威严衰退，变得极其衰弱。
然后与世间神祇分离：召请的观想和召请后的钉橛与前面相同，特别之处是用："某某人的洛嘎德瓦拉恰阿卡尔夏雅扎"咒语来召请，用："某某人的洛嘎德瓦拉恰班扎基拉雅吽吽啪德啪德"咒语来钉橛。特别的物质(546)分离方法是：然后前往非修法室的门房等有屋顶的地方，将替身插入竹片长棍的劈开端部，深度约为脚不沾地，用布等包裹自己的手使烟不会碰到，握住竹子的根部，在尸炭火上放入黑古古尔香、黑犀牛角、俊毒、咬头、黑四恒、黑硫磺等搅拌产生的烟中熏烤。此时观想替身就是真正的修法对象，被猛烈物质的烟熏得心神迷乱，失去意识，所有神祇护卫都无法帮助他，(547)除了保持不散乱的观想外，不需要念诵咒语。非常重要的是要确保烟不碰到自己的鼻孔、衣服和身体，也绝对不要让烟进入修法室。


 །དེ་ལྟར་བཟླས་པའི་ལྷ་དང་དབྲལ་བ་ལ། གོ་ཆ་དང་དབྲལ་བ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་དང་དབྲལ་བ་སྟེ། ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་བ་བཞི་པོ་འདི་ལ་བེ་བུམ་ནག་པོས་མན་ངག་ཅེས་ཐ་སྙད་བྱེད་པའི་ཡིག་ཆུང་མདོར་བསྡུས་ཚན་པ་བཞི་འདུག་ནའང་ཁོ་བོས་གསལ་ཞིང་རྒྱས་པར་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བླ་མའི་མན་ངག་ལྟར་དུ་བཀོད་པ་ཡིན། ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་བ་འདི་འདྲ་བའི་ཟབ་ཅིང་རྒྱས་ལ་ཆ་ཚང་བ། ལྷ་དང་ཆོས་སྐྱོང་གཞན་གང་གི་མན་ངག་ལ་མི་འདུག། ཁ་སྦྱོར་ (༥༤༨)དབྱེ་བ་མ་ཐུབ་ན་དྲག་ལས་ཅི་འདྲ་ཞིག་བྱེད་ཀྱང་ནུས་པ་ཐོན་མི་སྲིད་པས། འདི་ལས་གལ་ཆེ་བ་ལས་སྦྱོར་འདི་རིགས་ལ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་བར་ཡིད་ཆེས་པར་བྱས་པའི་རྗེས་སུ་ལིངྒ་དེ་མ་ལྟེབ་པར་བལ་སྔོ་དམར་གྱི་སྐུད་པས་རྒྱ་གྲམ་དུ་དཀྲིས་ཏེ། གཏོར་མའི་གསུམ་ཆ་ཞབས་ཀྱི་ཟུར་དུ་བཅད་པའི་དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་བྲུས་པ་དེའི་ནང་དུ་མགོ་འཇུག་ལྡོག་ནས་ཁ་མདུན་ཕྱོགས་ལ་བསྟན་ཏེ་བཅུག། དེ་ནས་ལྕགས་ཕྱེ། རྡོ་ཕྱེ། ཡུངས་ཀར། ཉུངས་ནག། སྐེ་ཚེ། ཤངས་ཚེ་སོགས་ཤ་ས་ན་ཁྲི་ཁྲག་ལ་སོགས་པ་བཟླས་ནས། སྔོན་དུ་སྒྲུབ་པའི་ཐུན་ཡོད་ན་དེ་དག་གི་གྲུ་གསུམ་ཁེངས་པར་གང་། མེད་ན་བཀང་ཀྱང་རུང་། (༥༤༩)དེ་ནས་དེའི་སྟེང་གཏོར་མའི་གསུམ་གཉིས་ཟུར་དུ་བཅད་པ་དེ་སྦྱར་ནས་མཚམས་མི་མངོན་པར་བྱ་གཏོར་མའི་ལོགས་གཅིག་མི་ཁྲག་གཅིག་ཁྱི་ཁྲག་གཅིག་རྟ་ཁྲག་གིས་བྱུག། བག་ཟན་ལ་དྲེག་པ་ནག་པོས་བསྒྱུར་བའི་བྱ་རོག་ནག་པོ་ལྡིང་བ་གསུམ་གྱི་གཟུགས་སྙུག་མའི་རྩེ་ལ་སྐྱོན་པ་གཏོར་མའི་ལོགས་གསུམ་ལ་གཙུགས། འཐེབ་ཀྱུ་སོགས་གཏོར་ཆེན་ལ་གོང་དུ་བཤད་པ་དང་འདྲ། འདི་ལ་མར་གྱི་གཏོར་རྒྱན་མི་བྱེད། རྒྱལ་འགོང་ལ་དགོངས་སུ་བྱེད་ན་རྟ་ཁྲག་གི་དོང་སྤྱིན་ཤུའི་ཁྲག་ལ་བྱ། བྱ་རོག་གི་སྒྲོ་གསུམ་སྐྱོན་པའི་བར་བར་དུ་སྔགས་ཐུང་བྲིས་ཤིང་གྲི་ལྕགས་ཀྱི་མདེའུ་བྱས་སྙུག་མ་དང་། བཅའ་ར་དང་། (༥༥༠)སྟོང་ཐམས་ཅད་རྒྱ་སྣགས་ལ་དུག་ཁྲག་གི་བསྲེས་པའི་ཁུ་བས་བྱུགས་པའི་མདའ་ལ་དར་ནག་བཏགས་པ་གཏོར་མ་ལ་བཙུགས། གཞན་འཁོར་གྱི་གཏོར་མ་དང་གཏོར་ཆུང་གི་བཤམས་ཚུལ་གོང་དུ་གཏོར་ཆེན་ལ་བརྗོད་པ་ཇི་ལྟའོ། །མདུན་དུ་རོ་སོལ་གྱིས་རྩེ་མོ་ཕར་བསྟན་པའི་གྲུ་གསུམ་ནག་པོ་གཅིག་བྲིས་པའི་དབུས་སུ་བག་ཟན་ལས་བྱས་པའི་ལིངྒ་སོར་བཞི་པ་གཅིག་བཞག། དེ་ནས་ཉིན་ཞག་རེ་རེ་ལ་ཐུན་དྲུག་དྲུག་ཏུ་བྱེད་པ་དང་། ཐུན་རེ་རེ་ཞིང་ཆོ་ག་གང་བྱེད་པའི་ཆོ་གའི་སྤྱིའི་རྣམ་བཞག་གཞན་ཐམས་ཅད་གོང་དུ་གཏོར་ཆེན་གྱི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་དང་འདྲ་བ་ལ། འདིའི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་ (༥༥༡)ནི། མདུན་གྱི་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་ལྷར་བསྐྱེད་པའི་ཚེ། མདུན་དུ་འབྲུབ་ཁུང་ནག་པོ་ཟུར་གསུམ་པ་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་གཏིང་ཟབ་པ་ནད་དང་དུག་གི་ན་བུན་འཚུབས་པའི་ནང་ན་དགྲ་བོའི་སྤྱིའུ་ཚུག་ན་གནས་པའི་འབྲུབ་ཁུང་གི་སྟེང་གི་པདྨ་ཉི་མ་ཚོགས་བདག་གི་གདན་ལ་མགོན་པོ་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཞིང་། ལྷ་མོ་ཕྱག་བཞི་མ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་གྱི་བསྐྱེད་ཚུལ་ཁྱད་པར་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་རོ། །བཟླས་པའི་དམིགས་པ་ནི། གཏོར་མའི་ཞབས་ཀྱི་འབྲུབ་ཁུང་བཤད་མ་ཐག་པ་ལྟར་བསྒོམ་པའི་ནང་གི་ལིངྒ་དགྲ་བོ་དངོས་སུ་མོས་པ་སྤྱི་བོ་ཚུགས་སུ་གནས་པའི་སྙིང་རྩའི་ནང་ནས་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་རྟེན་སྲོག་གི་དྭངས་མ་ཨ་ཐུང་ཤད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཏིལ་ (༥༥༢)མར་གྱི་མར་མེ་ལྟར་གསལ་བར་བསྒོམས་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的简体中文直译：
这样与念诵神祇分离、与护甲分离、与世间神祇分离，这四种解除连接的方法被黑水瓶口诀书称为口诀，虽然有四个简短的小文献部分，我已经根据上师口诀将它们清晰详细地合并为一体。像这样深奥、广泛而完整的解除连接方法，在其他任何神祇和护法的口诀中都不存在。如果不能解除连接(548)，无论进行何种猛烈的修法都不可能产生效力，所以在此类修法中没有比这更重要的了。
这样确信已经解除连接后，将替身不折叠，用蓝红色的棉线交叉缠绕，放入供品下三分之一部分边缘切开处中央挖的三角形坑内，头尾颠倒，面朝前方。然后将铁粉、石粉、白芥子、黑芥子、芒硝、鼻硝等念诵"夏萨那"咒语加持的物质和血等，如果之前有修法时段的物品就用它们填满三角形坑，如果没有，直接填满也可以。(549)然后将切开的供品上部三分之二合上，使接缝看不见，供品的一面涂上人血，一面涂上狗血，一面涂上马血。用黑垢染成的面团制作三只飞翔的黑乌鸦形状，插在竹子尖上，插入供品的三面。大拇指钩等与前面大供品中所述的相同。这里不使用酥油装饰供品。如果是针对皇宫鬼怪，则马血要换成黄门的血。在三只乌鸦羽毛之间写上短咒，用铁刀做箭镞，将竹子和细茅草(550)全部涂上墨汁与毒血混合的液体，将系着黑绸缎的箭插在供品上。其他眷属供品和小供品的摆放方式与前面大供品中所述相同。
在前方用尸炭画一个尖端朝外的黑色三角形，在其中央放置一个四指大小的面团替身。然后每天进行六个时段的修法，每个时段的仪轨的一般规则都与前面大供品部分所述相同，但此处特有的不同之处(551)是：当观想前方的大供品为神祇时，前方是一个黑色三角形的埋葬洞，宽广而深邃，内部充满疾病和毒素的烟雾，敌人头朝下处在埋葬洞中，在埋葬洞上方的莲花、日轮和聚会主（葛涅夏）的座垫上观修护法，四臂女神等眷属的生起方式如前所述的特殊方式。
念诵观想是：观想供品底部的埋葬洞如刚才所说，其中的替身就是真正的敌人，头朝下，在他心脉中的识的依托——生命精华短"阿"字，如同芝麻(552)油灯一样清晰地观想。
;


 །གཏོར་མ་མགོན་པོར་བསྐྱེད་པ་དེའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་གྲི་གུག་རྣོ་ཞིང་རབ་ཏུ་འབར་བ་ཐོན་བྱུང་སྟེ། འོག་གི་འབྲུབ་ཁུང་གི་ནང་དུ་སོང་ནས། དགྲ་བོའི་སྤྱི་བོ་ཚུགས་སུ་གནས་པའི་ཤངས་ལམ་ནས་ཞུགས། རྩ་དབུ་མའི་ནང་ནས་སོང་སྟེ་སྙིང་གའི་ཨ་ཐུང་མར་མེ་ལྟ་བུ་དེའི་དཀྱིལ་དུ་ཤུགས་དྲག་ཅིང་མྱུར་བར་འཁོར་བས་ཨ་ཐུང་ནག་ཐུམ་ཐུམ་སོང་ཞིང་། དགྲ་བོའི་ཁ་ནས་ཁྲག་སྦུ་ནར་ནར་འཛག་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲི༚་ཁྲེ་ཏ་བིག་ནན་བི་ན་ཡ་ཀ་མིང་རུས་ཆྒཻ་མོ་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཅེས་དམིགས་པ་གསལ་ཞིང་རིགས་པ་གྲིམས་ལ་ང་རྒྱལ་བསྟན་པས་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ། ཤ་ས་ (༥༥༣)ན་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་བཟླས་པ་ལ་ཡང་དམིགས་པ་དེ་ཉིད་དོ། །སྔགས་བརྒྱ་རྩ་རེ་ཙམ་སོང་བ་དང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་གྲི་གུག་འཕྲོས་པས་སྔར་ལྟར་སོང་སྟེ། སྔར་སྙིང་ག་ནས་འཁོར་བཞིན་པའི་གྲི་གུག་དེ་ལ་ཐིམ་པས་སྔར་ལས་ཀྱང་ཤུགས་དྲག་ཏུ་འཁོར་བའི་དམིགས་པ་བྱས་ལ་སྲོག་དང་བྲལ་བར་བསམ་མོ། །འདི་ནི་སྔགས་གནད་མ་ནོར་བར་གཅེས། །ཞེས་པའི་ཞལ་ཤེས་དངོས་གཞིའོ། །གཏོར་མ་སྟོབ་པའི་སྐབས་སུ་གོང་དུ་བཤད་པའི་བསྒྲལ་བའི་ལས་དྲུག་འདི་ལ་མི་བྱེད། སྔོན་དུ་གཏོར་ཆུང་དང་འཁོར་གྱི་འཁོར་གྱི་གཏོར་མ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དེ་ནས་མདུན་གྱི་བག་ཟན་གྱི་ལིངྒ་དེ་དགྲ་བོའི་མིང་ཡིག་ (༥༥༤)དང་པོ་ཐིག་ལེ་བརྒྱན་པ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་དགྲ་བོ་དངོས་སུ་བསམ་ལ། དེ་ནས་དགྲ་བོ་དགུག་པ་ལིངྒ་བསྟིམ་པ། ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་བ་བཞི་དང་བཅས་པ་གོང་དུ་བཤད་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱ། དེ་ནས་རང་ཉིད་ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་ལས་མགོན་པོའི་ང་རྒྱལ་དུ་འཕོས་ནས་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པས་ཡོད་ན་གྲི་ལྕགས་ལས་བྱས་པའི་གྲི་གུག། མེད་ན་སྐྱེས་པ་དར་མ་གཡུལ་དུ་བསད་པའི་གྲི། དེ་ཡང་མེད་ན། གྲི་ངར་དང་ལྡན་པ་ལ་གྲི་ཁྲག་གི་བྱུག་པ་ལག་ཏུ་བཟུང་སྟེ། དེ་ཉིད་ཕྱག་གཡས་ཀྱི་དང་པོའི་གྲི་གུག་ཏུ་བསྒོམས་ནས། སྔགས་ཐུང་སྤེལ་ཚིག་བཅས་པ་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་དྲག་ཏུ་བརྗོད་ཅིང་། ལིངྒ་དགྲ་བོ་དངོས་སུ་མོས་པ་དང་། (༥༥༥)ཞེན་པ་དྲག་པོ་བྱས་པའི་རྐང་པ་གཡས་ན་བརྩམས་ཏེ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བཏུབ། མགོན་པོའི་འཁོར་ལོ་དང་གནོད་སྦྱིན་གཤིད་གཉིས་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་དགྲ་བོ་དེ་གཅོད་པ་དང་གཏུབ་པའི་ལས་བྱེད་པར་བསམ། དེ་ལྟར་གཏུབ་པའི་དུམ་བུ་རྣམས་གཏོར་ཆུང་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་བཅུག་པས་ཐོད་པ་ཤིན་ཏུ་ཡངས་པ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔས་གང་བ་རྣམས་སླར་ཡང་དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་དོན་སྙིང་ནང་ཁྲོལ་མགོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་གི་དམར་མེར་ཁེངས་པར་བསམ་སྟེ། དེ་མ་ཐག་ཏུ་གཏོར་ཆུང་ལག་ཏུ་འཕྱར་ནས་དེང་བྱེད་པ་དང་དུས་མཉམ་དུ་མ་གཡེལ་གཅིག་བྱས་ནས་བཏབ་པ་དང་། འཇུག་ཏུ་གཙང་ཞིང་གཙང་མར་ (༥༥༦)སྦྱར་བའི་གཏོར་རྫོངས་སོགས་དང་། བསྟོད་བསྐུལ་རྣམས་སྔར་དང་འདྲའོ། །བསྟོད་བསྐུལ་ཟིན་མ་ཐག་ཡང་བག་ཟན་གྱི་ལིངྒ་གཅིག་བཅས་ལ་སྔར་ལྟར་གྲུ་གསུམ་ནག་པོའི་དབུས་སུ་བཞག་གོ། དེ་ལྟར་ཞག་རེ་ལ་ལན་དྲུག་དྲུག་གོ། འདི་དག་གི་སྐབས་སུ་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་གི་བཟླས་པ་ཁ་ཡར་རེ་ལས་མི་བྱེད། ཡིག་བརྒྱ་ཐུན་རེ་ལ་ལྔ་བཅུ་རེ་ཙམ་དང་བཤགས་པ་ལ་ནན་ཏན་བསྐྱེད། ཆོས་སྐྱོང་ར་ལ་མི་ལྡོག་པ་ཡིན་ནོ། །སྔགས་ཐུང་གསུམ་ཆ། སྔགས་རིང་གསུམ་གཉིས་འཁོར་རྣམས་ཀྱིའང་སྔགས་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་ཅི་རིགས་པ་བཟླའོ།

 །གཏོར་མ་མགོན་པོར་བསྐྱེད་པ་དེའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་གྲི་གུག་རྣོ་ཞིང་རབ་ཏུ་འབར་བ་ཐོན་བྱུང་སྟེ། འོག་གི་འབྲུབ་ཁུང་གི་ནང་དུ་སོང་ནས། དགྲ་བོའི་སྤྱི་བོ་ཚུགས་སུ་གནས་པའི་ཤངས་ལམ་ནས་ཞུགས། རྩ་དབུ་མའི་ནང་ནས་སོང་སྟེ་སྙིང་གའི་ཨ་ཐུང་མར་མེ་ལྟ་བུ་དེའི་དཀྱིལ་དུ་ཤུགས་དྲག་ཅིང་མྱུར་བར་འཁོར་བས་ཨ་ཐུང་ནག་ཐུམ་ཐུམ་སོང་ཞིང་། དགྲ་བོའི་ཁ་ནས་ཁྲག་སྦུ་ནར་ནར་འཛག་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲི༚་ཁྲེ་ཏ་བིག་ནན་བི་ན་ཡ་ཀ་མིང་རུས་ཆྒཻ་མོ་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཅེས་དམིགས་པ་གསལ་ཞིང་རིགས་པ་གྲིམས་ལ་ང་རྒྱལ་བསྟན་པས་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ། ཤ་ས་ (༥༥༣)ན་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་བཟླས་པ་ལ་ཡང་དམིགས་པ་དེ་ཉིད་དོ། །སྔགས་བརྒྱ་རྩ་རེ་ཙམ་སོང་བ་དང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་གྲི་གུག་འཕྲོས་པས་སྔར་ལྟར་སོང་སྟེ། སྔར་སྙིང་ག་ནས་འཁོར་བཞིན་པའི་གྲི་གུག་དེ་ལ་ཐིམ་པས་སྔར་ལས་ཀྱང་ཤུགས་དྲག་ཏུ་འཁོར་བའི་དམིགས་པ་བྱས་ལ་སྲོག་དང་བྲལ་བར་བསམ་མོ། །འདི་ནི་སྔགས་གནད་མ་ནོར་བར་གཅེས། །ཞེས་པའི་ཞལ་ཤེས་དངོས་གཞིའོ། །གཏོར་མ་སྟོབ་པའི་སྐབས་སུ་གོང་དུ་བཤད་པའི་བསྒྲལ་བའི་ལས་དྲུག་འདི་ལ་མི་བྱེད། སྔོན་དུ་གཏོར་ཆུང་དང་འཁོར་གྱི་འཁོར་གྱི་གཏོར་མ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དེ་ནས་མདུན་གྱི་བག་ཟན་གྱི་ལིངྒ་དེ་དགྲ་བོའི་མིང་ཡིག་ (༥༥༤)དང་པོ་ཐིག་ལེ་བརྒྱན་པ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་དགྲ་བོ་དངོས་སུ་བསམ་ལ། དེ་ནས་དགྲ་བོ་དགུག་པ་ལིངྒ་བསྟིམ་པ། ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་བ་བཞི་དང་བཅས་པ་གོང་དུ་བཤད་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱ། དེ་ནས་རང་ཉིད་ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་ལས་མགོན་པོའི་ང་རྒྱལ་དུ་འཕོས་ནས་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པས་ཡོད་ན་གྲི་ལྕགས་ལས་བྱས་པའི་གྲི་གུག། མེད་ན་སྐྱེས་པ་དར་མ་གཡུལ་དུ་བསད་པའི་གྲི། དེ་ཡང་མེད་ན། གྲི་ངར་དང་ལྡན་པ་ལ་གྲི་ཁྲག་གི་བྱུག་པ་ལག་ཏུ་བཟུང་སྟེ། དེ་ཉིད་ཕྱག་གཡས་ཀྱི་དང་པོའི་གྲི་གུག་ཏུ་བསྒོམས་ནས། སྔགས་ཐུང་སྤེལ་ཚིག་བཅས་པ་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་དྲག་ཏུ་བརྗོད་ཅིང་། ལིངྒ་དགྲ་བོ་དངོས་སུ་མོས་པ་དང་། (༥༥༥)ཞེན་པ་དྲག་པོ་བྱས་པའི་རྐང་པ་གཡས་ན་བརྩམས་ཏེ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བཏུབ། མགོན་པོའི་འཁོར་ལོ་དང་གནོད་སྦྱིན་གཤིད་གཉིས་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་དགྲ་བོ་དེ་གཅོད་པ་དང་གཏུབ་པའི་ལས་བྱེད་པར་བསམ། དེ་ལྟར་གཏུབ་པའི་དུམ་བུ་རྣམས་གཏོར་ཆུང་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་བཅུག་པས་ཐོད་པ་ཤིན་ཏུ་ཡངས་པ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔས་གང་བ་རྣམས་སླར་ཡང་དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་དོན་སྙིང་ནང་ཁྲོལ་མགོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་གི་དམར་མེར་ཁེངས་པར་བསམ་སྟེ། དེ་མ་ཐག་ཏུ་གཏོར་ཆུང་ལག་ཏུ་འཕྱར་ནས་དེང་བྱེད་པ་དང་དུས་མཉམ་དུ་མ་གཡེལ་གཅིག་བྱས་ནས་བཏབ་པ་དང་། འཇུག་ཏུ་གཙང་ཞིང་གཙང་མར་ (༥༥༦)སྦྱར་བའི་གཏོར་རྫོངས་སོགས་དང་། བསྟོད་བསྐུལ་རྣམས་སྔར་དང་འདྲའོ། །བསྟོད་བསྐུལ་ཟིན་མ་ཐག་ཡང་བག་ཟན་གྱི་ལིངྒ་གཅིག་བཅས་ལ་སྔར་ལྟར་གྲུ་གསུམ་ནག་པོའི་དབུས་སུ་བཞག་གོ། དེ་ལྟར་ཞག་རེ་ལ་ལན་དྲུག་དྲུག་གོ། འདི་དག་གི་སྐབས་སུ་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་གི་བཟླས་པ་ཁ་ཡར་རེ་ལས་མི་བྱེད། ཡིག་བརྒྱ་ཐུན་རེ་ལ་ལྔ་བཅུ་རེ་ཙམ་དང་བཤགས་པ་ལ་ནན་ཏན་བསྐྱེད། ཆོས་སྐྱོང་ར་ལ་མི་ལྡོག་པ་ཡིན་ནོ། །སྔགས་ཐུང་གསུམ་ཆ། སྔགས་རིང་གསུམ་གཉིས་འཁོར་རྣམས་ཀྱིའང་སྔགས་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་ཅི་རིགས་པ་བཟླའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这是将藏文内容翻译成简体中文：
将食子观想为护法（玛哈嘎拉）后，从其心间的吽（ཧཱུྃ）字中射出锋利且炽燃的弯刀，进入下方的小孔内，从敌人头顶垂直而立的鼻孔进入，通过中脉内部行进，到达心间如灯火般的短阿（ཨ་ཐུང）字中央，强烈快速地旋转，使短阿字变得黑乎乎的，同时观想敌人口中流出丝丝鲜血。念诵："嗡班扎玛哈嘎拉吃黎契达比嘎南比那雅嘎（某人某姓）玛拉雅吽吽呸呸梭哈"（ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲི༚་ཁྲེ་ཏ་བིག་ནན་བི་ན་ཡ་ཀ་མིང་རུས་ཆྒཻ་མོ་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ）。观想要清晰，意识要警觉，保持自尊心而进行念诵。在页面（553）上的增词也带着同样的观想来念诵。
当念诵约百余遍咒语时，从心间的吽字再次放射弯刀，如前所述行进，融入先前在心间旋转的弯刀中，观想它比先前更加强烈地旋转，断绝敌人的生命。这是咒语要领，不可有误的口诀实修部分。
在供养食子时，不做前面所说的六种解脱事业。首先加持小食子和眷属的食子，然后观想前面的面粉制成的替身，是从敌人名字的第一个字母加上点融化而产生的敌人本人。接着如前所述进行召请敌人、融入替身、分离四个结合等仪式。
然后，自己从本尊的自尊心转变为护法的自尊心，以极度愤怒的心态，手持铁制弯刀（如无则用杀死过成年男子的刀，若也无则用涂有血的锋利刀），将其观想为右手第一只手中的弯刀，同时如前所述猛烈念诵短咒及增词，视替身为敌人本人，生起强烈的执著，从右腿开始依次切割。观想玛哈嘎拉的眷属及两位夜叉阎魔等也在切割敌人。
将切割下的碎片放入小食子中，观想那极宽敞的颅器中充满了五肉五甘露，再次充满了敌人的肉、血、骨、内脏、头等肢体部分的鲜艳血肉。立即手持小食子并同时快速念诵"玛耶一"（མ་གཡེལ་གཅིག）投掷出去。最后如同先前一样，供养干净精心准备的送食等，以及赞颂和劝请。
赞颂劝请结束后，立即再准备一个面粉替身，如先前一样放在黑色三角形中央。这样每天进行六次。在这些仪式中，"纳拉吃黎吃黎"（ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚）的念诵只是少量进行，每次约念诵五十遍百字明，并对忏悔修持倍加努力。法护不会退缩。短咒念诵三分之一，长咒念诵三分之二，眷属的咒语也带着增词适当念诵。


 །འདི་ཤིན་ཏུ་རྩུབ་པས་བསྙེན་སྒྲུབ་བཏགས་ཐོན་པ་སོ་ཞིང་། དམ་ཚིག་ཤིན་ཏུ་གཙང་བའི་ནང་ན་ (༥༥༧)སེལ་ཡེ་མེད་པའི་གྲོགས་གསུམ་བཞི་སོགས་མ་གཏོགས། མཚན་ཉིད་དེ་དག་མ་ཚང་བའི་སྒྲུབ་གྲོགས་ནི་ཆོས་སྐྱོང་རང་ལ་ལྡོག་པའི་རྒྱུ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པས་ཡིན་པས་མང་བ་མི་དགའ་ཞིང་། སྔགས་རྒྱུན་ནར་མ་མེད་ཀྱང་རུང་ངོ་། །ལིངྒ་ལ་དགྲ་བོའི་རྐང་རྗེས་ཀྱི་སའམ། གཅིན་ཤུལ་གྱི་སའམ། ཟག་རྫས་སམ་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་སོགས་གང་རུང་འདྲེས་ན་ཁྱད་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ཞིང་མྱུར་རོ། །དགྲ་བོ་དུ་མ་ལ་བྱ་དགོས་པ་བྱུང་ན་གཏོར་མ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་བྱས་ལ། གསུམ་གཉིས་སྟེང་དང་གསུམ་ཆ་འོག་ཏུ་བཞག་པའི་མཚམས་ནས་བཅད་པའི་གསུམ་ཆ་པོ་དེ་ཡང་དཔངས་ཆ་མཉམ་གསུམ་དུ་སྒོ་ནས་བཅད་པ་རེ་རེ་ལ་ཡང་དབུས་དང་ཟུར་གསུམ་ (༥༥༨)དུ་འབྲུབ་ཁུང་རེ་རེ་བྲུས་པས་འབྲུབ་ཁུང་བཞི་གསུམ་བཅུ་གཉིས་གྱུར་ལ། དེ་རེ་རེར་ཡང་ལིངྒ་རེ་རེ་དང་། ཤིན་ཏུ་མང་ན་འབྲུབ་ཁུང་རེར་ལིངྒ་གསུམ་མམ་ལྔའམ་བདུན་ལ་སོགས་པ་ཡང་བཅུག་ཏུ་རུང་ལ། ནང་དུ་ལིངྒ་དུ་མ་བཅུག་པའི་གྲངས་དང་མཉམ་པའི་ཕྱི་རུ་བག་ཟན་གྱི་ལིངྒ་བཅའ་བ་དང་། བཟླས་པའི་ཚེ་དེ་རྙེད་ཀྱི་གྲི་གུག་སྤྲོ་བ་སོགས་ཤེས་པར་བྱའོ། །མགོན་པོ་ལེགས་པར་འགྲུབ་ན་ལིངྒ་དངོས་སུ་མ་བཅུག་ཀྱང་། གྲུ་གསུམ་རྣམས་སུ་མིང་ཡིག་སྒོམ་པ་ཙམ་གྱི་ཀྱང་ཐོག་པ་མེད་པར་གྲུབ་པར་སྣང་ངོ་། །ཞེས་བྱའོ། །རང་ལ་རྦོད་གཏོང་བྱེད་པའི་བྱེད་མ་བསད་པ་ལ་ཡང་ཆོ་ག་འདི་ཉིད་དོ། །གྲོང་ཁྱེར་དཀྲུག་པར་འདོད་ན། ཤོག་བུ་ལ་ (༥༥༩)གྲོང་ཁྱེར་དེའི་གཟུགས་བྲིས་པའི་དབུས་སུ་རྒྱལ་པོ་དང་བློན་པོ་གཙོ་བོ་དེ་དག་གི་གཟུགས་ཀྱི་ལིངྒ་སྔགས་ཅན་བྲིས་པ་ལ་དགུག་གཞུགས་སོགས་སྔར་ལྟར་བྱེད་པའི་ཚེ་གྲོང་ཁྱེར་རངས་སོ་བཅུགས་བཅིངས་བསྟིམ་པ་སོགས་བྱེད་ནས་འབྲུབ་ཁུང་དུ་བཞུགས། བཟླས་པའི་ཚེ་སྔགས་ཐུང་དང་སྔགས་རིངས་ཀྱིའང་དི་ན་མེ་ཀི་ནའི་འཇུག་ཏུ། གྲོང་ཁྱེར་ཆྒཻ་མོ་དཀྲུག་དཀྲུག་ཕྱེ་ཕྱེ་ཤིག་ཤིག་གྲོང་ཁྱེར་ཆྒཻ་མོའི་བདག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བི་དེ་ཤཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཅེས་བཟླས་པར་བྱ་ཞིང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་གྲི་གུག་གི་འཁོར་ལོ་དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་དྲག་པོའི་རླུང་དང་བཅས་པ་སྤོས་པ་གྲོང་ཁྱེར་དེའི་དབུས་སུ་སོང་ཞིང་རྣམ་པར་དཀྲུག་ཅིང་གཏོར་ (༥༦༠)ནས་ཉམས་པར་བྱས་པར་བསམ་སྟེ། འདི་ལ་ཕྱི་རུ་མིའི་ལིངྒ་མ་གཏོགས་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་མི་དགོས་སོ། །དེ་འདྲ་བའི་ཕྱི་ནང་གི་རྟགས་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་གང་ཡང་རུང་བའི་ཡིད་བརྟེན་ཐུབ་ངེས་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་བྱས་པའི་མཐར་གཏོར་མ་ཆེ་བའི་མགོན་པོ་མཁའ་ལ་བཏེག། གཏོར་ཆེན་གཏོར་ཆུང་ཐམས་ཅད་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ལིངྒའི་ཆོ་ག་གོང་ལྟར་བྱས་ཤིང་དབུལ། གཏོར་མ་ཕྱིར་ཁྱེར་ནས་ཟོར་དུ་འཕེན་པའི་ཚུལ་གཞན་ཐམས་ཅད་སྔར་དང་འདྲ་བ་ལ། ཁྱད་པར་གྲུ་གསུམ་སྟེང་འོག་སྦྱར་མཚམས་ནས་ཕྲལ་ཏེ་སྟེང་གི་གྲུ་གསུམ་གཉིས་དཔལ་འབར་བཙུགས་པ་ཟོར་དུ་འཕེན་པའི་དམིགས་པ་སོགས་སྔར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གྲུ་གསུམ་འབྲུབ་ཁུང་ཅན་ (༥༦༡)གྱི་ལིངྒ་ཕྱུང་སྟེ། ཟོར་འཕངས་པའི་ས་དེ་ཉིད་དུ་སྦྱིན་བསྲེགས་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་བྱས་ལ་ཐལ་བ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་རླུང་ལ་བསྐུར་རོ། །འདི་དག་གི་ཚེ་ཤིན་ཏུ་དྲག་པོའི་ཆས་འཇུག། ཆང་ཕུད་འཐོར་ཞིང་ཁྲག་སྦྲེང་བ་ལ་བརྩོན་པ། དམིགས་པ་གསལ་ཞིང་ང་རྒྱལ་བརྟན་པ་དང་སེམས་མ་ཡེངས་པས་བྱ་བ་གཅེས་ཞིང་གྲུབ་ན་ནང་དུ་སླད་མ་ཁད་གཏོར་མ་གསར་པ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་བཟང་བ་གཅིག་བཤམས་ནས། བསྐང་བཤགས་རྒྱས་པ་ཚར་གཅིག་བྱའོ། །འདི་འདྲ་བའི་ལས་སྦྱོར་གང་ལ་བྱ་བའི་ཡུལ་བསོད་ནམས་ཀྱི་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་དང་། བགེགས་གདུག་པ་ཅན་ཡིན་ན་ནི། རིམ་གྲོ་དང་བཟློག་པ་སོགས་ཀྱི་རྒྱབ་ཚན་ (༥༦༢)བསྐྱེད་པ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ལྟར་ན་གཏོར་མའི་ལས་སྦྱོར་མ་ལུས་པ་བཤད་ཟིན་ཏོ།

这是将藏文内容完整直译成简体中文：
此法极其猛烈，需完成前行和成就，并且保持极其清净的誓言。在第(557)页中提到，除了三四位没有任何瑕疵的道友外，不应有更多不具备这些特质的修法伙伴，因为这是法护反转的特殊因素，所以不宜人多，即使没有持续的咒语传承也可以。
如果替身中混入敌人脚印的土，或小便处的土，或污秽物质，或身体的污垢等任何一种，效果会特别大且迅速。若需对多个敌人施行此法，应制作特别大的食子，将其三分之二放在上面，三分之一放在下面，从分界处切开。再将下面的三分之一也均等切成三份，每一份在中央和三个角落(558)各钻一个小孔，共成十二个小孔。每个小孔放入一个替身，如果非常多的话，每个小孔可放入三个或五个或七个等替身。内部放置多少替身，外部就准备相同数量的面粉替身。念诵时要明白如何放射相应数量的弯刀等。
如果护法修法成就良好，即使不实际放入替身，仅仅在三角形中观想名字，也能毫无阻碍地成就。
对于那些对自己施行诅咒的行为者，欲杀之时也用此仪轨。
若要搅乱城市，在纸上(559)画出该城市的形象，在中央画上国王和主要大臣的形象替身并加持

། །། ༈ ད་ནི་གཏོར་སྒྲུབ་གཏོར་ཆེན་དུས་གཏོར་ལ་སོགས་པའི་སྐབས་སུ་དགྲ་བོ་དང་བྱེད་མ་ལ་སོགས་པ་གཞན་གྱི་གཏོར་ཕྱེ་དང་ཆང་ཕུད་ལ་སོགས་པ་བསྲེས་པ་དང་། དགྲ་བོ་སོགས་ཀྱི་གཏོར་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་སུའམ། སྐབས་གཞན་དུ་ཡང་བཟའ་བཏུང་སོགས་སྦྱིན་པར་ལོངས་སྤྱོད་དགོས་པ་བྱུང་བའམ། དགྲ་བོའི་བྱད་མ་སོགས་ལས་ཡོན་ཏན་ཅིག་ལ་འདུག་པའམ། གྲལ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འདུག་དགོས་པ་འབྱུང་ན་དེ་དག་ཉིད་དགྲ་བོ་མྱུར་དུ་ཚར་གཅོད་པའི་གྲོགས་སུ་འགྱུར་ཞིང་། རང་ལ་ཆོས་སྐྱོང་ལྡོག་པ་སོགས་ཀྱི་སྐྱོན་མི་འབྱུང་བར་བྱེད་པའི་ (༥༦༣)མན་ངག་ཁྱད་པར་ཅན། དགྲ་བོའི་ཚོགས་སུ་ཟ་བཟའ་བཏུང་གི་ཚར་གཅོད་པ། བྱད་ཤ་སྤག་པ་སྟེ། དེ་འདྲ་བའི་མན་ངག་གསུམ་ཞལ་ཤེས་དང་བཅས་པ་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་ནི། དགྲ་བོའི་གཏོར་ཕྱེ་སོགས་མི་བསྲེ་དབང་མེད་དུ་བྱུང་བའམ། གཞན་གྱིས་བསྲེ་བའི་དོགས་པ་བྱུང་ན། དེ་འདྲ་བའི་གཏོར་ཕྱེ་དང་། ཤ་ཆང་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དུ་བྱ་སྟེ། གོང་དུ་བཤད་པའི་བསྒྲལ་བའི་ལས་དྲུག་པོ་ཡིད་ཀྱིས་དམིགས་པ་ཤིན་ཏུ་གསལ་ཞིང་ངག་ཏུ་གཞན་གྱི་ཐོས་པར་མི་བརྗོད་པར་ཤུབ་བུའི་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དེ་དག་དགྲ་དེ་རིང་ཤ་ཁྲག་དོན་སྙིང་དངོས་སུ་བསམ་ནས། སྔགས་ལ་ (༥༦༤)དགྲ་བོ་དེའི་མིང་སྤེལ་བའི་གཏོར་སྔགས་ཤུབ་བུས་བརྗོད་ནས་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ལ་ཚོགས་འབུལ་བར་བྱ་ཞིང་རང་ཉིད་ལྷའི་ང་རྒྱལ་ལ་གནས་པས་དགྲ་བོ་དེའི་ཤ་ཁྲག་རུས་གསུམ་སོགས་ལ་དངོས་སུ་ལོངས་སྤྱོད་པར་བསམས་ཏེ། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པར་བྱའོ། །གཏོར་མ་རང་ལ་བསྲེ་ནའང་དེ་དག་ལ་གཏོར་ཆུང་བྱེད་དེ་ལས་དྲུག་བྱས་པས་ལྷར་མྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ནི་རང་མགོན་པོར་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་བཅུག སླར་ཡང་བསིལ་བའི་ཚལ་ནས་མགོན་པོ་སྤྱན་དྲངས། རང་གི་སྤྱི་བོར་ཞུགས། སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པར་བསམ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་ཧཱུྃ་ (༥༦༥)མཐིང་ནག་མེ་འབར་བར་བསམ། ཧཱུཾ་དེ་ལས་ཁྲོ་བོ་སྤྲོས་ནས་དགྲ་བོ་དེ་ཉིད་འགུགས་པའི་དམིགས་པ་དང་། བཀུག་ནས་ཁོ་རང་གི་བྱིན་པའི་བཟའ་བཏུང་རྣམས་ལ་བསྟིམ་པ་དང་། བསྟིམ་ནས་དགྲ་བོ་དངོས་སུ་མོས་པ་ལ་གྲི་གུག་གི་བསད་པའི་དམིགས་པ་རྣམས་སྔར་བག་ཟན་གྱི་ལིངྒ་ལ་བཤད་པ་ལྟར་བྱས་ལ། དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་དོན་སྙིང་སོགས་སུ་མོས་ཏེ། དགྲ་བོ་འདིའི་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་མ་ཟད་ཀྱི་བར་དུ་བདག་གི་ཟས་སྐལ་འཐུང་སྐལ་ཡིན་སྙམ་དུ་བསམས་ཏེ་ཟོས་ཤིང་འཐུང་བ་མགྲིན་པ་ནས་སོང་བ་རྣམས་ཐུགས་ཀའི་མགོན་པོ་དེས་ཀྱང་ཞལ་དུ་དམར་ཙིར་ཙིར་གསོལ་བར་བསམ་ལ་ལོངས་ (༥༦༦)སྤྱོད་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟར་བྱས་ན་ནི་བབས་བླངས་པར་བྱས་ཀྱང་སླར་ཡང་དགྲ་བོ་བརླག་པར་མྱུར་དུ་འགྲོ་གསུང་ལ། རང་གི་བཟའ་བཏུང་ནར་མ་ལ་ཡང་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་བྱས་ན་སྒྲོལ་བའི་ལས་ཆོག་སྟེ། དེ་ལྟར་བཟའ་ལྟུང་སོགས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྐབས་སུ་ཡང་། ཤཱ་ས་ན་ལ་དགྲ་བོའི་མིང་སྤེལ་སྦྱར་བའི་གཏོར་སྔགས་ཤུབ་བུས་བཟླས་པར་བྱའོ།

། །། ༈ ད་ནི་གཏོར་སྒྲུབ་གཏོར་ཆེན་དུས་གཏོར་ལ་སོགས་པའི་སྐབས་སུ་དགྲ་བོ་དང་བྱེད་མ་ལ་སོགས་པ་གཞན་གྱི་གཏོར་ཕྱེ་དང་ཆང་ཕུད་ལ་སོགས་པ་བསྲེས་པ་དང་། དགྲ་བོ་སོགས་ཀྱི་གཏོར་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་སུའམ། སྐབས་གཞན་དུ་ཡང་བཟའ་བཏུང་སོགས་སྦྱིན་པར་ལོངས་སྤྱོད་དགོས་པ་བྱུང་བའམ། དགྲ་བོའི་བྱད་མ་སོགས་ལས་ཡོན་ཏན་ཅིག་ལ་འདུག་པའམ། གྲལ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འདུག་དགོས་པ་འབྱུང་ན་དེ་དག་ཉིད་དགྲ་བོ་མྱུར་དུ་ཚར་གཅོད་པའི་གྲོགས་སུ་འགྱུར་ཞིང་། རང་ལ་ཆོས་སྐྱོང་ལྡོག་པ་སོགས་ཀྱི་སྐྱོན་མི་འབྱུང་བར་བྱེད་པའི་ (༥༦༣)མན་ངག་ཁྱད་པར་ཅན། དགྲ་བོའི་ཚོགས་སུ་ཟ་བཟའ་བཏུང་གི་ཚར་གཅོད་པ། བྱད་ཤ་སྤག་པ་སྟེ། དེ་འདྲ་བའི་མན་ངག་གསུམ་ཞལ་ཤེས་དང་བཅས་པ་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་ནི། དགྲ་བོའི་གཏོར་ཕྱེ་སོགས་མི་བསྲེ་དབང་མེད་དུ་བྱུང་བའམ། གཞན་གྱིས་བསྲེ་བའི་དོགས་པ་བྱུང་ན། དེ་འདྲ་བའི་གཏོར་ཕྱེ་དང་། ཤ་ཆང་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དུ་བྱ་སྟེ། གོང་དུ་བཤད་པའི་བསྒྲལ་བའི་ལས་དྲུག་པོ་ཡིད་ཀྱིས་དམིགས་པ་ཤིན་ཏུ་གསལ་ཞིང་ངག་ཏུ་གཞན་གྱི་ཐོས་པར་མི་བརྗོད་པར་ཤུབ་བུའི་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དེ་དག་དགྲ་དེ་རིང་ཤ་ཁྲག་དོན་སྙིང་དངོས་སུ་བསམ་ནས། སྔགས་ལ་ (༥༦༤)དགྲ་བོ་དེའི་མིང་སྤེལ་བའི་གཏོར་སྔགས་ཤུབ་བུས་བརྗོད་ནས་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ལ་ཚོགས་འབུལ་བར་བྱ་ཞིང་རང་ཉིད་ལྷའི་ང་རྒྱལ་ལ་གནས་པས་དགྲ་བོ་དེའི་ཤ་ཁྲག་རུས་གསུམ་སོགས་ལ་དངོས་སུ་ལོངས་སྤྱོད་པར་བསམས་ཏེ། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པར་བྱའོ། །གཏོར་མ་རང་ལ་བསྲེ་ནའང་དེ་དག་ལ་གཏོར་ཆུང་བྱེད་དེ་ལས་དྲུག་བྱས་པས་ལྷར་མྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ནི་རང་མགོན་པོར་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་བཅུག སླར་ཡང་བསིལ་བའི་ཚལ་ནས་མགོན་པོ་སྤྱན་དྲངས། རང་གི་སྤྱི་བོར་ཞུགས། སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པར་བསམ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་ཧཱུྃ་ (༥༦༥)མཐིང་ནག་མེ་འབར་བར་བསམ། ཧཱུཾ་དེ་ལས་ཁྲོ་བོ་སྤྲོས་ནས་དགྲ་བོ་དེ་ཉིད་འགུགས་པའི་དམིགས་པ་དང་། བཀུག་ནས་ཁོ་རང་གི་བྱིན་པའི་བཟའ་བཏུང་རྣམས་ལ་བསྟིམ་པ་དང་། བསྟིམ་ནས་དགྲ་བོ་དངོས་སུ་མོས་པ་ལ་གྲི་གུག་གི་བསད་པའི་དམིགས་པ་རྣམས་སྔར་བག་ཟན་གྱི་ལིངྒ་ལ་བཤད་པ་ལྟར་བྱས་ལ། དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་དོན་སྙིང་སོགས་སུ་མོས་ཏེ། དགྲ་བོ་འདིའི་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་མ་ཟད་ཀྱི་བར་དུ་བདག་གི་ཟས་སྐལ་འཐུང་སྐལ་ཡིན་སྙམ་དུ་བསམས་ཏེ་ཟོས་ཤིང་འཐུང་བ་མགྲིན་པ་ནས་སོང་བ་རྣམས་ཐུགས་ཀའི་མགོན་པོ་དེས་ཀྱང་ཞལ་དུ་དམར་ཙིར་ཙིར་གསོལ་བར་བསམ་ལ་ལོངས་ (༥༦༦)སྤྱོད་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟར་བྱས་ན་ནི་བབས་བླངས་པར་བྱས་ཀྱང་སླར་ཡང་དགྲ་བོ་བརླག་པར་མྱུར་དུ་འགྲོ་གསུང་ལ། རང་གི་བཟའ་བཏུང་ནར་མ་ལ་ཡང་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་བྱས་ན་སྒྲོལ་བའི་ལས་ཆོག་སྟེ། དེ་ལྟར་བཟའ་ལྟུང་སོགས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྐབས་སུ་ཡང་། ཤཱ་ས་ན་ལ་དགྲ་བོའི་མིང་སྤེལ་སྦྱར་བའི་གཏོར་སྔགས་ཤུབ་བུས་བཟླས་པར་བྱའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
翻译内容
现在讲解在大型供品修法、大型食子或时轮供品等场合，如果与敌人或作恶者等他人的供粉和酒供等混合，或者在敌人等的供品修法期间，或在其他场合需要享用所提供的食物饮料，或者敌人的诅咒等中有某种功德，或者需要与敌人同席而坐时，这些情况下，使敌人迅速被降服成为助力，并且使自己不会产生护法神反转等过失的特殊口诀。即在敌人的聚会中享用食物饮料时如何降服敌人，以及如何食用诅咒肉，这三种口诀及其口头传承将在下文讲解。
首先，若不得不混合敌人的供粉等，或者怀疑被他人混入，应将这类供粉和肉、酒等作为会供的物品。上文所述的六种解脱之业，应在心中极其清晰地观想，但口中不要让他人听见，而是以低声诵念，将这些会供物品观想为敌人的血肉内脏，在咒语中加入敌人的名字，低声念诵食子咒语，然后将会供献给玛哈嘎拉及其眷属。自己保持本尊的自信，观想自己直接享用那敌人的肉、血、骨三者等，然后享用会供物品。即使是敌人混入自己的食子，也应对它们作小食子，行六种解脱之业，这样它们会迅速转化为神。
第二，将自己观想为玛哈嘎拉，迎请智慧尊融入，再从清凉林中迎请玛哈嘎拉，融入自己头顶，观想其以智慧尊的形式安住在自己的心间。在其心间观想三摩地萨埵形式的深蓝色燃烧的吽字。从这个吽字放出忿怒尊，观想他召唤那敌人，召请后将敌人融入他自己提供的食物饮料中，融入后观想敌人真实存在于食物中，用弯刀杀死他，如前述对面团替身所讲的方法一样进行。将敌人的肉、血、内脏等观想为所食之物，想着"这个敌人的身体和一切受用，在未耗尽之前都是我的食物分配和饮料分配"，然后食用。当食物通过喉咙时，观想心间的玛哈嘎拉也在嘴里吱吱作响地享用着红色食物，这样享用食物。这样做即使接受了敌人的食物，敌人也会迅速被摧毁。如果对自己平常的食物饮料也这样观想，就可以完成解脱之业。在享用食物饮料等时，也要低声念诵"沙萨那"咒语，加入敌人的名字的食子咒。


 །གསུམ་པ་ནི། དགྲ་བོའི་བྱད་མ་དང་སྟན་གཅིག་ལ་འདུག་པའམ། གྲལ་གང་ལྷན་གཅིག་ཏུ་ཚོགས་པའི་ཚེ། རང་མགོན་པོར་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་པ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བྱས། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་ལས་འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་གཅིག་ན་རེ་ལུས་ཀྱི་ནང་ནས་ཡར་བྱུང་སྟེ། རང་གི་སྣ་བུག་ (༥༦༧)གཡས་ཀྱི་སྒོར་སླེབས་པ་དང་། འོད་དེ་མགོན་པོ་མཚོན་གང་བ་ཁྲོ་ཞིང་རྔམ་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ཏེ་བྱད་མའམ། དགྲ་བོ་དེའི་སྣ་བུག་གཡོན་ནས་ཞུགས་ནས་དགྲ་བོས་བྱད་མ་དེའི་སྲོག་རྩ་སྙིང་དང་བཅས་པ་གྲི་གུག་གིས་རྦད་དེ་བཅད་དེ་དམར་ཙ་ར་ར་ཁྱེར་འོངས་ནས་ཞལ་དུ་དམར་ཙི་རི་རི་གསོལ་ནས། ཁྲོ་ཆུང་བདག་གི་སྣ་བུག་གཡོན་ནས་ཞུགས། སྙིང་གི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་། སྔགས་ཐུང་། སྔགས་རིངས་མིང་སྤེལ་དང་བཅས་པ་ཤུབ་བུས་ནར་མར་བཟླས། དམིགས་པ་དེ་ཡང་དང་ཡང་དུ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མན་ངག་གསུམ་ཞལ་ཤེས་དང་བཅས་པ་གསལ་བར་བཤད་ཟིན་ཏོ།། །།དེ་ལྟར་གཏོར་མ་ལ་ (༥༦༨)བརྟེན་པའི་རྣམ་དབྱེ་ལས་སྦྱོར། དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་མན་ངག་ཟུར་འདེབས་ཞལ་ཤེས་དང་བཅས་པ། མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པ་ལ་གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་མན་ངག་དང་ལྡན་པར་ཁས་མཆེ་བ་ས་སྟེངས་ཁྱབ་པ་དག་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་མ་གྱུར་པ། སྙིང་དང་འདྲ་བ་གཅེས་པའི་མན་ངག་གསལ་ཞིང་རྒྱས་ལ་མ་སྦས་པར་ཆ་ལགས་ཐམས་ཅད་ཚང་བ་ཕྱོགས་ཅིག་ཏུ་བཀོད་པ་འདི་ནི་སྣོད་ལྡན་ལས་འབྲས་ལ་འཛེམ་ཞིང་། བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་ནན་ཏན་སྙིང་པོར་བྱད། རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་འབའ་ཞིག་གཅེས་པར་འཛིན་པ། དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་མིག་གི་འབྲས་བུ་ལྟར་སྐྱོང་བ་རེ་རེ་ཙམ་ཁོ་ནའི་དོན་དུ་བསམ་སྟེ་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ (༥༦༩)ལ་ཡང་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་པོའི་བྲིས་པ་ཡིན་ནོ། །མན་ངག་འདི་ནི་སྙིང་ལས་གཅེས། །དགོས་འདོད་སྦྱིན་པའི་ཡིད་བཞིན་ནོར། །སྲོག་འཕྲོག་ཧ་ལ་ནག་པོའི་དུག། དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོས་བཤན་པ་ཡིན། །གསེར་དང་རྟ་ཁྲབ་གོས་དར་ལ། །བརྫེ་ཚོང་བྱ་བའི་གདམས་པ་མིན། །དད་ལྡན་དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་གནས། །སྡིག་ལ་འཛེམ་ཞིང་བླ་མར་གུས། །སྙིང་རྗེ་ཆེ་ཞིང་བསྒྲུབ་ལ་བརྩོན། །བསྟན་པ་འབའ་ཞིག་གཅེས་པར་འཛིན། །དེ་ལྟའི་སྣོད་ལྡན་སློབ་མ་ལ། །བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ལག་ཆ་རུ། །ལུང་ནོད་བཀའ་རྒྱ་བཏབ་ལ་སྦྱིན། །སློབ་མ་རིམ་པ་དེ་དང་ (༥༧༠)དེ། །གང་གི་ལག་སོང་དེ་དེས་ཀྱང་། །ཇི་སྐད་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་དག། རབ་རྫོགས་སྣོད་ལྡན་མ་ཡིན་པ། །འབུལ་བ་ཟས་ནོར་ཁ་བསགས་ཀྱིས། །རྗེས་འབྲང་རང་དོན་ལྷུར་ལེན་ལ། །ངེས་དགར་སྟེར་ན་སྟེར་བྱེད་དེ། །ནག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིས། །སྙིང་ཁྲག་འཐུང་ལ་ཚར་ཆོད་ཅིག། །།ས་མཱ་ཡ། གུ་ཧྱ་གུ་ཧྱ།། །། (༥༧༡)མྱུར་མཛད་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་ཆོས་བསྐོར་མཁས་གྲུབ་བེ་བུམ་དུ་གྲགས་པ་ལས། མྱུར་མཛད་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་མཉེས་པར་བྱེད་པའི་གཏོར་ཆོག་བསྐང་བ་དང་བཅས་པ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ཞེས་བྱ་བ་མན་ངག་གི་བརྒྱན་པ་དང་བཅས་པ་མཁས་གྲུབ་རྗེས་མཛད་པ་སོགས་བཞུགས་སོ།། (༥༧༢)ན་མོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཐུགས་རྗེའི་རྣམ་འཕྲུལ་ལས། །མ་རུངས་འདུལ་ཕྱིར་དྲག་པོའི་སྐུར་སྤྲུལ་པ། །མྱུར་མཛད་བླ་མ་མགོན་པོའི་ཞབས་བཏུད་ནས། །དེ་མཉེས་བྱེད་པའི་ཆོ་ག་མདོར་བསྡུས་བྲི། །མྱུར་མཛད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ལ་གཏོར་མ་འབུལ་བར་འདོད་པས། ལག་ཏུ་བླང་བའི་མན་ངག་གི་རྣམ་པར་ (༥༧༣)བརྒྱན་ཅིང་། སྙིང་མ་དང་བོན་པོའི་ཆོས་ལུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་མ་སླད་པ། རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱ་བའི་ཚུལ་འདི་ལྟར་བྱའོ།

翻译内容
第三种方法是：当与敌人的巫师同坐一处，或者与他们在同一排座位聚集时，将自己观想为玛哈嘎拉并与智慧尊无二地融合。从自己心间的深蓝色吽字中发出一道蓝色光线，从身体内部向上升起，到达右鼻孔的门口时，这道光变成一个一臂长的玛哈嘎拉，愤怒威猛，从巫师或敌人的左鼻孔进入，用弯刀猛烈斩断敌人或巫师的命脉和心脏，鲜红欲滴地取来，在口中鲜红地享用。然后这位小忿怒尊从我的左鼻孔进入，融入心间的吽字。同时低声不断念诵短咒、长咒及加入敌人名字的咒语，并一遍又一遍地进行这种观想。
如此，已经清楚地解释了三种口诀及其口头传承。
这样依靠食子的各种事业修法，以及在这些场合需要的口诀补充和口头传承，是那些自称向六臂玛哈嘎拉献供并拥有口诀的人遍布大地者所不共有的。这些如同心脏般珍贵的口诀，清晰、广泛、不隐藏，包含了所有部分，集合于此。这是为那些少数具器者——谨慎业果、精勤修持、唯一珍视佛陀教法、如眼珠般护持誓言和戒律的人而写，我也向玛哈嘎拉及其眷属祈请后由持金刚者格勒班桑撰写。
这口诀比心还珍贵，是满足需求的如意宝，是夺命的黑色毒药，是敌人和障碍鬼的屠夫。这不是用来换取黄金、战马铠甲和丝绸的教诫。应当传授给具信心、持守誓言戒律、谨慎恶行、敬重上师、大悲心强、精勤修持、唯一珍视教法的具器弟子，作为护持教法的工具，经过授权和加持后给予他们。弟子的每一代传承人也应当如此，只传授给具备所说特征的圆满具器者，而不是那些以供养财物食品堆积，只追随为自利，随意给予的人。如果给这样的人，那给予者将被黑尊及其眷属饮其心血而被降服。
萨玛雅（誓言）。古呼亚古呼亚（秘密中的秘密）。
速成智慧护法六臂尊法轮，俗称"贤哲成就者宝瓶"，其中收录了《速成智慧护法及眷属欢喜仪轨供养除障》，附有口诀装饰，由贤哲成就者撰写。
顶礼伟大黑天！
从观世音菩萨大悲的幻化中，为调伏顽劣而显现忿怒身，向速成上师护法顶礼后，简略撰写令其欢喜的仪轨。想要向速成智慧护法献供食子者，以实修口诀为装饰，不混杂宁玛和苯波教法，应当以日常瑜伽的方式如此行持。


 །དེ་ཡང་ཐོད་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ། ནས་ནག་བརྗེན་བཏགས་ཀྱི་གཏོར་མ་ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་ཅིང་། དར་ནག་པོ་ཅོད་པ་དང་། མགོན་པོའི་ཙག་ལི་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་བཙུགས་པ་དང་། ལྷ་མོ་ (༥༧༤)དང་གནོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་སོགས་ཀྱང་ཟུར་དུ་བྱེད་ན་ལགས་ལེན་བཞིན་དུ་བཤམས། གཞན་ཡང་ནང་མཆོད། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ། ཐོད་རྔ་ལ་སོགས་པ་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བྱ། རང་ཉིད་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། ཡི་དམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གཏོར་མ་དང་བཅས་པ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས། མགོན་པོའི་གཏོར་མ་རྣམས་ཆང་དང་ཆུ་དང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ནང་མཆོད་ཀྱིས་རིམ་པ་བཞིན་བྲན། བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ལ་མི་ཕྱེད་པའི་དད་པ་དྲག་པོ་དང་། ཡིད་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པའི་ཚུལ་འདི་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱའོ།

翻译内容
于此，在头盖骨或珍宝等器皿中，放置以黑麦制成的食子，用肉和血装饰，并插上黑色丝绸小旗和护法神的画像。如果单独制作女神和药叉的食子等，也应按照常规法则摆设。此外，还要准备内供、金刚铃、颅骨鼓等一切所需法器。自己坐于舒适的座垫上，完成本尊瑜伽和食子后，依次用酒、水和已加持的内供洒净护法的食子。对上师与护法无二无别，应以不可分离的强烈信心和不散乱的心态，如下修持。


 །ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་མ་གྲུབ་པས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། (༥༧༥)སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ། རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ། གྷཾ་ལས་ཚོགས་བདག་དཀར་པོ་གླང་པོ་ཆེའི་གདོང་པ་ཅན། ཕྱག་གཡས་པས་ཐོད་པ་དང་གཡོན་པས་ལ་ཕུག་འཛིན་པ། མགོ་གཡས་སུ་བསྟན་ནས་གན་རྐྱལ་དུ་སྒྱེལ་བ་དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ལས་གྲི་གུག་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད། ཚུར་འདུས་གྲི་གུག་ས་བོན་དང་བཅས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། མྱུར་མཛད་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་པ། ཆེར་འབར་བ་རབ་ཏུ་ཁྲོས་ཤིང་ཤིན་ཏུ་རྔམས་པ་ཞལ་རྣམ་པར་འགྱུར་ཞིང་མཆེ་བ་རྣན་པོ་བཞི་བཙིགས་པ། སྤྱན་གསུམ་དམར་ལ་ཟླུམ་པ། (༥༧༦)གློག་ལྟར་འཁྱུགས་ཅིང་ཁྲོ་གཉེར་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ། དབུ་སྐྲ་ཁམ་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས་ཤིང་། སྨ་ར་དང་སྨིན་མ་དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་རབ་ཏུ་འབར་བ། ལྗགས་རྣོ་ངར་འདྲིལ་ཞིང་ཧ་ཧའི་གད་མོ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག་པ། ཕྱག་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ན་གྲི་གུག་གཉིས་པ་ན་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ། གསུམ་པ་ན་ཐོད་པའི་ཌཱ་མ་རུ་ཁྲོལ་བ། གཡོན་གྱི་དང་པོ་ན་ཐོད་ཁྲག། གཉིས་པ་ན་རྩེ་གསུམ། གསུམ་པ་ན་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་འཛིན་པ། སྦྲུལ་སྔོན་པོས་དབུ་སྐྲ་བཅིངས་ཤིང་། དམར་པོས་སྙན་རྒྱན། ཁྲ་བོས་དཔུང་བརྒྱན། དཀར་པོས་མགུལ་རྒྱན། སེར་པོས་ལག་གདུབ། ལྗང་ཁུས་དོ་ཤལ། དཀར་པོས་སྐ་རགས་དང་རྐང་གདུབ་བྱས་པ། སྟག་གི་ (༥༧༧)པགས་པ་རློན་པའི་ཤམ་ཐབས་ལ། དར་ལྗང་ཁུའི་སྐ་རགས་བཅིངས་པ། ལྟོ་བ་རབ་ཏུ་འཕྱང་ཞིང་ཡན་ལག་རགས་པ། བཟོད་པར་དཀའ་བའི་གཟི་བརྗིད་ཅན། མི་མགོ་སྐམ་པོ་ལྔས་དབུ་ལ་བརྒྱན་ཅིང་། ཁྲག་འཛག་པའི་མགོ་བོ་རློན་པ་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་བྱས་པ། དཔྲལ་བར་སིནྡྷུ་ར་ཡིས་ལེགས་པར་བྱུགས་ཅིང་། སྤྱི་བོར་མི་བསྐྱོད་པས་རྒྱས་བཏབ་པ། ཕྱག་ཞབས་ཐམས་ཅད་ལ་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁའི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་རབ་ཏུ་བརྒྱན་ཅིང་། གླང་པོ་ཆེའི་པགས་པ་རློན་པ་གོས་གྱོན། ཞབས་གཡས་བསྐུམ་ཞིང་གཡོན་བརྐྱངས་པའི་གར་སྟབས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པ། (༥༧༨)དེའི་གཡོན་དུ་བྷྱོ་ལས་མ་གཅིག་འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་སྐུ་མདོག་ནག་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། ཕྱག་གཡས་རལ་གྲི་རབ་ཏུ་འབར་བ་ནམ་མཁའ་ལ་འཕྱར་ཞིང་། གཡོན་པ་སྐྲ་དང་བཅས་པའི་ཐོད་རློན་ཁྲག་གིས་གང་བ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ། ཞལ་གདངས་ནས་མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་། སྤྱན་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ཁྲོ་གཉེར་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་གཟིངས་པའི་སྤྱི་བོར་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་མདོངས་ཀྱི་བརྒྱན་པ། གླང་པོ་ཆེའི་ཀོ་བ་རློན་པས་སྟོད་གཡོགས་ཤིང་རེ་སྡེའི་ཤམ་ཐབས་ལ་སྦྲུལ་ནག་པོ་སྟོང་གི་ཆུན་པོ་སྐ་རགས་བྱས་པ། སྐུ་ལ་ཁྲག་གིས་ཐིག་ལེ་དང་། ཞག་གི་ཟོ་རིས་དང་། ཐལ་ཆེན་གྱི་ཚོམ་བུས་བརྒྱན་ (༥༧༩)ཅིང་། ལྟེ་བའི་དབུས་ནས་ཉི་མ་འཆར་བ། དྲིའུ་ག་པ་ལ་ཞོན་པ། ཤ་ཟ་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་བྱེ་བའི་འཁོར་དང་བཅས་པ། མགོན་པོའི་མདུན་དུ་གནོད་སྦྱིན་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དབུས་སུ་ཀྵི༚་ལས་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། ཁ་གདངས་ཤིང་མཆེ་བ་གཙིགས་ནས་དགྲ་ལ་འོ་འདོད་འབོད་པ། སྤྱན་གསུམ་དམར་པོ་ཟློག་ཅིང་དགྲ་བགེགས་ལ་སྡང་མིག་ལྟ་བ། ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་ནམ་མཁའ་ལ་འཕྱར་བས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྲོག་རྩ་གཅོད་ཅིང་། ཕྱག་གཡོན་ཐོད་པ་འཛིན་པས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྙིང་ཁྲག་གཙོ་བོའི་ཞལ་དུ་སྟོབས་པ། རལ་པ་ཁམ་སེར་གྱེན་དུ་གཟིངས་ (༥༨༠)ཤིང་མི་མགོ་སྐམ་པོ་ལྔས་ཐོད་བྱས་པ། ཤིན་ཏུ་འཇིགས་ཤིང་མི་སྡུག་པའི་གཟུགས་ཅན། དོམ་ནག་སྨྱོན་པ་ལ་ཆིབས་ཤིང་མེ་དཔུང་རབ་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པའོ།

翻译内容
嗡萨巴瓦修达萨儿瓦达儿玛萨巴瓦修多杭（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ，梵文拟音：Oṃ svabhāva śuddha sarva dharma svabhāva śuddho'haṃ，梵文天城体：ॐ स्वभाव शुद्ध सर्व धर्म स्वभाव शुद्धोऽहं，梵文泰卢固体：ఓం స్వభావ శుద్ధ సర్వ ధర్మ స్వభావ శుద్ధోऽహం，汉语字面意义：一切法本性清净，我即本性清净，汉语拟音：嗡司哇巴哇修达萨尔瓦达尔玛司哇巴哇修多杭）。一切法自性本不成立，故成空性。
空性中，从"邦"字生起莲花，从"朗"字生起日轮，其上从"甘"字生起白色财神，具有象头，右手持头盖骨，左手持萝卜，头部朝右侧，仰卧姿态。其上从"吽"字生起弯刀，上面标有"吽"字，从中发出光芒摧毁一切恶者，光收回后，弯刀连同种子字完全转变，变成速成智慧护法，身色深蓝，一面六臂，烈焰熊熊，极为忿怒，极为威猛，面容狰狞，露出四颗锋利獠牙，三只红圆眼睛，闪电般迅捷，眉头紧皱，黄褐色头发向上竖起，胡须和眉毛如末劫之火般炽燃，舌头锐利卷曲，发出如雷的哈哈大笑声。
右边第一手持弯刀，第二手持头骨串珠，第三手敲击头骨鼓发出声响；左边第一手持盛血头骨，第二手持三叉戟，第三手持金刚套索。以青蛇系束头发，红蛇为耳饰，花蛇为肩饰，白蛇为颈饰，黄蛇为手镯，绿蛇为项链，白蛇为腰带和脚镯。身着湿虎皮裙，系着绿丝腰带，腹部下垂，四肢健壮，具有难以忍受的威严光辉。头上戴着五个干人头的冠，佩戴着由五十个滴血的湿人头做成的项链，额头涂抹朱砂，头顶由不动佛印证，所有手足都以铃铛和金饰装饰，发出声响，身着湿象皮为衣，右脚屈，左脚伸，以舞姿站立在智慧火焰熊熊燃烧的中央。
他左边，从"比约"字变成唯一母尊欲界自在母，身色黑，一面二臂。右手高举燃烧的宝剑指向天空，左手胸前持有满盛鲜血的带发湿头骨。口张开露出獠牙，具有三只眼睛，眉头紧皱，黑褐色头发向上炸立，头顶戴有孔雀羽毛装饰。上身披湿象皮，身着棉布裙，腰间系着成千上万黑蛇组成的腰带。身体以血点、油纹和白灰团点缀，脐中央如日出般明亮，骑乘驴子，伴随着亿万食肉母魔和空行眷属。
在护法前方，无量药叉的中央，从"克西"字变成刹帝罗巴拉，身色深蓝，一面二臂。口张开露出獠牙，对敌人发出嗷嗷怒吼，三只红眼圆睁，以恨恶的目光看着敌障。右手高举弯刀向天空，斩断敌障的命脉；左手持头骨，将敌障的心血献给主尊。黄褐色头发向上炸起，头上戴着五个干人头做成的冠，形象极为恐怖丑陋，骑乘一只发狂的黑熊，居住在熊熊燃烧的火焰之中。


 །མགོན་པོའི་གཡས་པདྨ་དང་ཉི་མ་དང་རོའི་གདན་ལ་ཛི༚་ལས་དབང་ཕྱུག་ཛི་ན་མི་ཏྲ་སྐུ་མདོག་དམར་ནག་སྲིན་མོའི་གཟུགས་ཅན་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གཡས་ཐོད་པའི་ཌཱ་མ་རུ་དྲག་ཏུ་འཁྲོལ་ཞིང་། གཡོན་ཐོད་ཁྲག་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ། མགོན་པོའི་རྒྱབ་ཏུ་པདྨ་དང་ཉི་མ་དང་རོའི་གདན་ལ། ཊྃ་ལས་ཌཀྐི་རཱ་ཛ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ལྟས་པ་ཙམ་གྱི་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྲོག་ཕྲོག་པ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཀྱི་གཡས་ཐོད་པའི་ཅང་ཏིའུ་ཁྲོལ་ཞིང་། (༥༨༡)གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་བ། ལྷ་མོའི་གཡོན་ཏུ་ཏྲག་ལས་བདུད་མགོན་ཏྲག་ཤད་ནག་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་གཡས་རུ་མཚོན་དམར་པོ་ཕྱར་ཞིང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཀྱི་གཡས་ཐོད་པའི་ཅང་ཏིའུ་དྲག་ཏུ་ཁྲོལ་ཞིང་། གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་བ། ལྷ་མོའི་གཡོན་ཏུ་ཏྲག་ལས་བདུད་མགོན་བཞི་ཀའང་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་ཤིང་འཇིགས་པ། མེ་དཔུང་རབ་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་ཤིང་། གནོད་སྦྱིན་གདུག་པ་ཅན་འབུམ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར་བ། དེ་དག་གི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཕྱོགས་བཅུར་དབང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་དང་། གཞན་ཡང་ལྷ་ཆེན་བརྒྱད། ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད། གཟའ་ཆེན་པོ་བརྒྱད། (༥༨༢)འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བཞི། སྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དགུ་སྟེ་གཙང་རིགས་ཀྱི་མགོན་པོ་བདུན་བཅུ་རྩ་ལྔ་པོ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་དུ་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་དམག་ཚོགས་ཤ་ལ་དགའ་བ། ཁྲག་ལ་རོལ་བ། སྙིང་རྗེ་མེད་པ། ཁྲོ་ཤིང་གཏུམ་པ་མདོག་མི་སྡུག་པ། བཞིན་བསྡུས་པ། མིག་རྩ་དམར་བ། ཁ་གདང་པ། མཆེ་བ་གཙིགས་པ། མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཐོགས་པ། སྐད་ཅིག་གིས་སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་དབུགས་སྡུད་པ། བར་སྣང་ནམ་མཁའ་ས་གཞི་ཐམས་ཅད་གང་བ། གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། (༥༨༣)མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། ཐུགས་ཀའི་ཧཱུཾ་སྔོན་པོའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཤར་ལྷོ་བསིལ་བའི་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་ཤིང་ཙནྡན་སྡོང་པོ་རྐང་གཅིག་པའི་དྲུང་ནས་ནག་པོ་ཆེན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྐད་ཅིག་གིས་སྤྱན་དྲངས། ཧཱུྃ། དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས། །ཚུར་གཤེགས་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཆེ། །དཀྱིལ་འཁོར་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་ལ་སོགས་པའི། །འཁོར་གྱི་བཀའ་ཉན་གནོད་སྦྱིན་ཚོགས། །བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཞལ་བཞེས་པའི། །དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝ་ར་ཨེ་ཧྱ་ཧི། ཁྲི༚་རིང་པོ་ཉེར་གཅིག་བརྗོད་ཅིང་རྔ་སོགས་ (༥༨༤)ཌཱ་མ་རུ་དྲིལ་བུའི་སྒྲས་སྤྱན་དྲངས་སྤོས་སྦྱོར་སྲེག། ཌཱ་མ་རུ་དང་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁའི་སྒྲ་དྲག་ཏུ་སྒྲོགས་ཅིང་ཧ་ཧའི་གད་རྒྱངས་དང་བཅས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བ་བྱོན་ཏེ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་ཌཱ་མ་རུ་དང་གར་མཛད་ཅིང་བཞུགས་པར་བསམ།ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ དམ་ཚིག་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། པདྨ་ཀ་མ་ལ་ཡེ་སྟྭྃྃ། ཆོས་དབྱིངས་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །མ་རུང་ཀུན་འདུལ་ཁྲོས་པའི་ཕྱིར། །བསྟན་པའི་རུ་ཏྲ་འཇོམས་མཛད་པའི། །ནག་པོ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མཆོད་རྫས་ནམ་མཁའ་བཀང་བས་མཆོད་པར་བསམ།རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ཡི། །ལྷ་རྫས་བཟང་པོའི་མཆོད་ཡོན་འདི།།སོགས་མཆོད་ཀྱི་གནས་སུ། ཞབས་བསིལ། མེ་ཏོག། བདུག་སྤོས། སྣང་གསལ། དྲི་ཆབ། ཞལ་ཟས། (༥༨༥)སིལ་སྙན་བྱེད་པ་གཅིག་བཅུག་ཅིང་། སྔགས་ཀྱི་ཐོག་མཐའ་འདྲ་བ་ལ། ཨརྒྷཾ་གྱི་གནས་སུ། པདྱཾ་སོགས་སྦྱར། བསྡུས་པ་བྱེད་ན། ཚིགས་བཅད་མེད་པའི་སྔགས་རྐྱང་པས་མཆོད། དེ་བཞིན་དུ་མཆོད་ཡོན་སོགས་ཀྱི་གནས་སུ་གཟུགས་མཆོག། སྒྲ་མཆོག། དྲི་མཆོག། རོ་མཆོག། རེག་མཆོག། ཨརྒྷཾ་གྱི་གནས་སུ་རཱུ་པ། ཤཔྟ་ གནྡྷེ་ ས་པརྴེ་རྣམས་བཅུག་ནས་རང་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་ཏེ་འདོད་ཡོན་ལྔ་འབུལ།

翻译内容
在护法右侧，莲花、日轮和尸体座垫上，从"吉"字变成自在尊吉那米特拉，身色红黑，具有罗刹女形象，一面二臂，右手猛烈敲打头骨鼓，左手胸前持盛血头骨。护法背后，莲花、日轮和尸体座垫上，从"当"字变成达吉拉札，身色深蓝，仅以目光就能夺取敌障的生命，一面二臂，右手敲击头骨铃，左手伸出威吓指印。女神左侧，从"扎"字变成魔护扎夏黑尊，一面二臂，右手高举红色角制武器，一面二臂（原文重复），右手猛烈敲击头骨铃，左手伸出威吓指印。女神左侧，从"扎"字变成魔护（四位）都极为愤怒可怖，居于熊熊燃烧的火焰中央，被十万十万恶毒药叉围绕。
在他们外围的十方，有帝释天等十方守护神，以及八大天神、八大龙王、八大行星、四大世间护法、二十八星宿、九大恐怖尊，这七十五位清净护法眷属，伴随着三界中的一切精灵众，其外围则是誓言海洋般的军队，喜欢肉，享用血，毫无慈悲，愤怒凶暴，面貌丑陋，面容紧缩，眼睛发红，口张开，露出獠牙，持各种武器，能在刹那间收取一切众生的生命气息，充满虚空、天界和大地。
所有主尊和眷属头顶有白色"嗡"字，喉间有红色"啊"字，心间有蓝色"吽"字。从心间蓝色"吽"字的光芒，从东南方的清凉林墓地中，一株独脚白檀树下迎请大黑天及其眷属，刹那间降临。
吽！以信心与誓言，
迎请伟大黑天尊，
请临此坛城之地。
刹帝罗巴拉等众，
眷属听命药叉群，
誓愿护持教法者，
海量誓言尊请临。
嗡室利玛哈嘎拉耶萨帕利瓦拉额呬嘿（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝ་ར་ཨེ་ཧྱ་ཧི，梵文拟音：Oṃ śrī mahākālaye saparivāra ehyahi，梵文天城体：ॐ श्री महाकालाय सपरिवार एह्यहि，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ మహాకాలాయే సపరివార ఏహ్యహి，汉语字面意义：嗡大吉祥大黑天及眷属请降临，汉语拟音：嗡室利玛哈卡拉耶萨帕利瓦拉诶黑亥）。
念诵二十一遍长的"克锐"，同时以鼓等头骨鼓和铃声迎请，燃烧香料。伴随着头骨鼓和铃铛金饰的强烈声响，以及哈哈的长笑声，被无量眷属围绕而降临，观想他们在前方虚空中敲打头骨鼓起舞而安住。
札吽邦吙（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文拟音：Jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，梵文天城体：जः हूँ बं होः，梵文泰卢固体：జః హూఁ బం హోః，汉语字面意义：降临融入安住欢喜，汉语拟音：匝吽邦吙），本尊与智慧尊无二无别。
帕德玛嘎玛拉耶司当（藏文：པདྨ་ཀ་མ་ལ་ཡེ་སྟྭྃྃ，梵文拟音：Padma kamala ye stvaṃ，梵文天城体：पद्म कमल ये स्त्वं，梵文泰卢固体：పద్మ కమల యే స్త్వం，汉语字面意义：莲花莲花你，汉语拟音：巴德玛卡玛拉耶司当）。
虽不动于法界之境，
为降伏一切恶众故，
摧毁教法魔众者，
向大黑天敬礼赞！
观想以加持的供品充满虚空而供养。
依缘起而出现的，
殊胜天物供养水...
等供养处依次为：足水、鲜花、熏香、灯光、香水、食物、音乐，置于一处，咒语首尾相同，只是在"阿钵"的位置上换成"巴迪央"等。如果简略进行，则不用偈颂只以咒语供养。同样，在供养水等位置上依次为：最胜色、最胜声、最胜香、最胜味、最胜触，在"阿钵"的位置上依次换成"鲁巴、夏达、甘德、萨巴谢"等，并结各自手印献上五欲妙供。


 ཤཔྟ་ གནྡྷེ་ ས་པརྴེ་རྣམས་བཅུག་ནས་རང་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་ཏེ་འདོད་ཡོན་ལྔ་འབུལ། བསྡུས་པ་བྱེད་ན་སྔགས་ཀྱི་འབུལ། ནང་མཆོད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་འབུལ་བ་ནི།མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡེ། ས་པཱ་རི་ཝ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱ་བིགྷྣན་ཏ་ཀྲིད་ཧཱུྃ། ཨོཾ་ཤ་ནྱཱ་ཏ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། སྟོང་པར་གྱུར་ (༥༨༦)སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཡཾ་ལས་རླུང་། རཾ་ལས་མེ། ཨ་ལས་མི་མགོའི་སྒྱེད་པུ་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ། ཨ་ལས་ཐོད་པ་ཕྱི་དཀར་ལ་ནང་དམར་བ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི། །དེའི་ནང་གི་ཕྱོགས་བཞི་དང་དབུས་སུ། བྷྲཱུྃ་ཨོཾ་ཛི༚་ཁཾ་ཧཱུྃ་ལ་ཤ་ལྔ། མཚམས་བཞི་དང་དབུས་སུ། ལཾ་མཾ་པཾ་ཏཾ་བཾ་ལས་བདུད་རྩི་ལྔ་སྟེ། དེ་དག་གི་སྟེང་གི་ནམ་མཁའ་ལ་ཨོཾ་དཀར་པོ་མགོ་ཐུར་དུ་བལྟ་བ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དལ་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དཀར་པོ་ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ། ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འོག་ཏུ་འཕྲོས་པས་རླུང་གཡོས་མེ་སྦར་ཐོད་པའི་ནང་གི་རྫས་རྣམས་ཞུ་ཞིང་ཁོལ་བའི་རླངས་པ་ཨོཾ་དང་ཧཱུྃ་ལ་ཕོག། ཨོཾ་ལས་བདུད་རྩིའི་ (༥༨༧)རྒྱུན་བབས། ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བཀུག་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ཨོཾ་དང་བཅས་པ་ཐོད་པའི་ནང་དུ་ལྷུང་བ་རོ་མཉམ་དུ་གྱུར་ཏེ། དྲི་མ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་རྒྱ་མཚོར་ཆེན་པོར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དེ་ནས་འོག་ནས་བྱུང་བའི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་གྱི་མཐར་ཡི་གེ་གསུམ་བཏགས་པ་ལག་གཡས་པའི་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་ཐད་ནས་གྱེན་དུ་གཏོར་ལ་འབུལ། དེ་ནས་ཡི་དམ་དང་ལྷ་མོ་གནོད་སྦྱིན་བཞི་རྣམས་རང་རང་གི་སྙིང་པོའི་མཐར་ཡི་གེ་གསུམ་བཏགས་པ་སྙིང་ག་ནས་ཐད་ཀར་གཏོར་མ་འབུལ་ལོ། །ཤཱ་ས་ནའི་མཐར་བཏགས་ལ་འཁོར་གཞན་རྣམས་ལ་འབུལ་ལོ། །དཔུས་མོའི་ (༥༨༨)ཐད་ནས་མཆོད་སྦྱིན་བྱས་ནང་མཆོད་གཏོར་མ་གནས་གསུམ་གཞི་བདག་རིགས་དྲུག་རྣམས་ཀྱང་ལྷར་བསམ་ལ་འབུལ། དེ་ནས་རང་གི་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བཞག་ལ་མྱང་། དེ་ནས་བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་མན་ངག་བཞིན་དུ་གསོལ་བ་བཏབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་དེ་ལྟར།མགོན་པོའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་དྲིན་ཅན་རྩ་བའི་བླ་མ་དེ་ཉིད་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་ཉི་མ་འབུམ་གྱི་མདངས་དང་ལྡན་པ་ཕྱག་གཡས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་ཅིང་། གཡོན་གསེར་གྱི་དྲིལ་བུ་སྐུ་ལ་བསྟན་པ། ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་ཤིང་། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དཔག་ཏུ་མེད་པས་སྤྲས་པ། རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོར་གྱུར་པའི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་མགོན་པོ་ལ་ཕོག། མགོན་ (༥༨༩)པོ་འོད་དང་བདེ་བའི་རང་བཞིན་དུ་འབར་འུར་འུར་སིལ་སིལ་གར་མཛད་ཅིང་། མགོན་པོའི་སྐུ་ལས་འོད་འཕྲོས་བླ་མ་ལ་ཕོག། བླ་མ་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་མེར་མེར་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་སྒྲོགས་བླ་མ་ཉིད་མགོན་པོ། མགོན་པོ་ཉིད་བླ་མ། བླ་མ་དང་མགོན་པོ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པར་གྱུར། བདག་དང་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐད་སྐུ་བཞིའི་བདག་ཀྱི་རྩ་བའི་བླ་མ་རིན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །རྒྱལ་བ་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །དཔལ་ལྡན་ཤ་བ་དབང་ཕྱུག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །རྗེ་བཙུན་མེ་ཏྲི་པ་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །གྲུབ་ཆེན་ར་ཧུ་ལ་ཆེན་པོ་ལ་ (༥༩༠)གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །མཁས་གྲུབ་ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །མཉམ་མེད་རིན་ཆེན་བརྩོན་འགྲུས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །དབོན་སྟོན་སྐྱེར་སྒང་པ་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།

翻译内容
将"夏达、甘德、萨巴谢"等放入并结各自手印献上五欲妙供。如果简略进行，则以咒语供养。加持内供后供养：
向护法及眷属供养，
为护持教法请享用。
嗡室利玛哈嘎拉耶 萨帕利瓦拉阿钵 札提查耶萨哈（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡེ། ས་པཱ་རི་ཝ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ śrī mahākālaye sapārivāra arghaṃ pratīcchaye svāhā，梵文天城体：ॐ श्री महाकालये सपारिवार अर्घं प्रतीच्छये स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ మహాకాలయే సపారివార అర్ఘం ప్రతీచ్ఛయే స్వాహా，汉语字面意义：嗡大吉祥大黑天及眷属请接受供养萨哈，汉语拟音：嗡室利玛哈卡拉耶萨帕利瓦拉阿甘札提恰耶萨哈）。
嗡阿维嘎南塔克里德吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱ་བིགྷྣན་ཏ་ཀྲིད་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ āvighnanta krid hūṃ，梵文天城体：ॐ आविघ्ननत क्रिद् हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆవిఘ్ననత క్రిద్ హూం，汉语字面意义：嗡除障碍者吽，汉语拟音：嗡阿维那那塔克利德吽）。
嗡修尼亚塔迦纳瓦札萨巴瓦阿特玛苟杭（藏文：ཨོཾ་ཤ་ནྱཱ་ཏ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文拟音：Oṃ śanyāta jñāna vajra svabhāva atmako'haṃ，梵文天城体：ॐ शन्यात ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，梵文泰卢固体：ఓం శన్యాత జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోऽహం，汉语字面意义：嗡空性智慧金刚本性我，汉语拟音：嗡夏尼亚塔加纳瓦扎萨巴瓦阿特玛珂杭）。
一切转为空。从空性中，从"扬"字生风，从"让"字生火，从"啊"字生三个人头支架，上面从"啊"字生成头盖骨碗，外白内红，宽大广阔。在其内四方和中央，从"布隆、嗡、吉、康、吽"字变成五种肉；四隅和中央从"朗、芒、邦、当、昂"字变成五甘露。在这些上方的虚空中有白色"嗡"字，头朝下；其上从"啊"字生月轮，上有从"吽"字生成的白色五股金刚杵，中央标有"吽"字。从"吽"字发光向下照射，风动火燃，头盖骨内的物质融化沸腾，其蒸汽触及"嗡"和"吽"字。从"嗡"字流下甘露之流，从"吽"字发光照射十方，召请一切如来的智慧甘露，与金刚念诵的"嗡"字一起落入头盖骨内，味道融合，变成无垢智慧甘露的大海。
嗡阿吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：身语意，汉语拟音：嗡阿吽）。念诵三遍加持。
然后，在下文出现的上师名字后加上三字，用右手拇指和食指从眉间向上洒出供养。然后对本尊、女神和四药叉各自心咒末尾加上三字，从心间直接洒出供养食子。在"夏萨那"咒末尾加上三字供养其他眷属。从膝盖处做供养施舍，将内供和食子也供养给三处地神和六道众生，观想他们为本尊。然后放在自己舌上品尝。
接着，按照上师护法无二的口诀祈请：在护法头顶观想具恩根本上师，身色金黄，具有十万太阳的光彩，右手持如意宝在胸前，左手持金铃向身侧，双腿以金刚跏趺坐姿而坐，以无量珍宝装饰，为金刚持和一切传承上师的本体。从其身发出光芒照射护法，护法以光和乐的本性闪烁旋转起舞；从护法身上发出光芒照射上师，上师以光的本性闪耀，铃声响起。上师即护法，护法即上师，上师与护法不可分离。
我和遍及虚空边际的众生，向四身之主我根本珍贵上师祈请。向遍主大金刚持祈请。向具德鹿王自在尊祈请。向尊者大弥底祈请。向大成就者大罗睺罗祈请。向贤哲琼波瑜伽士祈请。向无与伦比仁钦宗珠祈请。向温顿客尔刚大师祈请。


 །གཉན་སྟོན་སྦས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ༴ །ཆོས་རྗེ་སངས་རྒྱས་སྟོན་པ་ལ༴ །མཁས་གྲུབ་ཤངས་སྟོན་ཆེན་པོ་ལ༴ །མུས་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ་ལ༴ །སྔགས་འཆང་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ལ༴ །མཉམ་མེད་ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཆེན་པོ་ལ༴ །ཕྱག་དྲུག་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ལ༴ །མགོན་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལ༴ ། མགོན་པོ་མྱུར་མཛད་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ༴ །བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།།དེ་ལྟར་གདུང་ (༥༩༡)ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། མགོན་པོའི་ཞལ་ནས་ཁྱོད་ཀྱི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ངས་སེལ། མཐུན་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ངས་སྒྲུབ་ཞེས་ལྷང་ལྷང་བཞུགས་པར་བསམ་ལ།ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡ། ན་མོ་གུ་རུ་ཧེ། བཛྲ་བེ་ར་བི་རི་ི་ཤྲཱི་ཡེ་ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནི། ཛོ་ཀ་ཛོ་ཀ་ནི། སརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་ས་ཏྭ་ཤ་ར་་གཙྪ་མི་ཀྱཻ།ཅེས་ལན་གསུམ་གསོལ་བ་བཏབ་པས་བླ་མའི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱུང་ཞིང་མགོན་པོའི་ཀྱང་མགོན་པོ་ཆུང་ལ་ཡན་ལག་རགས་པ་ཌཱ་མ་རུ་དང་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁའི་སྒྲ་དང་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱོན་ནས་འོད་ཟེར་དང་མགོན་པོ་དེ་སྐུ་རྣམས་རང་གི་ལུས་ལ་ཐིམ་པས་རང་གི་སེམས་འདེབས་གང་།ལུས་ཀྱི་ནང་མགོན་པོ་དེ་རྣམས་གར་མཛད་ཅིང་ནད་གདོན་རྣམས་དམར་ཙིར་ཙིར་གསོལ་བར་བསམ། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་ན་བཞུགས་པའི་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་ (༥༩༢)བཅས་པ་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག། ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས༴ །དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས༴ །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་ལ་སྒྲིབ་པ་མི་མངའ་བ། མཐུ་དང་ནུས་པ་ལ་ཐོག་པ་མི་མངའ་བ། ཐུགས་རྗེ་ལ་ཕྱི་བཤོལ་མི་མངའ་བ། བྱིན་རླབས་ལ་རྒྱང་རིང་ཐུང་མི་མངའ་བ། ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པའི་སྒོ་ནས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག། ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བྱིན་གྱིས༴ མྱུར་བ་ཉིད་དུ་བྱིན་གྱིས༴ འདུག་ས་འདི་ཉིད་དུ་ (༥༩༣)བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག།ཅེས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་བརྗོད་ལ་དྲིལ་བུ་ལ་སོགས་རོལ་མོའི་སྒྲ་དྲག་ཏུ་བྱའོ།

翻译内容
向念顿巴瓦瑜伽士祈请。向法主桑杰敦巴祈请。向贤哲尚顿大师祈请。向木钦坚赞巴桑波祈请。向密咒持有者多杰雄努祈请。向无与伦比大虚空瑜伽士祈请。向六臂智慧护法祈请。向如意宝护法祈请。向速成大悲护法祈请。向上师与护法无二尊祈请。
如此以强烈虔诚心祈请后，护法的口中发出"我将消除你的一切障碍，我将成就一切顺缘"的清晰声音，这样观想。
南无布达雅 南无古如黑 巴札贝拉比利尼西利耶达嘎达基尼 卓嘎卓嘎尼 萨尔瓦布达波迪萨特瓦夏拉那嘎查米给（藏文：ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡ། ན་མོ་གུ་རུ་ཧེ། བཛྲ་བེ་ར་བི་རི་ི་ཤྲཱི་ཡེ་ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནི། ཛོ་ཀ་ཛོ་ཀ་ནི། སརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་ས་ཏྭ་ཤ་ར་་གཙྪ་མི་ཀྱཻ，梵文拟音：Namo buddhāya, namo guruhe, vajra vera virini śrīye ḍāka ḍākini, joka jokani, sarva buddha bodhisatva śaraṇaṃ gacchāmi kyai，梵文天城体：नमो बुद्धाय। नमो गुरुहे। वज्र वेर विरिनि श्रीये डाक डाकिनि। जोक जोकनि। सर्व बुद्ध बोधिसत्व शरणं गच्छामि क्यै，梵文泰卢固体：నమో బుద్ధాయ। నమో గురుహే। వజ్ర వేర విరిని శ్రీయే డాక డాకిని। జోక జోకని। సర్వ బుద్ధ బోధిసత్వ శరణం గచ్ఛామి క్యై，汉语字面意义：顶礼佛陀，顶礼上师，金刚勇猛吉祥空行母，吉祥空行众，皈依一切佛菩萨，汉语拟音：南摩布达雅，南摩古如黑，巴扎贝拉比里尼室利耶达卡达基尼，佐卡佐卡尼，萨瓦布达波提萨特瓦沙拉南噶恰米给）。
如此祈请三遍，从上师身上发出无量光芒，护法也化现出小护法，肢体健壮，伴随头骨鼓和铃铛金饰的声响，以及无量"吽吽帕特帕特"声降临。这些光芒和护法身体融入自己身体，使自己心充满信心，体内诸护法起舞，同时观想疾病魔障鲜红地被享用。
祈愿十方三世所住的根本和传承诸圣上师加持。祈愿一切佛菩萨加持。祈愿本尊坛城诸尊加持。祈愿勇父勇母众加持。祈愿具德智慧护法六臂尊的众神无有智慧障碍，无有力量限制，无有慈悲延迟，无有加持远近之别，愿你们以无尽的身语意功德事业加持我。即刻加持，迅速加持，就在此处加持我。
如此以强烈虔诚心念诵，同时猛烈敲响铃铛等乐器声。


།དེ་ནས་བཤགས་པ་བྱ་བ་ནི། མགོན་པོའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་དྲིན་ཅན་རྩ་བའི་བླ་མ་དེ་ཉིད་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་ཐུགས་ཀར་བསྣམས་པ། ཕྱག་གཡོན་བདུད་རྩིས་གང་བའི་ཐོད་པ་མཉམ་བཞག་གིས་སྟེང་ན་འཛིན་པ། ཞབས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས། སྟེང་གི་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དཀར་དམར་མཐིང་ (༥༩༤)གསུམ་རྣམ་པས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་འཕྲོས། མགོན་པོའི་སྤྱི་བོའི་བླ་མའི་གནས་གསུམ་ལ་ཐིམ། བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆགས་ཐམས་ཅད་སྐོང་བར་བསམ་ལ།ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་བཟླས།བླ་མའི་གནས་གསུམ་ལས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་བྱོན། མགོན་པོའི་གནས་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་གསུམ་ལ་ཐིམ། མགོན་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་གྲིབ་ཀྱི་ཕོག་པ་དང་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆགས་ཐམས་ཅད་དག་པར་བསམ་ལ།ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་གསུམ་བཟླས།ཡང་མགོན་པོའི་གནས་གསུམ་ལས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་བྱོན། འཁོར་རྣམས་དང་ (༥༩༥)བདག་གི་གནས་གསུམ་ལ་ཐིམ། འཁོར་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་གྲིབ་ཀྱིས་ཕོག་པ་དང་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་དག། བདག་གི་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིམ་གསུམ་གྱི་གང་སྡིག་སྒྲིབ་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་དག་པར་བསམ་ལ།ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་བདུན་དེ་ལྟར་ཡིག་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་སོང་ནས་བཤགས་པ་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་བྱ་བ་ནི།ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་དཔལ་ལྡན་ཤ་བ་རི། །མཻ་ཏྲི་རཱ་ཧུ་ཛོ་ཀི་རཏྣ་དང་། །དྷརྨ་སིང་ཧ་དྷརྨ་པྲ་ཛྙཱ་སོགས། །རིན་ཆེན་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་དགོངས་སུ་གསོལ། །འགྲོ་བའི་རེ་སྐོང་ཡོན་ཏན་རབ་རྫོགས་པའི། །བརྒྱུད་ལྡན་བླ་མ་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ལ། །དག་པ་ (༥༩༦)གཉིས་ལྡན་ཆོས་སྐུར་མ་གཏོགས་པར། །འཇིག་རྟེན་རྟོག་བཅས་དབང་གྱུར་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་དང་། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ལྷ་རྣམས་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་ཅག་ཐེག་མཆོག་སྔགས་ཀྱི་སྒོར་ཞུགས་ནས། །རྩ་བ་ཡན་ལག་འགལ་ཉམས་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་ཕྲིན་ལས་ཕུན་ཚོགས་ཤིང་། །སྐད་ཅིག་དྲན་པས་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སོལ། །འདུ་བྲལ་མེད་པར་དངོས་གྲུབ་སྟེར་མཛད་པའི། །ཡེ་ཤེས་མགོན་ཕྱག་དྲུག་དགོངས་སུ་གསོལ། །དུར་ཁྲོད་ནག་འདབས་ཆུ་གླིང་བས་མཐའ་རུ། །ཕྱི་ནང་རྟེན་དང་དམ་རྫས་ཚོགས་གྱུར་ནས། །བསྙེན་སྒྲུབ་བསྐང་ (༥༩༧)བཤགས་ཚུལ་བཞིན་མ་གྲུབ་པར། །ལེ་ལོ་གཡེང་བའི་དབང་གྱུར་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །ཁྱད་པར་གསང་བའི་རྟེན་མཆོག་བླ་ན་མེད། །བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་བདེ་ཆེན་སྐུ། །ཁྱེད་ལ་ཡིད་ཆེས་མོས་གུས་བྲལ་མེད་ཀྱིས། །རྣམ་དག་ཆོས་སྐུར་མ་རྟོགས་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །བདག་ནི་མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་དབང་གྱུར་ཏེ། །བླ་མ་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་འགལ་བ་ཅི་མཆིས་པ། །ནོང་ཞིང་འགྱོད་པའི་སེམས་དང་བཅས་ནས་ཀྱང་། །ལྷ་མཆོག་ཁྱེད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །ཡེ་ཤེས་བཀའ་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་མཛད། །ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལ་ཛི་ན་མི་ཏྲ་དང་། །ཌཀྐི་རཱ་ཛ་ (༥༩༨)ཏྲག་ཤད་རེ་མ་ཏི། །ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་དང་གཙང་རིགས་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཇི་ལྟར་ཁྱོད་ཀྱིས་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན། །བདག་གི་ཕྲིན་ལས་ཡེངས་མེད་སྒྲུབ་པ་ལ། །ཡིད་ཆད་བགྱིས་ཤིང་ཤ་ཁྲག་གཏོར་ཚོགས་ཀྱིས། །གཏང་རགས་དུས་སུ་མ་ཐེངས་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །མངོན་ཤེས་མེད་པར་ཉེས་སྐྱོན་མ་རྟོགས་པར། །བསྟན་པ་འཇིག་དང་བླ་མའི་སྐུ་དགྲ་ལ། །དྲག་པོའི་ལས་ཀྱིས་ཚར་གཅོད་མ་བགྱིས་པར། །གསང་བ་སྒྲགས་ཤིང་བྱམས་བགྱིས་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །

翻译内容
然后忏悔：观想护法头顶上的具恩根本上师，身色白色，右手持五股白色金刚杵于胸前，左手以等持印持盛满甘露的头盖骨，以金刚跏趺坐姿安住，身体放射无量光芒，从心间发出光线，召请身语意金刚尊众降临于前方虚空中。上方虚空中安住的如来白红蓝三种形象依次放射白红蓝三种百字明，融入护法头顶上师的三处（额喉心）。观想上师的身语意一切破损誓言得到圆满。
念诵百字明三遍。
从上师的三处依次放射白红蓝三种百字明，融入护法的三处（额喉心）种子字中。观想护法身语意受到的一切污染和破损誓言得到净化。
念诵百字明三遍。
然后从护法三处依次放射白红蓝三种百字明，融入眷属和自己的三处。净化眷属身语意受到的一切污染和破损誓言，自己身体内部充满白红蓝三色光芒，净化一切罪障和破损誓言。
念诵百字明七遍，总共念诵二十一遍百字明后，以强烈虔诚心进行忏悔：
吽！金刚持与具德夏巴利，
弥底罗睺卓吉拉那与，
达摩僧哈达摩般若等，
珍贵传承上师请垂念！
满足众生愿具圆满德，
传承上师三世诸佛前，
除二清净法身之外的，
世间分别念所生罪行忏！
身语意及功德与事业，
内外密诸本尊请垂念！
我等入于最胜密乘门，
根本支分违犯忏悔悔！
力量威力事业皆圆满，
念起刹那能除一切障，
无有聚散赐予成就者，
智慧六臂护法请垂念！
黑色墓地水湖边缘处，
内外依处誓物众聚集，
修持供赞未能如法成，
懈怠散乱所生罪忏悔！
尤其无上最胜密密依，
上师护法无二大乐身，
对您信心敬意不离失，
未证清净法身罪忏悔！
我因无明迷乱所控制，
上师护法及其眷属众，
身语意有任何违犯罪，
怀着悔过之心深忏悔！
殊胜本尊面前我忏悔！
智慧令行事业使者众，
刹帝罗巴拉吉那米特拉，
达吉拉札扎夏热玛提，
十方护法清净众垂念！
如同你们承诺誓言般，
我的事业毫无间断成，
失望对您肉血食子供，
报酬未能按时奉忏悔！
无有神通未能知过错，
摧毁教法上师身敌者，
未以猛烈事业予降伏，
泄露密法生慈心忏悔！


གསང་བ་སྒྲགས་ཤིང་བྱམས་བགྱིས་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །དམ་ཉམས་གྲིབ་ཕོག་གཏམ་འདྲེས་ཟས་ཟོས་དང་། །རྒྱུ་ཆུང་ཕུད་ཉམས་འགལ་འཁྲུལ་ནོར་ལ་སོགས། །ཉེས་སྐྱོན་འཁྲུལ་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཅི་ (༥༩༩)མཆིས་པ། །གནོང་ཞིང་འགྱོད་པའི་སེམས་ཀྱིས་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །ཉམས་གྲིབ་དག་ཕྱིར་བཤགས་པ་འདི་བྱས་པས། །བླ་མ་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱིས། །ཕ་མ་བུ་ཚ་བཞིན་དུ་བཟོད་བཞེས་ལ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་དུས་འདིར་བདག་ལ་སྩོལ། །བཤགས་དང་བཤགས་པར་བྱ་བ་མི་དམིགས་ཀྱང་། །རྣམ་པར་རྟོག་པའི་བག་ཆགས་དག་བྱའི་ཕྱིར། །རྗེ་བཙུན་དམ་པ་ཡུལ་གྱི་མཆོག་རྣམས་ལ། །རབ་ཏུ་བཤགས་པ་བདེ་ཆེན་ཐོབ་གྱུར་ཅིག།དེ་ནས་དཔྲལ་བའི་སིནྡྷུ་ར་ལ་བརྟེན་ནས་མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་མན་ངག་གི་གནད་ནི།མགོན་པོའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་དྲིན་ཅན་རྩ་བའི་བླ་མ་དེ་ཉིད་སྐུ་མདོག་ (༦༠༠)དམར་པོ་ཕྱག་གཡས་ཐོད་པའི་ཅང་ཏིའུ་ནམ་མཁའ་ལ་འཁྲོལ་འཁྲོལ་ཞིང་། ཕྱག་གཡོན་བདུད་རྩིས་གང་བའི་ཐོད་པ་ཐུགས་ཀར་འཛིན། བཟོད་པར་བཀའ་བའི་གཟི་བརྗིད་ཅན། སྤྱན་གསུམ་གཟིགས་པ་ཙམ་གྱིས་མཁའ་འགྲོ་དང་སྲིད་པ་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུད་ནུས་པ་གཅིག་བཞུགས། མགོན་པོའི་དཔྲལ་བའི་སིནྡྷུ་རའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་རིང་ཆ་ཚེག་དྲག་དང་བཅས་བཅུ་གསུམ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། གསང་བའི་མཁའ་འགྲོ་མ་དམར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཡས་ཌཱ་མ་རུ་དྲག་ཏུ་འཁྲོལ་ཞིང་། གཡོན་ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ། ཞབས་གཡས་བསྐུམ་ཞིང་གཡོན་བརྐྱང་པའི་གར་སྟབས་ཀྱིས་དམར་སྒོ་རོ་རོ་གར་མཛད་ (༦༠༡)པ་བཅུ་གསུམ་དུ་གྱུར། བླ་མའི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་དམར་ལ་སྨུག་པ་གཅིག་འཕྲོས། མགོན་པོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ལ་ཕོག་པས། མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཌཱ་རུ་འཁྲོལ་ཞིང་སྤྱན་གསུམ་ནམ་མཁའ་ལ་ཧྲིག་ཧྲིག་གཟིགས་པ་དང་། མགོན་པོ་ཡང་ཌཱ་མ་རུ་དང་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁའི་སྒྲ་དྲག་ཏུ་འཁྲོལ་ཞིང་། སྤྱན་གསུམ་མཁའ་ལ་ཧྲིག་ཧྲིག་གཟིགས་ནས། ཞལ་ནས་ཧ་ཧའི་གད་རྒྱངས་སྒྲོག་ཅིང་། གར་མཛད་པའི་མགོན་པོ་དང་། མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་ཆ་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུས་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་འཕྲོས་པས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདག་གི་དབང་དུ་ (༦༠༢)བསྡུས། དགོས་འདོད་ཐམས་ཅད་ཆར་བཞིན་འབབས་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།ཅེས་ཐུན་རེ་ལ་བརྒྱ་རེ་ཡན་བཟླས། དེ་ནས་བདག་གི་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་སྔགས་ཀྱི་འཕྲེང་བ་སྔགས་མགོ་ནག་པོ་ལ་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོ་བའི་འོད་ཟེར་ཕྲེང་ཐག་གི་རྣམ་པ་སྔགས་ན་ར་ར་ཡར་བྱུང་། རང་གི་ཞལ་ནས་ཐོན་མགོན་པོའི་ཞལ་དུ་ཞུག། མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་མགོན་པོའི་ལྟེ་བ་ནས་ཐོན། བདག་གི་ལྟེ་བར་ཞུགས་ནས་ཡར་བྱུང་སྟེ་སྙིང་ཁའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། དེ་ལྟར་འགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་ལྟར་འཁོར་བར་བསམ་ལ་མ་ཡེངས་པར།ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲི༚་ཁྲི་ཏ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།བཅས་མགོན་པོའི་སྙིང་པོ་ལ་བསྙེན་པ་བྱའོ།།ཨོཾ་ཤྲཱི་ཡེ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཤཱ་ས་ན་ཨུ་པ་ཧ་རི་ེ། ཤ་ཥ་ཨ་བྷི་ (༦༠༣)ཥིཉྩ། མ་ཀ་ལོ།

翻译内容
泄露密法生慈心忏悔！
誓言破损受污染交谈共食，
供品微少初供不清违错误，
所有过失迷乱之聚集，
以悔恨忏悔心忏悔！
为净化破损与污染而作此忏悔，
上师护法及其眷属众，
如父母对待子女般宽恕接受，
一切成就此时赐予我！
虽然忏悔与所忏对象不可得，
为了清净分别习气故，
向尊贵圣者最胜对境众，
至诚忏悔愿获大乐果！
然后依据额间的朱砂进行空行母等摄服的关键口诀：
观想护法头顶上的具恩根本上师，身色红色，右手持头骨铃向空中不断敲击，左手胸前持盛满甘露的头盖骨，具有难以忍受的威严，三眼仅以目光就能摄服空行母和三界。
在护法额间的朱砂上，有十三个红色"赫利"字母（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文拟音：Hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：红色种子字，汉语拟音：赫利），每个字带有延长符和顿号，它们变化为十三位秘密空行母，身色红，一面，右手猛烈敲打头骨鼓，左手胸前持盛满甘露的头盖骨，右脚屈左脚伸的舞姿，跳着红色的剧烈舞蹈。
从上师身上发出红带紫色的光芒，照射到护法和空行母们。空行母们敲击头鼓，三眼向天空炯炯地注视，护法也猛烈敲打头骨鼓和铃铛金饰，三眼炯炯地望向虚空，口中发出哈哈的长笑声，起舞的护法和所有空行母身体各部分放射红色钩状光芒遍满三界，摄服一切众生于自己控制下，一切所需所欲如雨般降下。
嗡巴札纳拉克利克利吽吽帕特帕特索哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ vajra nara kri kri hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，梵文天城体：ॐ वज्र नर क्रि क्रि हूं हूं फट् फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర నర క్రి క్రి హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡金刚人啊作作吽吽啪啪索哈，汉语拟音：嗡巴扎那拉克利克利吽吽帕特帕特萨哈）。
每一修持时段至少念诵一百遍以上。然后观想从自己本尊明现的心间"吽"字放出咒语串，咒语头部黑色，放射红色光芒，形成光束绳索状，咒语呈现上升状态，从自己口中出来进入护法之口。从护法心间"吽"字出来，从护法脐部出来进入自己脐部，然后向上到达心间融入"吽"字。观想如同钻木取火的转盘一般旋转，专注不散地念诵：
嗡巴札玛哈卡拉克利克利塔比嘎南比纳雅嘎吽吽帕特帕特索哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲི༚་ཁྲི་ཏ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ vajra mahākāla khri khrita vighnān vināyaka hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，梵文天城体：ॐ वज्र महाकाल ख्रि ख्रित विघ्नान् विनायक हूं हूं फट् फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహాకాల ఖ్రి ఖ్రిత విఘ్నాన్ వినాయక హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡金刚大黑天切割障碍除障者吽吽啪啪索哈，汉语拟音：嗡巴扎玛哈卡拉克利克利塔毗那南毗那雅卡吽吽帕特帕特萨哈）。
以此进行护法的心咒修持。
嗡室利耶玛哈卡拉夏萨那乌巴哈瑞 夏沙阿比辛加 玛卡洛（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་ཡེ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཤཱ་ས་ན་ཨུ་པ་ཧ་རི་ེ། ཤ་ཥ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ། མ་ཀ་ལོ，梵文拟音：Oṃ śrīye mahākāla śāsana upahāre, śaṣa abhiṣiñca, ma ka lo，梵文天城体：ॐ श्रीये महाकाल शासन उपहारे, शष अभिषिञ्च, म क लो，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీయే మహాకాల శాసన ఉపహారే, శష అభిషిఞ్చ, మ క లో，汉语字面意义：嗡吉祥大黑天教法献供，肉血灌顶，玛卡洛，汉语拟音：嗡室利耶玛哈卡拉夏萨那乌帕哈瑞，夏沙阿比辛恰，玛卡洛）。


 ཨ་ཡཾ། ཨི་དཾ་རཏྣ་ཏྲཱ་ཡ། ཨ་པ་ཀ་རི་ཾ། ཡ་ཏི་པྲ་ཏི་ཛྙཱ་ན། སྨ་ར་སི་ཏ་དྷ་ཨི་དཾ་དུཥྚ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། མཱ་ར་མཱ་ར། གྷྲི་ན་གྲི་ཧ་ན། བྷནྡྷ་བྷནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། དི་ན་མེ་ཀེ་ན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།ཅེས་བཟླས་པས་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་མེ་འོད་ལྟ་བུ་འཕྲོས་ཏེ། མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་ཕོག་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ་མགོན་པོ་ཁྲོས་འཁྲུགས་བརྔམས་པས་ཞབས་ས་ལ་སྡེབ་ཞལ་ནས་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོགས་ཌཱ་མ་རུ་དྲག་ཏུ་འཁྲོལ་ཞིང་འཁོར་རྣམས་ལ་སྤྱན་ཧྲིག་ཧྲིག་གཟིགས་པས་འཁོར་རྣམས་རང་དབང་མེད་པར་ཁྲོས་འཁྲུགས་པས་རང་རང་དང་འདྲ་བའི་སྤྲུལ་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཕྱོགས་བཅུར་སོང་སྟེ། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་སོགས་ཀྱི་ཆོས་སྒྲུབ་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ (༦༠༤)ཚར་བཅད་པར་བསམ་ལ་སྔགས་བཟླ། དེ་ནས་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་རང་རང་གི་ས་བོན་བསྒོམ། བདག་ཉིད་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོས་ཏེ། དེ་དག་ལ་ཕོག་པས་དེའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བར་བསམས་ལ།བྷྱོ་མ་མོ་ནག་མོ་བེ་ཏ་ལི་སིན་དྷ་ཀུ་ལུ་ཀུ་ལུ་མ་ཧཱ་བ་ལི༚་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་བིག་ནན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཛི་ན་མི་ཏྲ་བ་ཤམ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཌཀྐི་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡཱ་བྷྱོ་དུ་ཛ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་དུ་ཡོག་ཛ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲ་ཤད་ཧཱུྃ་ཕཊ།ཅེས་སྙིང་པོ་རྣམས་བཟླས་སོ། །དེ་ལྟར་བཟླས་པ་རྫོགས་ནས་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི། གཏོར་མ་རྣམས་གོང་དུ་བཤད་པའི་ནང་མཆོད་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། བྷནྡྷའི་ཕྱག་རྒྱས་དབུལ་བས་མཉེས་ཏེ། ཟག་མེད་ཀྱི་བདེ་བས་ཐུགས་རྒྱུད་ཚིམ་པར་བསམ་ལ། (༦༠༥)སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱི་འབུལ་བ་ནི།མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ལྗགས་ཧཱུྃ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་དམར་པོ་འོད་ཀྱི་བུ་གུ་ཅན་རྣམས་སུ་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲི༚་ཁྲེ་ཏ་བིག་ནན་བི་ན་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ། ཨི་དཾ་བྷ་ལི༚་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།ཅེས་བདུན་གྱི་མགོན་པོ་ལ་འབུལ།ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲེ༚་ཁྲེ་ཏྲ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་དྲག་མོ་བ་ལི༚་ཏ་མཾ་ས་རཀྟ་ཏུ་ཏི་ཨི་དཾ་བ་ལི༚་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།ཞེས་པ་ལན་གསུམ་གྱི་ལྷ་མོ་ལ་འབུལ། གནོད་སྦྱིན་ལ་རང་རང་གི་རྩ་སྔགས་ཀྱི་བཤམ་དུ་ཨི་དཾ་བ་ལི༚་ཏ་བཏགས་པ་འབུལ་ལོ། །འཁོར་གཞན་རྣམས་ལ་ཤཱ་ས་ནའི་མཐར་ཨི་དཾ་བ་ལི༚་ཏ་སོགས་བཏགས་ལ་འབུལ། གོང་བཞིན་ནང་མཆོད་ཀྱང་ཕུལ་ནས་བསྟོད་པ་ནི།ཧཱུྃ། མྱུར་མཛད་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་ (༦༠༦)འཚལ་ལོ། །ཞབས་གདུབས་དང་བཅས་བི་ནཱ་ཡ་ཀཱ་མནན། །ནག་པོ་ཆེན་པོ་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་ཅན། །ཕྱག་དྲུག་སྦྲུལ་གྱི་རྒྱན་གྱི་རྣམ་པར་རྒྱན། །གཡས་པ་གྲི་གུག་བར་པ་འཕྲེང་བ་འཛིན། །ཐ་མ་ཌཱ་མ་རུ་ནི་དྲག་ཏུ་ཁྲོལ། །གཡོན་པ་ཐོད་ཕྲག་དང་ནི་མདུང་རྩེ་གསུམ། །དེ་བཞིན་ཞག་པ་བཟུངས་ནས་འཆིངས་བར་བྱེད། །དྲག་པོའི་ཞལ་ནས་མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས། །སྤྱན་གསུམ་དྲག་པོ་དབུ་སྐྲ་གྱེན་དུ་འབར། །དཔྲལ་བར་སིནྡྷུ་ར་ཡིས་ཐིག་ལེར་བྱུགས། །སྤྱི་བོར་མི་བསྐྱོད་རྒྱལ་པོས་རྒྱས་བཏབ་བསྟན། །ཁྲག་འཛག་མི་མགོ་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་ཅན། །རིན་ཆེན་ཐོད་སྐམ་ལྔ་ཡི་དབུ་ལ་བརྒྱན། །ཤིང་ལས་བྱོན་ནས་ (༦༠༧)གཏོར་མ་ལེན་མཛད་པ། །དཔལ་ལྡན་ཕྱག་དྲུག་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་གཉེར་པོ་བསྲུང་བ་དང་། །དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་གཉེན་པོ་བསྟོད་པ་དང་། །དཀོན་མཆོག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱིས། །རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང་། །ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ལ་དུ་གསོལ།། ༈ རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨཀྵོ་བྷྱ་སྟོད་ཏ་ན་མ། བོད་སྐད་དུ། ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་བསྟོད་པ་རྔམས་པ་སྒྲ་སྒྲོགས་ཞེས་བྱ་བ། མྱུར་མཛད་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

翻译内容
阿杨 伊当拉纳特拉雅 阿巴卡林 雅提帕拉提加纳 司玛拉司它达伊当度斯他卡卡卡嘿卡嘿 玛拉玛拉 格日纳格日哈纳 班达班达 哈纳哈纳 达哈达哈 巴查巴查 迪纳美凯纳玛拉雅吽吽帕特帕特索哈（藏文：ཨ་ཡཾ། ཨི་དཾ་རཏྣ་ཏྲཱ་ཡ། ཨ་པ་ཀ་རི་ཾ། ཡ་ཏི་པྲ་ཏི་ཛྙཱ་ན། སྨ་ར་སི་ཏ་དྷ་ཨི་དཾ་དུཥྚ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། མཱ་ར་མཱ་ར། གྷྲི་ན་གྲི་ཧ་ན། བྷནྡྷ་བྷནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། དི་ན་མེ་ཀེ་ན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：A yaṃ. idaṃ ratna trāya. apa kariṃ. yati pratijñāna. smara sita dha idaṃ duṣṭa kha kha khāhi khāhi. māra māra. ghṛina grihana. bhandha bhandha. hana hana. daha daha. paca paca. dina me kena māraya hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，梵文天城体：अ यं। इदं रत्न त्राय। अप करिं। यति प्रतिज्ञान। स्मर सित ध इदं दुष्ट ख ख खाहि खाहि। मार मार। घृण ग्रिहन। भन्ध भन्ध। हन हन। दह दह। पच पच। दिन मे केन मारय हूं हूं फट् फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：అ యం। ఇదం రత్న త్రాయ। అప కరిం। యతి ప్రతిజ్ఞాన। స్మర సిత ధ ఇదం దుష్ట ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి। మార మార। ఘృణ గ్రిహన। భన్ధ భన్ధ। హన హన। దహ దహ। పచ పచ। దిన మే కేన మారయ హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：这是三宝，作恶者，如果记得誓言，这些恶者吃吃，杀杀，抓住抓住，捆绑捆绑，打打，烧烧，煮煮，一日内杀死吽吽啪啪索哈，汉语拟音：阿扬 伊当拉那扎雅 阿巴卡令 雅提帕拉提加纳 司玛拉司塔达伊当杜斯塔卡卡卡黑卡黑 玛拉玛拉 格日那格日哈那 般达般达 哈那哈那 达哈达哈 巴查巴查 迪那美开那玛拉雅吽吽帕特帕特萨哈）。
念诵此咒后，从自己心间种子字放射如火焰般的光芒，照射到护法心间的"吽"字，激发其心续，护法因而愤怒震怒，脚踩地面，口中发出如雷的"吽吽帕特"声，猛烈敲打头骨鼓，炯炯地注视眷属们，眷属们不由自主地愤怒躁动，各自化现出无数与自身相似的化身及其眷属，前往十方，摧毁一切阻碍我们师徒修法的障碍，如是观想同时念诵咒语。
然后观想眷属们在日轮上各自的种子字，从自己显为本尊的心间种子字发出红色光芒，照射到他们，从而激发他们的心续，观想：
比约玛莫那莫贝塔利辛达库鲁库鲁玛哈巴利塔卡卡卡嘿卡嘿 嗡克协特拉巴拉比那南吽帕特 嗡吉纳米特拉瓦香库如吽帕特 嗡达吉拉札萨玛雅比约杜扎吽帕特 嗡杜约札玛哈卡拉特拉夏德吽帕特（藏文：བྷྱོ་མ་མོ་ནག་མོ་བེ་ཏ་ལི་སིན་དྷ་ཀུ་ལུ་ཀུ་ལུ་མ་ཧཱ་བ་ལི༚་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་བིག་ནན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཛི་ན་མི་ཏྲ་བ་ཤམ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཌཀྐི་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡཱ་བྷྱོ་དུ་ཛ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་དུ་ཡོག་ཛ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲ་ཤད་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Bhyo mamo nāgmo betali sindha kulu kulu mahā balita kha kha khāhi khāhi. Oṃ kṣetra pāla vighnan hūṃ phaṭ. Oṃ jina mitra vaśaṃ kuru hūṃ phaṭ. Oṃ ḍakki rāja samayā bhyo duja hūṃ phaṭ. Oṃ duyogja mahākāla traśad hūṃ phaṭ，梵文天城体：भ्यो मामो नागमो बेतलि सिन्ध कुलु कुलु महा बलित ख ख खाहि खाहि। ॐ क्षेत्र पाल विघ्नन् हूं फट्। ॐ जिन मित्र वशं कुरु हूं फट्। ॐ डक्कि राज समया भ्यो दुज हूं फट्। ॐ दुयोग्ज महाकाल त्रशद् हूं फट्，梵文泰卢固体：భ్యో మామో నాగమో బేతలి సిన్ధ కులు కులు మహా బలిత ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి। ఓం క్షేత్ర పాల విఘ్నన్ హూం ఫట్। ఓం జిన మిత్ర వశం కురు హూం ఫట్। ఓం డక్కి రాజ సమయా భ్యో దుజ హూం ఫట్। ఓం దుయోగ్జ మహాకాల త్రశద్ హూం ఫట్，汉语字面意义：比约黑母鬼母贝塔利辛达库鲁库鲁大供食物吃吃。嗡田神除障碍吽啪。嗡吉那米特拉令降伏吽啪。嗡空行王誓言比约杜扎吽啪。嗡恶友大黑天扎夏德吽啪，汉语拟音：比约玛莫那莫贝塔利辛达库鲁库鲁玛哈巴利塔卡卡卡嘿卡嘿 嗡克谢札帕拉毗那南吽帕特 嗡吉那米札瓦香库如吽帕特 嗡达基拉扎萨玛雅比约杜扎吽帕特 嗡杜约扎玛哈卡拉札夏德吽帕特）。
如此念诵各自的心咒。念诵完毕后供养食子：将食子如前述内供一样加持，以班达手印供养，观想他们欢喜接受，以无漏的大乐滋养他们的心续。以各自的咒语进行供养：
观想护法及眷属的舌头都变成从"吽"字所生的一股红色金刚杵，具有光芒通道，念诵：嗡巴札玛哈卡拉克利克雷塔比纳南比那雅嘎吽吽帕特帕特 伊当巴利塔卡卡卡嘿卡嘿（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲི༚་ཁྲེ་ཏ་བིག་ནན་བི་ན་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ། ཨི་དཾ་བྷ་ལི༚་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Oṃ vajra mahākāla khri khreta vighnan vināyaka hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ. Idaṃ bhalita kha kha khāhi khāhi，梵文天城体：ॐ वज्र महाकाल ख्रि ख्रेत विघ्नन् विनायक हूं हूं फट् फट्। इदं भलित ख ख खाहि खाहि，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహాకాల ఖ్రి ఖ్రేత విఘ్నన్ వినాయక హూం హూం ఫట్ ఫట్। ఇదం భలిత ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి，汉语字面意义：嗡金刚大黑天切割障碍除障者吽吽啪啪 此供品吃吃，汉语拟音：嗡巴扎玛哈卡拉克利克雷塔毗那南毗那雅卡吽吽帕特帕特 伊当巴利塔卡卡卡嘿卡嘿）。
如此七遍供养给护法本尊。
嗡巴札玛哈卡拉克雷克雷特拉比纳南比纳雅嘎扎莫巴利塔曼萨拉塔图提伊当巴利塔卡卡卡嘿卡嘿（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲེ༚་ཁྲེ་ཏྲ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་དྲག་མོ་བ་ལི༚་ཏ་མཾ་ས་རཀྟ་ཏུ་ཏི་ཨི་དཾ་བ་ལི༚་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Oṃ vajra mahākāla khre khretra vighnan vināyaka dṛagmo balita maṃsa rakta tuti idaṃ balita kha kha khāhi khāhi，梵文天城体：ॐ वज्र महाकाल ख्रे ख्रेत्र विघ्नन् विनायक द्रगमो बलित मंस रक्त तुति इदं बलित ख ख खाहि खाहि，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహాకాల ఖ్రే ఖ్రేత్ర విఘ్నన్ వినాయక ద్రగమో బలిత మంస రక్త తుతి ఇదం బలిత ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి，汉语字面意义：嗡金刚大黑天切割障碍除障者母尊供养肉血团此供食吃吃，汉语拟音：嗡巴扎玛哈卡拉克雷克雷札毗那南毗那雅卡扎莫巴利塔曼萨拉塔图提伊当巴利塔卡卡卡嘿卡嘿）。
如此念诵三次供养女神。对药叉各自的根本咒之后加上"伊当巴利塔"等供养。对其他眷属在"夏萨那"后加上"伊当巴利塔"等供养。如前述也供养内供后赞颂：
吽！向速成观世音顶礼！
脚镯踩压毗那雅卡，
大黑天尊着虎皮裙，
六臂身饰各种蛇饰，
右手持弯刀中持珠，
最后手持猛敲头骨鼓，
左手持头骨三叉戟，
同时持套索用以捆缚，
猛烈口中露出獠牙，
三只凶目头发向上燃，
额上涂抹朱砂圆点，
头顶不动佛王印证示，
滴血五十人头项链饰，
宝珠五干头骨头上戴，
从树中出来接受食子，
向具德六臂尊顶礼！
护持佛法教法任务，
高举三宝地位职责，
三宝师徒及其眷属，
愿消灭一切逆缘障，
所愿成就迅速赐予！
印度语：玛哈卡拉阿克绍比雅斯多达那玛（藏文：མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨཀྵོ་བྷྱ་སྟོད་ཏ་ན་མ，梵文拟音：Mahākāla akṣobhya stodta nāma，梵文天城体：महाकाल अक्षोभ्य स्तोद्त नाम，梵文泰卢固体：మహాకాల అక్షోభ్య స్తోద్త నామ，汉语字面意义：大黑天不动赞颂名，汉语拟音：玛哈卡拉阿克绍比雅斯多达那玛）。藏语：黑天赞颂怒吼轰鸣之名。向速成观世音顶礼！


 །ཨོཾ་གྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག། ཧཱུྃ། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་གནས། ། (༦༠༨)ཚང་ཚིང་འཁྲིགས་པ་ཙན་དན་ཆེན་པོའི་ཚལ། །བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས། །བགེགས་ཆེན་བསྣོལ་བའི་གདན་ལ་རབ་ཏུ་བཞུགས། །མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཕྱག་དྲུག་བརྗིད་པའི་སྐུ། །སྐུའི་ཆ་ལུགས་མི་ཟད་འབར་བ་ལ། །དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱི་རབ་ཏུ་བརྒྱན་པ་པོ། །གསུང་གི་ང་རོ་མི་ཟད་འབར་བ་ལ། །ཧཱུྃ་དང་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲ་ཡི་སྟོང་གསུམ་འགེངས། །རྣམ་དག་ཐུགས་ནི་མི་ཟད་འབར་བ་ལ། །སྤྲོས་དང་བྲལ་ཡང་མཚན་མ་ཅིར་ཡང་སྟོན། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །ཕྱག་དྲུག་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་གྲི་གུག་གིས། །ཉོན་མོངས་རྩད་ནས་གཅད་ནས་དགྲ་ལ་འཕྱར། །འཕྲེང་བ་འཛིན་པས་འགྲོ་བ་རྩིས་ལ་ (༦༠༩)འདེབས། །ཌཱ་མ་རུ་ཡི་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་བསྡུད། །འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །གཡོན་གྱི་དང་པོ་ཐོད་པ་བསྣམས་པ་ནི། །དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་ཞལ་དུ་གསོལ་བར་མཛད། །མདུང་རྩེ་གསུམ་པས་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུད། །ཞིང་པས་དམ་ཉམས་མ་ལུས་འཆིང་བར་བྱེད། །བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྟེར་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཧཱུྃ། ཆོས་ཀྱིས་དབྱིངས་ལས་འགྱུར་བ་མེད་རྟགས་སུ། །སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་རབ་ཏུ་འབར་བ་ལ། །ཁྲག་འཛག་ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔས་བརྒྱན་པ་པོ། །སྟག་གི་པགས་པ་སྦྲུལ་གྱིས་ཆུན་པོས་མཛེས། །མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྱོད་ལ་བདག་བསྟོད་དོ། །བི་ནཱ་ཡ་ (༦༡༠)ཀ་མནོལ་བའི་གདན་སྟེང་ན། །དཀྲིག་དཀྲིག་ཞབས་ཀྱིས་དགྲ་བགེགས་ཐལ་བར་རློག། ཞལ་གདངས་མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་རྔམས་པ་ཡིས། །དམ་ཉམས་ཁོང་ཁྲག་འདྲེན་ཅིང་ཞལ་དུ་གསོལ། །སྤྱན་གསུམ་མེ་ལྟར་འབར་ཞིང་བགྲད་པ་ནི། །ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུད་ཅིང་རྩིས་ལ་འདེབས། །དབུ་སྐྲ་འབར་བ་བརྫེས་པའི་སྤྱི་བོ་ན། །མི་བསྐྱོད་རྒྱལ་པོས་རབ་ཏུ་བརྒྱན་པ་པོ། །དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཧཱུཾ། བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་ཆོས་དབྱིངས་ནས་བཞེངས། །བསྐུལ་ལོ་བསྐུལ་ལོ་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བསྐུལ། །ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །མ་ (༦༡༡)གཡེལ་མ་གཡེལ་དཔལ་ལྡན་ནག་པོ་ཆེ། །སྐྱོབས་པ་ཤཱཀྱ་སེངྒེའི་སྤྱན་མངའ་རུ། །བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་པའི། །ལས་འདི་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད། །སྐྱེས་བུ་དམ་པ་བློ་དང་ལྡན་པ་ཡི། །བསྟོད་པ་འདི་ཡིས་ལན་གཅིག་བསྟོད་བྱས་ནས། །ཕ་མ་བུ་ཚ་རྣམས་ལ་བརྩེ་བ་བཞིན། །ནག་པོ་ཆེན་པོ་རྟག་ཏུ་བསྲུང་བར་མཛོད།།བྲམ་ཟེ་མཆོག་སྲིད་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།བྷྱོཿ བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས། །རླུང་ནག་འཚུབས་མར་འཚུབས་པའི་ནང་ཤེད་ནས། །མ་གཅིག་འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག་རེ་མ་ཏི། །སྐུ་མདོག་ནག་མོ་ཆར་སྤྲིན་ལྟ་བུ་ལ། །ཐོད་སྐམ་དབུ་རྒྱན་ (༦༡༢)སྙན་གཡས་སེངྒེ་འཕྱོ། །སྙན་གཡོན་སྦྲུལ་འཁྲིལ་སྦྲུལ་གྱི་གདེངས་ཀ་ཅན། །སྤྱན་གསུམ་དམར་འཁྲུག་ཞལ་གདངས་མཆེ་བ་གཙིགས། །འཇིགས་བྱེད་ལྷ་མོ་ཁྱོད་ལ་བདག་བསྟོད་དོ། །གཡས་པས་རལ་གྲི་འབར་པས་དགྲ་སྲོག་གཅོད། །གཡོན་པ་ཐོད་རློན་རྒྱལ་ཚན་སྙིང་ཁྲག་གསོལ། །སྐུ་སྟོད་སྦྲུལ་ནག་ཞིང་པགས་སྐེ་རགས་བཅིང་། །སྐུ་སྨད་གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་རེ་སྡེས་དཀྲིས། །སྟོང་གསུམ་སྒྲོད་ཕྱིར་དྲིའུ་རྟ་རྐང་གསུམ་ཆིབས། །སྲིན་པོའི་ཡ་འགལ་སྔ་རུ་ཁྲམ་བམ་བཏགས། །གོང་སྨེ་སྦྲུལ་ནག་ནད་སྐྱལ་དགྲ་ལ་གཏོང་། །མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་ལ་ཤོག། བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་གྲུབ་ (༦༡༣)པར་མཛོད། །ན་མོ། དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་དཔག་པར་དཀའ་བ་ཁྱོད། །ཐབས་ཀྱི་ཆོས་ཚུལ་ནམ་མཁའི་མཐའ་ལ་སྤྱོད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྲུལ་པ་ཁྱོད་ཉིད་ལ། །སྒོ་གསུམ་དང་བའི་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

翻译内容
嗡成就吧（藏文：ཨོཾ་གྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག，梵文拟音：Oṃ grubpar gyur cig，梵文天城体：ॐ ग्रुब्पर् ग्युर् चिग्，梵文泰卢固体：ఓం గ్రుబ్పర్ గ్యుర్ చిగ్，汉语字面意义：嗡愿成就，汉语拟音：嗡珠巴尔久尔吉）。
吽！大墓地可怖之处所，
密林交错大檀香林，
如劫末火燃烧中央，
坐于镇压大障碍座。
玛哈卡拉六臂威严身，
身相威仪无尽燃烧中，
以墓地饰严妆装饰，
语言声音无尽燃烧中，
吽帕声音充满三千界，
清净意志无尽燃烧中，
离戏论而现任何相，
从身语意门我赞颂。
六臂右手第一弯刀，
断烦恼根向敌高举，
持念珠者计数众生，
头骨鼓召空行入掌控，
超越世间主我礼赞。
左手第一持头盖骨，
敌障命脉吞入口中，
三叉戟能摄三界，
套索无余缚违誓者，
赐予加持成就我礼赞。
吽！法界不变之标志，
身色蓝黑猛烈燃烧，
以五十五滴血饰严，
虎皮蛇束美丽装饰，
玛哈卡拉我向您赞颂。
毗那亚卡覆压座上，
威猛之足踏敌障成尘，
张口露牙威吓之相，
引出破誓者心血享用。
三眼如火燃烧睁大，
摄服三界计数众生，
燃烧毛发散乱头顶，
不动佛王严饰之者，
圆满四种灌顶我顶礼。
吽！起起从法界中起，
召请召请为众生利益召，
激发誓言心意行所托事业。
莫懈怠莫懈怠具德大黑天，
在救主释迦狮子面前，
誓愿护持佛教法教者，
请成就这些事业之果。
圣贤之士具有智慧者，
用此赞颂一次赞颂后，
如同父母爱护子女般，
大黑尊请常常守护我。
婆罗门胜喜所作终。
比约！如劫火燃烧中央，
黑色旋风漩涡中心，
唯一欲界自在热玛提，
身色黑如雨云般，
干头骨冠右耳悬狮吊饰，
左耳缠蛇具蛇头，
三眼血红张口露獠牙，
恐怖女神我向您赞颂。
右手燃烧宝剑断敌命，
左手鲜头盖征服心血饮，
上身黑蛇象皮腰带系，
下身大象鲜皮块包裹，
为驰骋三千界骑三足骡，
罗刹碎片前挂响铃，
多毛黑蛇疾病送向敌，
享此供食子降敌障。
所托事业无余请成就。
南摩！具德女神难以测量者，
方便法行游于虚空边际，
菩萨化现您自身，
三门清净意我顶礼。


 །ཁྱོད་ནི་བདག་གི་མཆོད་པས་མ་སྒྲིབ་ཀྱང་། །དཔལ་ལྡན་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་མཁའ་ལ་ཆར་ཕབ་ནས། །མཆོད་པའི་ཚོགས་འདིས་དབང་པོ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །དཔལ་ལྡན་ཁྱོད་ནི་དགེ་སྡིག་སྤང་པོ་སྟེ། །བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྡིག་པའི་ཚོགས། ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་དུ་འགྱོད་པས་རབ་བཤགས་ནས། །ཐུགས་རྗེའི་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་བྱང་བར་མཛོད། །ཁྱོད་ (༦༡༤)ཀྱི་ཁྱད་པར་ཡོངས་སུ་འཕགས་པ་ནི། །འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་བདག་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །དགེ་འདུན་ཕྲོག་སྤོ་བ་འདི། །རྗེས་སུ་ཡི་རང་ཁྱོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་འབུལ། །འདི་ལྟར་ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་སྐུ་མཆོག་ནི། །ནགས་མ་བཟང་མོ་འཇིགས་པའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱི། །ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་ཀུན་ལ་འགྲོ་དོན་ལ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་ཚུལ་དུ་བསྐུལ་བར་གསོལ། །ཡང་དག་ཡོན་ཏན་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་མཆོག་ནི། །གདུག་པ་འདུལ་ཞིང་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །སེམས་ཅན་ཟད་པར་མ་གྱུར་བར་དུ་ནི། །མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །འདི་ལྟར་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་ཅིང་བཤགས་པ་དང་། །རྗེས་སུ་ (༦༡༥)ཡི་རང་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་འདེབས། །དགེ་བ་འདི་ཡིས་ངན་སོང་སྟོངས་གྱུར་ཅིག། ཐམས་ཅད་ཚོགས་རྫོགས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ།།དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ལ་ནམ་མཁའི་ལྡིང་གི་རྒྱལ་པོ་གསེར་མིག་ཅན་གྱི་ཡན་ལག་བདུན་པའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པའོ།

翻译内容
您虽不被我供养所蒙蔽，
为获得殊胜吉祥成就故，
降下如空中雨般的欲妙供，
愿此供养聚使感官增长。
具德您是舍弃善恶者，
我的身语意所积恶业集，
向您深怀忏悔而忏悔，
请以大悲心净化障碍。
您殊胜广大超越性，
利益众生自利圆满，
僧众欣喜之事业，
随喜供养于您心续。
如此具功德之殊胜身，
林中善妇恐怖威力的，
十方三世一切利生处，
请以幻化网方式受启请。
正确功德您之殊胜身，
为调伏凶残守护教法故，
直至众生未尽之间，
请求不入涅槃而常住。
如是顶礼供养忏悔，
随喜启请而祈祷，
以此善业愿恶趣空，
一切圆满资粮回向大菩提。
这是对具德女神以空行之王金眼具七支的方式所作的赞颂。


།ཧཱུྃ། མགོན་པོའི་བཀའ་ཉན་ཀུན་གྱི་གཙོ་བོ་ཁྱོད། །མུན་པའི་མདོག་ཅན་སྲིན་པོ་ཁྲོས་པའི་ཞལ། །མེ་ལྕེ་བསྐྱེད་འདྲའི་སྐྲ་བརྫེས་མཆེ་བ་གཙིགས། །ཕྱག་གཡས་དགྲ་བགེགས་སྲོག་གཅོད་གྲི་གུག་འདེངས། །ཕྱག་གཡོན་གདུག་པའི་སྙིང་ཁྲག་གཙོ་ལ་སྟོབས། །སྟོང་གསུམ་སྒྲོད་ཕྱིར་དོམ་མྱོན་པ་ཆིབས། །བལྟས་པ་ཙམ་གྱིས་གསུམ་དངངས་བྱེད་པའི། །བདུད་རྒྱལ་ཆེན་པོ་ཀྵེ་ཏྲ་ (༦༡༦)པ་ལ་ཁྱོད། །དམ་བྱིན་གྱིས་རླབས་པའི་གཏོར་མ་དང་། །བདུད་རྩི་ལྔ་ལྡན་བཏུང་བ་འདི་བཞེས་ལ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་དབང་ངས་ལྡན་བླ་མ་དང་། །མྱུར་མཛད་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་བཀའ་བཞིན་དུ། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་མ་གཡེལ་བར། །ཆོས་བཞིན་སྐྱོང་བའི་རྣལ་འབྱོར་བདག་སྐྱོང་། །བཤད་སྒྲུབ་མཐུན་རྐྱེན་ཡིད་བཞིན་སྒྲུབ་པ་དང་། །གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་ཚར་གཅོད་མཛོད། །ཧཱུཾ། དཔལ་ལྡན་མགོན་པོའི་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས། །ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལ་ཛི་ན་མི་ཏྲ་དང་། །ཌཀྐི་ར་ཛ་ཏྲག་ཤད་རེ་མ་ཏི། །ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་དང་གཙང་རིགས་མགོན་པོའི་ཚོགས། །དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་བསྲུང་མ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། ། (༦༡༧)བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །བླ་མ་མགོན་པོའི་བཀའ་ལས་མ་འདའ་བར། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་ཞིང་སྐྱོང་བ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་བཅས་ལ། །སྡང་ཞིང་གདུག་པའི་སེམས་འཆང་དགྲ་བགེགས་ཀུན། །མ་ལུས་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་ཚར་ཆོད་ལ། །འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་བཤད་བསྒྲུབ་མཐུན་པའི་རྐྱེན། །ཐམས་ཅད་ཡར་ངོ་བཞིན་དུ་འཕེལ་བར་མཛོད།།ཅེས་འཁོར་སྤྱི་མ་ལས་བཅེས། །དེ་ནས་ཡིག་བརྒྱ་ཚར་གསུམ་འདོན། མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས་ལག་པ་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ།མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཤེས་དང་། །གང་ཡང་ནུས་པ་མ་མཆིས་པ། །འདིར་ནི་བྱ་བ་གང་བགྱིས་པ། ། (༦༡༨)དེ་ཀུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཟོད་མཛད་རིགས།།ཅེས་པས་བཟོད་པར་གསོལ།བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ལ། །བདག་ནི་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །བདག་གི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཉོན་མོངས་མ་ལུས་སེལ་བར་ཤོག།ཅེས་རྩེ་གཅིག་པས་ལན་གསུམ་མམ་ལྔའམ་བདུན་བརྗོད། གཞན་ཡང་དགེ་བ་བསྔོ། སྨོན་ལམ་བྱ། ཨོཾ་ ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ཀྱང་། །སླར་ཡང་འབྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །བཛྲ་མུ།ཡེ་ཤེས་པ་རང་གི་གནས་སུ་གཤེགས། །མགོན་པོ་དམ་ཚིག་པ་རང་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་གར་ཐིམ་པར་གྱུར། དེ་ནས་ཤིས་པ་བརྗོད་པར་བྱ། གཏོར་མ་ཁྱི་དང་སློང་མོ་པ་དང་དམ་ཚིག་གི་སེར་ཡོད་པ་ལ་མི་སྦྱིན་པ་གནད་ཆེའོ། ། (༦༡༩)དགེ་བ་འདི་ཡིས་ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་བདག། རྒྱལ་བའི་དམ་ཆོས་མ་ལུས་འཛིན་པ་དང་། །དེའི་འགལ་རྐྱེན་སེལ་ཞིང་མཐུན་རྐྱེན་ཀུན། །མྱུར་མཛད་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག།མྱུར་མཛད་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་སྒྲུབ་ཅིང་གཏོར་མ་འབུལ་བའི་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཚུལ་མན་ངག་ཟབ་མོས་རྣལ་འབྱོར་བརྒྱན་ཅིང་རྒྱུད་སྡེ་དང་མི་མཐུན་པའི་ལོག་བཅོས་མང་པོས་མ་སླད་པར་མདོར་བསྡུས་ཤིང་ཆ་ཚང་བར་བཀོད་པ་འདི་ནས་མང་དུ་ཐོས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་པོས་གནོད་སྦྱིན་གང་བ་བཟང་པོའི་གངས་མགུལ་དཔེར་ནགས་རིག་འཛིན་འབར་བའི་བསྡིངས་ཁང་སུ་བྲིས་པའོ། །བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ཕན་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག།། །།རྟེན་གཞི་གནས་གསུམ་འདི་ཕལ་ཆེ་བ་ལ་ཡོད་པའི་མཐུན་མོང་བ་དེ་ལགས་སོ།།ལི་ཡེ་ (༦༢༠)ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་རྟེན་བཅའ་ལ་གསུམ་སྟེ། ཕྱིའི་རྟེན་དང་། ནང་གི་རྟེན་དང་། གསང་བའི་རྟེན་དང་གསུམ་མོ། །དེ་ལ་ཕྱིའི་རྟེན་གཡག་རོག་དང་། ལུག་ནག་པོ་སོགས་གང་རུང་བརྟེན་དུ་བཟའ་པའི་ཚེ། །བྱང་བུ་གཅིག་ལ་སྔགས་འདི་བྲི་བར་བྱའོ།

翻译内容
吽！护法听命众之首领您，
黑暗色相罗刹愤怒面，
如火舌生的乱发露獠牙，
右手举持断敌障命弯刀，
左手供奉凶恶者心血，
为驰骋三千界骑黑熊，
仅一眼望便令三界惊恐，
大魔王刹帝罗巴拉您，
请享用此誓言加持食子，
及具五甘露之饮品，
如同持金刚王有德上师，
速成智慧护法之命令，
无懈怠地守护佛教法，
护佑如法修持的瑜伽士我，
成就讲修顺缘如意愿，
摧毁一切凶恶敌障碍。
吽！具德护法听命使者众，
刹帝罗巴拉吉那米特拉，
达吉拉札扎夏热玛提，
十方护法清净护法众，
誓言海洋守护者你们，
请享用此加持之食子，
不违背上师护法之命令，
守护并保持佛陀教法，
我等瑜伽士师徒眷属，
对一切怀恨凶恶心敌障，
无余如微尘般摧毁，
眷属受用讲修顺缘等，
愿如上弦月般增长。
如是从眷属总咒中摘出。然后念诵百字明三遍，手持花朵合掌：
未获得完全不知晓，
以及任何无能之处，
此处所作任何行为，
愿您一切宽恕原谅。
以此祈求宽恕。
上师护法无二尊前，
我以恭敬心皈依，
愿我与一切众生的，
烦恼无余得消除。
如是专注一心念诵三遍或五遍或七遍。另外还要回向功德，发愿。
嗡 您为众生行诸利，
赐予随顺之成就，
虽然已去佛净土，
祈请再度降临世。
巴札姆（藏文：བཛྲ་མུ，梵文拟音：vajra mu，梵文天城体：वज्र मु，梵文泰卢固体：వజ్ర ము，汉语字面意义：金刚姆，汉语拟音：巴扎姆）。
智慧尊各自返回自己住处。护法誓言尊融入自己心间。然后念诵吉祥词。食子不给狗、乞丐及违背誓言者，这点很重要。
以此善业生生世世，
我持佛陀无余正法，
并除其违缘满顺缘，
速成护法无二愿成就。
速成智慧护法及眷属修持与供养食子的日常瑜伽修持仪轨，以甚深口诀装饰瑜伽，不被违背续部的许多错误修改所污染，简明完整编撰。此由多闻金刚持有者格勒巴桑波在药叉满贤雪山之颈部如森林持明燃烧住所中撰写。愿对珍贵佛法产生广大利益。
此基础三处依怙在大多数情况下都有的共同部分。智慧护法六臂尊的依止具有三种：外依止、内依止和密依止三者。其中外依止，当以黑牦牛或黑羊等任何一种作为依止时，应在一块牌子上书写此咒：
;


 །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲི༚་ཁྲེ་ཏ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པའི། ཡང་ན། གཟའ་ཚོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ་སྭཱ་ཧཱ། ཅེས་པ་བྲིས་ལ་ཕྱིང་པའི་རས་ལ་དྲིལ་ལ་སྐོར། །གཉིས་པ་གྲི་སྙིང་ལ་བརྟེན་ནས་ནང་གི་བརྟེན་བཅའ་བ་ནི། རྩ་རོ་རྐྱང་གསུམ་བྱེ་མས་རྒྱངས་ལ་སྐམ་དུ་གཞུགས། (༦༢༡)དེ་ནས་ཏ་ཏེ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བྲིས་ལ། དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲི༚་ཁྲེ་ཏ་བིག་ནན་བཱི་ན་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་བམ། ཡང་ན་གཟའ་ཚེ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རང་བཞིན་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཅེས་བྲིས་པ་མཚོན་མནན་ལ་མགོན་པོའི་སྐུ་བཞེངས་ཏེ་རབ་གནས་ལེགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལ་ཕྱོགས་པར་དྲིལ་ལ་རྩ་དབུ་མའི་ནང་དུ་གཞུག་གོ །དེ་ནས་ཤོག་བུའམ་རས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་དང་། ཤཱ་ས་ན་དང་། བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རྣམས་བྲིས་ལ། གོང་བཞིན་བྲིས་ལ། རྩ་རོ་མ་དང་རྐྱང་མ་གཉིས་སུ་གཞུག་གོ །དེ་ནས་རིན་པོ་ཆེ་དང་། དར་སྣ་དང་། འབྲུ་ (༦༢༢)སྣ་དང་། དྲི་བཟང་ལ་སོགས་པ་རྩ་གསུམ་དུ་ཤོང་ཚད་བླུག་ལ་ཕྱིང་པའི་རས་ལ་དྲིལ་ཏེ། ལུས་ལ་བཅངས་ན་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འགྲོགས་པས་ཅི་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་ཅིང་། རང་ལ་གནོད་པའི་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་རླག་པར་བྱའོ། །གསང་བའི་རྟེན་ནི། དཀོན་མཆོག་དད་པ་གལ་ཆེ། ཁྱད་པར་བླ་མ་ལ་དད་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྒོ་ནས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུར་མཐོང་བ་དང་། ཆོས་སྐྱོང་ལ་ཡིད་ཆེས་ནས་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་པ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ནས་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་བྱེད་དོ། །གནད་ཡིག་འདི་ཆིག་རྒྱུད་ཡིན་དམ་དུ་ཆོངས། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་ (༦༢༣)གསུངས་ནས་བཀའ་རྒྱས་བཏབ་ནས་གཤེགས་སོ།། །།ཨིྀྛཿ དགྲ་བགེགས་གང་དམིགས་བརླག་མཛད་པའི། །ཕྱག་དྲུག་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འདུད། །ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་འདིའི་ཁྱད་པར་གྱི་མན་ངག་དཔྲལ་བའི་སིནྡྷུུ་ར་ལ་བརྟེན་ནས་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་གནད་ནི། མགོན་པོའི་དཔྲལ་བའི་སིནྡྷུ་ར་ལ་ཨོཾ་བཛྲ་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་འདི་འཁོར་བར་བསམ་སྟེ། དག་སྦྱོར་བྱེད་པའི་སྔོན་འགྲོ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་རེ་མ་ཆག་པར་བཟླས་ན་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་འདུས་ནས་ཅི་དགོས་པ་འགྲུབ་ཅིང་། མངོན་པར་ཤེས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། ། (༦༢༤)འདི་ནི་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་གནད་དོ། །སྤྱིའི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་རྟེན་ནས་རྒྱུད་འཇམ་དུ་གཏོང་བའི་གནད་ནི། མགོན་པོ་རང་གིས་སྤྱིའི་མི་བསྐྱོད་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཧཱུྃ་མང་པོ་སྣ་ཚོགས་པར་བྱུང་ནས། མགོན་པོའི་རྩ་དབུ་མ་གང་བར་བསྒོམས། རང་ཤེས་པ་འཚིག་ཏུ་བྱུང་ན་བྱ། རྒྱུད་འཇམ་དུ་གཏོང་བའི་གནད་དོ། །མགོན་པོ་ནུས་པ་ཆུང་དུ་སོང་ན་སྐུའི་སྒོ་ནས་གཟི་མདངས་བསྐྱེད་པའི་གནད་ནི། མགོན་པོའི་སྤྱི་བོ་རོ་ཧཱུྃ་བསམ། ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་དང་། ནུས་མཐུ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསྡུས་ནས་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། (༦༢༥)ཧཱུྃ་དེ་འོད་དུ་ཞུ་བས་མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀར་སླེབ་པ་དང་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསྒོམས་ནས། འཇིག་རྟེན་འདི་ན་ང་ལས་ནུས་པ་ཆེ་བ་མེད་པ་ཡིན་ཨང་སྙམ་དུ་བསམ་མོ། །དེས་ནུས་མཐུ་ཐོགས་མེད་དུ་འགྲོའོ། །འདི་ནི་གཟི་མདངས་བསྐྱེད་པའི་གནད་ཡིན་ནོ།། །།ཨིྀྛཿཿསྤོས་སྦྱོར་གྱི་མན་ངག་ནི་བཞུགས་སོ།།ཤི་ མགོན་པོའི་སྤོས་སྦྱོར་ལ། བཙན་དུག། ཉུངས་ཀར། སྒོག་སྐྱ། མི་ཤ། གུ་གུལ་ནག་པོ་རྣམས་ཆ་མཉམ་དུ་སྦྱར་ལ་འབུལ་ལོ། །ཡང་ན་གུ་གུལ་དང་མི་ཤ་བསྲེས་པ་ཙམ་དབུལ་ལོ། །ཡང་ན་བཙན་དུག། ཉུངས་ཀར། སྒོག་སྐྱ། ཁྲག་ཆེན་བཞི་པོ་བསྲེས་པའི་ (༦༢༦)རིལ་བུ་དབུལ་བར་བྱའོ།

翻译内容
嗡巴札玛哈卡拉克利克雷塔比纳南比纳雅嘎吽吽帕特帕特（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲི༚་ཁྲེ་ཏ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ vajra mahākāla khri khreta vighnan vināyaka hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र महाकाल ख्रि ख्रेत विघ्नन् विनायक हूं हूं फट् फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహాకాల ఖ్రి ఖ్రేత విఘ్నన్ వినాయక హూం హూం ఫట్ ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚大黑天切割障碍除障者吽吽啪啪，汉语拟音：嗡巴扎玛哈卡拉克利克雷塔毗那南毗那雅卡吽吽帕特帕特）。
愿我等师徒眷属（或者家族眷属）兴盛繁荣索哈。
将此咒语写在牌子上，用毡布包裹绕行。
第二，以匕首与心脏为依处制作内部依止：将中脉、右脉、左脉充填沙子后烘干。然后在小木牌上写：嗡阿吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：嗡阿吽）。然后写：嗡巴札玛哈卡拉克利克雷塔比纳南比纳雅嘎吽吽愿我等师徒（或家族眷属）自然兴盛帕特索哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲི༚་ཁྲེ་ཏ་བིག་ནན་བཱི་ན་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་བམ། ཡང་ན་གཟའ་ཚེ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རང་བཞིན་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ vajra mahākāla khri khreta vighnan vīnayaka hūṃ hūṃ dag cag pön lob bam yang na za tshe khor dang cä pa rang zhin gyä par dzä du söl phaṭ svāhā，梵文天城体：ॐ वज्र महाकाल ख्रि ख्रेत विघ्नन् वीनयक हूं हूं दग् चग् पोन् लोब् बम् यङ् न ज़ त्स्हे खोर् दङ् चाइ प रङ् ज़्हिन् ग्यस् पर् द्ज़्अइ दु सोल् फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహాకాల ఖ్రి ఖ్రేత విఘ్నన్ వీనయక హూం హూం దగ్ చగ్ పోన్ లోబ్ బమ్ యఙ్ న జ త్స్హే ఖోర్ దఙ్ చాఇ ప రఙ్ జ్హిన్ గ్యస్ పర్ ద్జ్అఇ దు సోల్ ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡金刚大黑天切割障碍除障者吽吽我等师徒或家族眷属自然兴盛请作啪索哈，汉语拟音：嗡巴扎玛哈卡拉克利克雷塔毗那南毗那雅卡吽吽达嘎彭洛邦扬那扎策括当杰巴让新杰巴泽杜索帕特萨哈）。
用刀压紧，塑造护法身像并做好开光仪式。然后用毡布包裹放入中脉内。然后在纸或布上写：嗡巴札那拉克利克利（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚，梵文拟音：Oṃ vajra nara kri kri，梵文天城体：ॐ वज्र नर क्रि क्रि，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర నర క్రి క్రి，汉语字面意义：嗡金刚人啊作作，汉语拟音：嗡巴扎那拉克利克利）、夏萨那（藏文：ཤཱ་ས་ན，梵文拟音：śāsana，梵文天城体：शासन，梵文泰卢固体：శాసన，汉语字面意义：教法，汉语拟音：夏萨那）、巴札玛哈卡拉（藏文：བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ，梵文拟音：vajra mahākāla，梵文天城体：वज्र महाकाल，梵文泰卢固体：వజ్ర మహాకాల，汉语字面意义：金刚大黑天，汉语拟音：巴扎玛哈卡拉）等，如前所写，放入右脉和左脉中。
然后装入宝石、各种丝绸、各种谷物、香料等能装入三脉的量，用毡布包裹。若将此携带在身上，护法及眷属将如身影般相随，成就一切所需，摧毁一切伤害自己的敌障。
密依止是：对三宝信心很重要，尤其要通过对上师的无量信心，将上师视为佛身，对护法生起信任与定解非常重要。然后一切愿望都将成就。此关键文本是单传系统，请严格保密。据说能成就一切成就，说完此话后，加以封印而去。
愿成！向能摧毁任何所缘敌障的六臂尊及其眷属顶礼！
智慧护法六臂尊的特殊口诀，依据额间朱砂摄服空行的要诀是：观想护法额间朱砂上有"嗡巴札那拉克利克利帕特帕特索哈"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ vajra nara kri kri phaṭ phaṭ svāhā，梵文天城体：ॐ वज्र नर क्रि क्रि फट् फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర నర క్రి క్రి ఫట్ ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡金刚人啊作作啪啪索哈，汉语拟音：嗡巴扎那拉克利克利帕特帕特萨哈）这个咒语环绕其上。在行净化瑜伽的前行时，必须不间断地念诵一百零八遍，则空行会被摄服，满足一切所需，并获得无碍的神通。这是摄服空行的要诀。
依靠头顶不动佛使心续柔和的要诀是：观想从护法顶上不动佛心间出现众多"吽"字，充满护法的中脉。当自己感到不适时就要修持此法。这是使心续柔和的要诀。
如果护法力量变弱，从身体角度增强威光的要诀是：观想护法头顶有"吽"字，从"吽"字放光摄取诸佛菩萨的身语意功德事业和无量威力，融入"吽"字。"吽"字融化为光降至护法心间，变为文殊与阎魔敌合一，心想："此世间没有比我力量更大的！"如此威力将无碍增长。这是增强威光的要诀。
愿成！香配方口诀：
护法香配方：鹤顶红毒、白芥子、生蒜、人肉、黑安息香等份量相等混合供养。或者仅混合安息香与人肉供养。或者将鹤顶红毒、白芥子、生蒜、大血等四种混合成香丸供养。


 །ཡང་ན་བཞི་པོ་དེ་དང་བུ་རམ། གླ་བ་ཅུང་ཟད་ཙམ་སྲེས་པའི་རིལ་བུ་དབུལ་བར་བྱའོ།། །།སྤོས་སྦྱོར་རྒྱས་པའི་མན་ངག་བཞུགས་སོ།།སི་ན་མོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། མགོན་པོའི་སྤོས་སྦྱོར་གྱི་མན་ངག་ནི། དྲི་བཟང་པོས་བྱུགས་པས་སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བྲིས་ལ། དེའི་དབུས་སུ་ཞུན་ཆེན་གྱི་མར་མེ། ཤར་གྱི་འདབ་མར་ཉུངས་དཀར། ལྷོར་སྒོག་སྐྱ། ནུབ་ཏུ་པདྨ་རཀྟ། བྱང་དུ་བཙན་དུག། བྱང་ཤར་དུ་གྲི་ཁྲག། ཤར་ལྷོར་ཤ་ཆེན། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་བུ་རམ། ནུབ་བྱང་དུ་གླ་ཙི་རྣམས་གས་ཆགས་མེད་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་བཞག་ནས་བཀོད་དེ་བསངས་སྦྱངས། རང་ (༦༢༧)གི་མིང་ཡིག་དང་པོ་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་གདུག་པའི་རྫས་ནུས་པ་ཐོག་མེད་པ་ཐོད་པའི་ནང་ན་གནས་པར་བསྐྱེད་དེ། རྫས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་གིས་མཚན་པར་བསམ་ལ། རང་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་དང་རྫས་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་གི་ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས། ཕྱོགས་བཅུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བཀུག་སྟེ། རྫས་བརྒྱད་པོ་ལ་ཐིམ་པ་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དྷུ་པེ་ནི་སིདྡྷི་ཛཿཛཿཞེས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པའི་རྗེས་སུ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། དུ་པྲ་ཏི་གྷི་ན་ནཾ། (༦༢༨)ཡུ་ཡ་པ་རི་ཀྲ་ཏི་པུ་ར་ནི་དུ་ཨ་ཏི་ཏ་ན་ཨ་ཏི་ཏི་དེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་གམ། ལྔའམ། སྟོང་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས་བྱིན་གྱིས་རླབས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱོགས་མཚམས་ཀྱི་རྫས་བརྒྱད་བླངས་ཏེ། ཤཱ་ས་ན་དང་བཤད་མ་ཐག་པའི་སྔགས་གཉིས་བཟླ་ཞིང་བཏགས་ནས། བདུད་རྩི་རིལ་བུ་བཏབ་ཅིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ནང་མཆོད་ཀྱིས་ཀྱང་ཁུ་བ་ཉུང་ངུ་ཙམ་བྱ་སྟེ། རིལ་བུ་སྲན་མ་ཙམ་བྱས་ནས། སྤྱེན་འདྲེན་པ་དང་བསྐང་བཤགས་དང་། བསྟོད་བསྐུལ་དང་། བྱིན་རླབས་དབབ་པ་ལ་སོགས་པའི་དུས་སུ་བསྲེགས་ན་བགེགས་འབྲོས། མགོན་པོ་འབྱོན་བྱིན་རླབས་འཇུག་པ་དངོས་གྲུབ་མྱུར་རོ། །སྤོས་སྦྱོར་གྱི་མན་ངག་ (༦༢༩)ཁྱད་པར་ཅན་གུ་ཧྱེ། སྔགས་ཀྱི་དཔེ་ལ་ལ་ན། རྫས་རྣམས་མགོན་པོར་བསྐྱེད་ནས་མཆོད་བསྟོད་བཟླས་པ་བྱས་ཏེ་ཞུས་ནས་སོ་སོར་བསྒོམ་པ་དང་། བུ་རཾ་དང་། གླ་ཙིའི་དང་པོ་དྲི་ཆེན་དང་པས་བྱས་པའང་སྣང་ལ། བྱིན་གྱིས་བརློབས་པའི་སྔགས་སྔ་མ་མ་ཚང་བ་མང་བར་ཡོད་དོ།། །། ༈མཛེ་ཐོད་དང་མོན་ཐོད་ལ་བརྟེན་པའི་མནན་གཏད་བཞུགས་སོ།།ཧི་ ན་མ་ཋ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་ནག་པོ། གཟའ་དང་སྐར་མ་དྲག་པོ་ལ་ཁ་ལྷོར་བལྟས་ཏེ། མཛེ་ཐོད་དང་མོན་གྱི་ཐོད་པར་དེང་དེའི་ཁྲག་གི་འཁོར་རྩིབས་བརྒྱད་པ་རེ་རེ་བྲིས་པ་ལ། ལྟེ་བར་སྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་དཔེའུ་ཆུང་ལྟར་བྲིས་ཏེ། རྩིབས་ (༦༣༠)བརྒྱད་ལ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། མཿརཿཛཿདུཿཏྲིཿཐཿཏྲིཿསརྦ་ཆཻ་མོ་ལ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། མཱ་ར་མཱ་ར། གྲྀཧྣ་གྲྀཧྣ། བྷན་དྷ་བྷན་དྷ། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། དི་ན་མེ་ཀེ་ན་ཆེ་གེ་མོ་ཤ་ཏྲུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་པ་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ནས་རྩིབས་རེ་བྲིས་ནས། ལིངྒའི་བསྐྱེད་ཆོག་དགུག་སོགས་བྱས། ལྟེ་བར་བྲིས་པ་དེ་བསྒྲུབ་བྱ་དངོས་སུ་མོས་ཏེ་འཁོར་ལོའི་རབ་གནས་བསད་པའི་འཁོར་ལོའི་རབ་གནས་ལྟར་བྱས་ནས་ཐོད་པ་གཉིད་ལྟག་དཔྲལ་ཐད་ཀར་འོང་ཞིང་། ལིངྒ་གཉིས་ཀྱང་མགོ་དང་མགོ། རྐང་པ་དང་རྐང་པ་ཐད་ཀར་འོང་བ་བྱས་ནས་ཁ་སྦྱར་ཏེ་ཤི་སྐྲའི་སྐུད་པས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིངས། དུར་ཁྲོད་དང་། ཀླུ་དྲག་པོ་ (༦༣༡)གནས་པ་དང་། མཆོད་རྟེན་གྱི་འོག་གང་ཡང་རུང་བར་སྦས་ན། འཆི་བའམ་མཛེས་ཁྱེར་བ་སོགས་གདོང་ཐོགས་པ་མེད་པར་འབྱུང་ན་འགྱུར་རོ། །འདིའི་ཚེ་རང་རྟགས་སྤང་ཞིང་གཞན་རྟགས་ཡོད་ན་རྣོའོ། །སྒྲུབ་བྱ་མང་ན་ལིངྒ་མང་བར་བྱའོ།

翻译内容
或者将上述四种与糖和少量麝香混合制成香丸供养。
香配方详细口诀：
南无玛哈卡拉雅（藏文：སི་ན་མོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ，梵文拟音：Si na mo mahākālaya，梵文天城体：सि न मो महाकालय，梵文泰卢固体：సి న మో మహాకాలయ，汉语字面意义：敬礼大黑天，汉语拟音：西那莫玛哈卡拉雅）。
护法香配方的口诀是：先用香料涂抹一个台座，在上面画一个八瓣莲花，中央放置大蜡烛，东方瓣上放白芥子，南方放生蒜，西方放莲花血，北方放鹤顶红毒，东北方放刀血，东南方放人肉，西南方放糖，西北方放麝香，将这些放入无裂缝的宝贵容器中摆放好后进行净化。
观想自己名字的第一个字母带有圆点融化后，变成具有无始威力的凶猛物质安置在头骨碗内。观想所有这些物质上都有"吽"字标记。从自己显为本尊的心间种子字和这些物质上的"吽"字发出钩状光芒，摄取十方一切如来心间的智慧甘露，融入这八种物质中不断流注。
念诵"嗡室利玛哈卡拉度佩尼悉地杂杂"（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དྷུ་པེ་ནི་སིདྡྷི་ཛཿཛཿ，梵文拟音：Oṃ śrī mahākāla dhupe ni siddhi jaḥ jaḥ，梵文天城体：ॐ श्री महाकाल धुपे नि सिद्धि जः जः，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ మహాకాల ధుపే ని సిద్ధి జః జః，汉语字面意义：嗡吉祥大黑天香中成就降临降临，汉语拟音：嗡室利玛哈卡拉度佩尼悉地扎扎）一百零八遍后，再念诵：
"嗡巴札玛哈卡拉雅 杜普拉提吉那南 尤雅巴利克拉提普拉尼杜阿提他那阿提提德吽吽帕特帕特索哈"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། དུ་པྲ་ཏི་གྷི་ན་ནཾ། ཡུ་ཡ་པ་རི་ཀྲ་ཏི་པུ་ར་ནི་དུ་ཨ་ཏི་ཏ་ན་ཨ་ཏི་ཏི་དེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ vajra mahākālaya dupratigghinanaṃ yuya parikrati purani du atitana atitide hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，梵文天城体：ॐ वज्र महाकालय दुप्रतिघिननं युय परिक्रति पुरनि दु अतितन अतितिदे हूं हूं फट् फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహాకాలయ దుప్రతిఘిననం యుయ పరిక్రతి పురని దు అతితన అతితిదే హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡金刚大黑天香障碍行动圆满过去未来吽吽啪啪索哈，汉语拟音：嗡巴扎玛哈卡拉雅 杜普拉提吉纳南 尤雅巴利克拉提普拉尼杜阿提塔那阿提提德吽吽帕特帕特萨哈）
念诵一百次或五百次或一千零八次进行加持。然后取八方物质，一边念诵"夏萨那"和刚才所说的两个咒语，一边研磨，加入甘露丸并用加持过的内供也加少许液体，做成豌豆大小的丸子。在请迎、酬补忏悔、赞颂启请、降下加持等时焚烧，则障碍逃逸，护法降临，加持入心，迅速成就。
这是特殊香配方的秘密口诀。在一些密咒文本中，将这些物质观想为护法后，进行供养、赞颂和念诵，然后融化分别观想；也有将糖和麝香首先用粪便制作的记载。加持咒语前面不完整的很多。
麻风头骨和蛮族头骨的降伏镇压法：
敬礼室利玛哈卡拉雅（藏文：ཧི་ ན་མ་ཋ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ，梵文拟音：Hi namaḥ śrī mahākālaya，梵文天城体：हि नमः श्री महाकालय，梵文泰卢固体：హి నమః శ్రీ మహాకాలయ，汉语字面意义：嘻礼敬吉祥大黑天，汉语拟音：嘻那玛塔室利玛哈卡拉雅）。
在黑月黑日，凶猛的星宿日，面向南方，在麻风病人头骨和蛮族头骨上，各用死者血画一个八辐轮，在中央画所要降伏者的小像。在八个辐条上写：
"玛哈卡拉雅 玛拉扎杜特利塔特利萨尔瓦切莫拉卡卡卡嘿卡嘿 玛拉玛拉 格利那格利那 班达班达 达哈达哈 巴查巴查 迪那美凯那切给莫夏特隆玛拉雅吽帕特"（# 翻译内容
或者将上述四种加上糖、少量麝香混合成丸供养。
香配方详细口诀：
向大黑天顶礼（藏文：སི་ན་མོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ，梵文拟音：si namo mahākālaya，梵文天城体：सि नमो महाकालय，梵文泰卢固体：సి నమో మహాకాలయ，汉语字面意义：向大黑天顶礼，汉语拟音：西那摩玛哈卡拉雅）。
护法香配方口诀：涂上香料的底座上画八瓣莲花，中央放置油脂大灯，东方花瓣上放白芥子，南方放生蒜，西方放红莲花，北方放鹤顶红毒，东北方放刀血，东南方放人肉，西南方放糖，西北方放麝香。将这些放在无裂缝的宝贵容器中布置好，进行烟熏净化。
观想自己名字的第一个字母加持圆点融化后变成威猛无边的物质，安置在头盖骨内。想象这些所有物质都标有"吽"字，从自己本尊明观的心间种子字和物质上的"吽"字发出钩状光芒，召请十方如来的心间智慧甘露，不断融入这八种物质中。念诵：嗡室利玛哈卡拉杜佩尼悉地杂杂（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དྷུ་པེ་ནི་སིདྡྷི་ཛཿཛཿ，梵文拟音：Oṃ śrī mahākāla dhupe ni siddhi jaḥ jaḥ，梵文天城体：ॐ श्री महाकाल धुपे नि सिद्धि जः जः，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ మహాకాల ధుపే ని సిద్ధి జః జః，汉语字面意义：嗡吉祥大黑天香成就降临降临，汉语拟音：嗡室利玛哈卡拉杜佩尼悉地札札）一百零八遍后，再念：
嗡巴札玛哈卡拉雅 杜普拉提吉纳南 尤雅巴利克拉提普拉尼杜阿提塔那阿提提德吽吽帕特帕特索哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། དུ་པྲ་ཏི་གྷི་ན་ནཾ། ཡུ་ཡ་པ་རི་ཀྲ་ཏི་པུ་ར་ནི་དུ་ཨ་ཏི་ཏ་ན་ཨ་ཏི་ཏི་དེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ vajra mahākālaya, duprati ghinanaṃ, yuya parikrati purani du atitana atitide hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，梵文天城体：ॐ वज्र महाकालय, दुप्रति घिननं, युय परिक्रति पुरनि दु अतितन अतितिदे हूं हूं फट् फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహాకాలయ, దుప్రతి ఘిననం, యుయ పరిక్రతి పురని దు అతితన అతితిదే హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡金刚大黑天啊香对敌逆者你周围破敌增广极胜吽吽啪啪索哈，汉语拟音：嗡巴扎玛哈卡拉雅 杜帕拉提吉那南 尤雅巴利卡拉提普拉尼杜阿提塔那阿提提德吽吽帕特帕特萨哈）。
念诵一百遍或五百遍或一千零八遍来加持。
然后取出八方物质，一边念诵"夏萨那"和前述咒语，一边研磨，加入甘露丸，也滴入少量已加持的内供液，做成如豌豆大小的丸剂。在迎请护法、供赞忏悔、赞颂劝请、加持等时焚烧，则障碍退散，护法降临，加持入心，迅速获得成就。
这是特殊香配方口诀，秘密！
在一些咒语范本中，将这些物质观想为护法后供养、赞颂、念诵，融化后分别观想；也有以粪便代替糖和麝香的记载，加持咒语比前述不完整的情况很多。
依靠麻风头骨和蛮族头骨的镇压法：
向圣大黑天顶礼（藏文：ན་མ་ཋ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ，梵文拟音：nama ṭha śrī mahākālaya，梵文天城体：नम ठ श्री महाकालय，梵文泰卢固体：నమ ఠ శ్రీ మహాకాలయ，汉语字面意义：礼赞圣大黑天，汉语拟音：那玛塔室利玛哈卡拉雅）。
在黑月或黑太阳、凶猛行星和星宿时，面向南方，在麻风患者的头骨或蛮族头骨上分别用血画八辐轮，中心画敌人小像，八个轮辐上写：
玛哈卡拉雅 玛拉杂杜特利塔特利萨尔瓦切莫拉卡卡卡嘿卡嘿 玛拉玛拉 格日纳格日纳 班达班达 达哈达哈 巴查巴查 迪那美凯那切给莫夏德隆玛拉雅吽帕特（藏文：མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། མཿརཿཛཿདུཿཏྲིཿཐཿཏྲིཿསརྦ་ཆཻ་མོ་ལ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། མཱ་ར་མཱ་ར། གྲྀཧྣ་གྲྀཧྣ། བྷན་དྷ་བྷན་དྷ། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། དི་ན་མེ་ཀེ་ན་ཆེ་གེ་མོ་ཤ་ཏྲུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：mahākālaya, maḥ raḥ jaḥ duḥ triḥ thaḥ triḥ sarva che mo la kha kha khāhi khāhi, māra māra, gṛhṇa gṛhṇa, bhandha bhandha, daha daha, paca paca, dina mekena chege mo śatruṃ māraya hūṃ phaṭ，梵文天城体：महाकालय, मः रः जः दुः त्रिः थः त्रिः सर्व चै मो ल ख ख खाहि खाहि, मार मार, गृह्ण गृह्ण, भन्ध भन्ध, दह दह, पच पच, दिन मेकेन चेगे मो शत्रुं मारय हूं फट्，梵文泰卢固体：మహాకాలయ, మః రః జః దుః త్రిః థః త్రిః సర్వ చై మో ల ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి, మార మార, గృహ్ణ గృహ్ణ, భన్ధ భన్ధ, దహ దహ, పచ పచ, దిన మేకేన చేగే మో శత్రుం మారయ హూం ఫట్，汉语字面意义：大黑天啊玛拉杂杜特利塔特利一切某某吃吃，杀杀，抓住抓住，捆绑捆绑，烧烧，煮煮，一日内杀死某某敌人吽啪，汉语拟音：玛哈卡拉雅 玛拉杂杜特利塔特利萨尔瓦切莫拉卡卡卡嘿卡嘿 玛拉玛拉 格日那格日那 班达班达 达哈达哈 巴查巴查 迪那美凯那切给莫夏竹玛拉雅吽帕特）。
字头向外，每个辐轮书写，进行替身的生起仪轨、召请等，将中心所绘视为实际敌人，按照杀敌轮的开光方式进行。将两个头骨分别对应头顶和前额，两个替身也头对头、脚对脚对正放置，合并后用死人头发的线绳十字形捆绑，埋在墓地、凶猛龙居住处、佛塔下任何一处，敌人就会死亡或染上麻风病等，无有阻碍。此时应舍弃自己的相状，而敌人若有相状则为验证锐利。若敌人很多，替身也要做多个。


 །ཞག་བདུན་གྱིས་འགྲུབ་ཅེས་ཟེར་ཡང་། ཞག་ཉེར་གཅིག་ལ་རྟགས་ཀུན་འོང་བར་སྣང་ངོ་། །ག་ལ་མཱ་ར་ཀ་རས་ཟླ་བ་གཅིག་ལ་ཕྱི་རོལ་པ་འབུམ་སྟེ་སྟོང་དུ་བཅུག་པའི་མན་ངག་ཀྱང་འདི་ཡིན་ནོ།། །།གུ་ཧྱ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ།། །།༈ ཕྱི་དར་ནག་ནང་ནལ་བུའི་རྒྱལ་མཚན་གསང་བ་ནལ་བུའི་སྙིང་ལ་རྟེན་པའི་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ནག་མོའི་རྟེན་བཅས་ཐབས་གཉན་སྟོན་རི་གོང་པས་སངས་རྒྱས་ (༦༣༢)སྟོན་པ་ལ་གནང་བའི་ཞལ་གདམས་ཆིག་བརྒྱུད་མ་བཞུགས་སོ།།ཨི་ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདིའི་རྟེན་བཅའ་བའི་མན་ངག་ལ། ཕྱི་ རྟེན་ནི། དར་ནག་ལ་ལྷ་མོའི་སྐུ་གྲི་ཁྲག་གིས་བྲིས། དར་ནག་དེའི་རྒྱབ་ལ་ནལ་བུའི་ཁྲུ་མ་ས་དེ་བསང་སྦྱངས་ལྷ་མོར་བསྐྱེད་དེ་ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་མཆོད་ནས་གྲིལ་ཏེ་བྱ་རོག་གི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཚུང་ན་སྙིང་ག། མ་ཚུང་ན་བྲེ་ཕུགས་སུ་གཞུག། མདའ་མྱུག་ཚིག་གསུམ་པ་ལ་བྱ་རོག་གི་སྒྲོ་གསུམ་མེ་ལ་མ་ཤོར་བ་སྐྱོན། གྲི་ལྕགས་ཀྱིས་མདེའུ་ཟུར་གསུམ་བཅུག། སྒྲོ་གསུམ་གྱི་བར་ལ་སྲེག་སྔགས་བྲི་དར་ནག། དེ་ཉིད་བྱ་རོག་གི་རྒྱལ་མཚན་དེའི་དཔུང་གནས་ལ་གཟུགས་ནས་ལྷ་ (༦༣༣)མོའི་བྲིས་སྐུ་སོགས་གཏོར་མ་ལ་ཁ་བསྟན་ཏེ་ཐོག་ལས་འཚང་བར་གདགས། འདི་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ཁྱོད་ལ་རྟེན་ཏུ་འཛུགས་པ་ཡིན་པས་བརྟེན་ལས་མ་འདའ། འབེན་ལས་མ་གཡོ། བར་ཆད་བསྲུངས། མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་ལ་མངའ་གསོལ་དང་བཀྲ་ཤིས་བྱའོ། །འདི་ནི་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཡིག་ཆུང་ལས། ཕྱིའི་རྟེན་བཅའ་བ་ནི། བྱ་ནག་གི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ནང་དུ་ལྷ་མོའི་སྐུ་དར་ནག་ལ་བྲིས་པ་གཞུག་གོ། ཞིབ་པར་ཞལ་ལས་ཤེས་སོ། །ཅེས་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་ཤེས་དང་བཅས་པ་རྫོགས་པར་བྲིས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་འདིའི་རྟེན་གྱི་ཡིག་ཆུང་ལས་ནང་རྟེན་ནལ་བུའི་རྒྱལ་མཚན་ལ་ལྷ་མོའི་སྐུ་བྲིས་ལ། (༦༣༤)སྒོག་སྐྱ་ལ་སོགས་པ་རྫས་བཞིའི་དུད་པས་དུས་བཟང་ལ་བདུག། དགྲ་བོའི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ལ་བཞག་གོ། འདི་ལ་ནང་རྟེན་དང་། མནན་བསད་ཆིག་དྲིལ་གྱི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཞིབ་པར་ཞལ་ལས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། གཞན་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པའི་མན་ངག་ཞལ་ཤེས་དང་བཅས་པ་ལག་ཏུ་བླང་བའི་གནད་གསང་ཞིང་ཆེས་གསང་བ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ནལ་བུའི་རོ་བུ་བཤུས་བྱས་པའི་སོབ་ཀྱི་སྙིང་གའི་ཐད་ཀྱི་བྲང་ལྤགས་ལ་ལྷ་མོ་སྐུ་དར་ནག་ལ་བྲིས་པ་བརླན། གསོབ་དེའི་གསང་གནས་ནས་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་སླེབ་པའི་སྲོག་ཤིང་དབྱུག་པ་དུག་ཁྲག་གི་བྱུགས་པ་གཅིག་གཙུགས། གསོབ་དེའི་སྙིང་གའི་ཐད་དུ་ (༦༣༥)ནལ་བུའི་ཁྲུ་མ་ལ་གྲི་ཁྲག་གིས་སྔགས་གཉིས་བྲིས་པ་སྲོགས་ཤིང་ལ་སྔགས་ཕྱིར་བསྟན་ནས་དཀྲི། དེ་ཐོག་ནས་དར་ནག་གི་དཀྲི། དེ་རོ་སྐྲའི་སྐུད་པས་བཅིངས། སྔགས་བྲི་གཞི་དེ་འདྲ་མ་རྙེད་ན་རོ་རོས་སམ། ལཾ་བསད་པའི་སར་དར་གཅིག་བཞག་པའི་ཤོག་བུ་ལ་བྲིས་ཀྱང་རུང་ངོ།

 །ཞག་བདུན་གྱིས་འགྲུབ་ཅེས་ཟེར་ཡང་། ཞག་ཉེར་གཅིག་ལ་རྟགས་ཀུན་འོང་བར་སྣང་ངོ་། །ག་ལ་མཱ་ར་ཀ་རས་ཟླ་བ་གཅིག་ལ་ཕྱི་རོལ་པ་འབུམ་སྟེ་སྟོང་དུ་བཅུག་པའི་མན་ངག་ཀྱང་འདི་ཡིན་ནོ།། །།གུ་ཧྱ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ།། །།༈ ཕྱི་དར་ནག་ནང་ནལ་བུའི་རྒྱལ་མཚན་གསང་བ་ནལ་བུའི་སྙིང་ལ་རྟེན་པའི་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ནག་མོའི་རྟེན་བཅས་ཐབས་གཉན་སྟོན་རི་གོང་པས་སངས་རྒྱས་ (༦༣༢)སྟོན་པ་ལ་གནང་བའི་ཞལ་གདམས་ཆིག་བརྒྱུད་མ་བཞུགས་སོ།།ཨི་ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདིའི་རྟེན་བཅའ་བའི་མན་ངག་ལ། ཕྱི་ རྟེན་ནི། དར་ནག་ལ་ལྷ་མོའི་སྐུ་གྲི་ཁྲག་གིས་བྲིས། དར་ནག་དེའི་རྒྱབ་ལ་ནལ་བུའི་ཁྲུ་མ་ས་དེ་བསང་སྦྱངས་ལྷ་མོར་བསྐྱེད་དེ་ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་མཆོད་ནས་གྲིལ་ཏེ་བྱ་རོག་གི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཚུང་ན་སྙིང་ག། མ་ཚུང་ན་བྲེ་ཕུགས་སུ་གཞུག། མདའ་མྱུག་ཚིག་གསུམ་པ་ལ་བྱ་རོག་གི་སྒྲོ་གསུམ་མེ་ལ་མ་ཤོར་བ་སྐྱོན། གྲི་ལྕགས་ཀྱིས་མདེའུ་ཟུར་གསུམ་བཅུག། སྒྲོ་གསུམ་གྱི་བར་ལ་སྲེག་སྔགས་བྲི་དར་ནག། དེ་ཉིད་བྱ་རོག་གི་རྒྱལ་མཚན་དེའི་དཔུང་གནས་ལ་གཟུགས་ནས་ལྷ་ (༦༣༣)མོའི་བྲིས་སྐུ་སོགས་གཏོར་མ་ལ་ཁ་བསྟན་ཏེ་ཐོག་ལས་འཚང་བར་གདགས། འདི་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ཁྱོད་ལ་རྟེན་ཏུ་འཛུགས་པ་ཡིན་པས་བརྟེན་ལས་མ་འདའ། འབེན་ལས་མ་གཡོ། བར་ཆད་བསྲུངས། མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་ལ་མངའ་གསོལ་དང་བཀྲ་ཤིས་བྱའོ། །འདི་ནི་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཡིག་ཆུང་ལས། ཕྱིའི་རྟེན་བཅའ་བ་ནི། བྱ་ནག་གི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ནང་དུ་ལྷ་མོའི་སྐུ་དར་ནག་ལ་བྲིས་པ་གཞུག་གོ། ཞིབ་པར་ཞལ་ལས་ཤེས་སོ། །ཅེས་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་ཤེས་དང་བཅས་པ་རྫོགས་པར་བྲིས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་འདིའི་རྟེན་གྱི་ཡིག་ཆུང་ལས་ནང་རྟེན་ནལ་བུའི་རྒྱལ་མཚན་ལ་ལྷ་མོའི་སྐུ་བྲིས་ལ། (༦༣༤)སྒོག་སྐྱ་ལ་སོགས་པ་རྫས་བཞིའི་དུད་པས་དུས་བཟང་ལ་བདུག། དགྲ་བོའི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ལ་བཞག་གོ། འདི་ལ་ནང་རྟེན་དང་། མནན་བསད་ཆིག་དྲིལ་གྱི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཞིབ་པར་ཞལ་ལས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། གཞན་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པའི་མན་ངག་ཞལ་ཤེས་དང་བཅས་པ་ལག་ཏུ་བླང་བའི་གནད་གསང་ཞིང་ཆེས་གསང་བ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ནལ་བུའི་རོ་བུ་བཤུས་བྱས་པའི་སོབ་ཀྱི་སྙིང་གའི་ཐད་ཀྱི་བྲང་ལྤགས་ལ་ལྷ་མོ་སྐུ་དར་ནག་ལ་བྲིས་པ་བརླན། གསོབ་དེའི་གསང་གནས་ནས་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་སླེབ་པའི་སྲོག་ཤིང་དབྱུག་པ་དུག་ཁྲག་གི་བྱུགས་པ་གཅིག་གཙུགས། གསོབ་དེའི་སྙིང་གའི་ཐད་དུ་ (༦༣༥)ནལ་བུའི་ཁྲུ་མ་ལ་གྲི་ཁྲག་གིས་སྔགས་གཉིས་བྲིས་པ་སྲོགས་ཤིང་ལ་སྔགས་ཕྱིར་བསྟན་ནས་དཀྲི། དེ་ཐོག་ནས་དར་ནག་གི་དཀྲི། དེ་རོ་སྐྲའི་སྐུད་པས་བཅིངས། སྔགས་བྲི་གཞི་དེ་འདྲ་མ་རྙེད་ན་རོ་རོས་སམ། ལཾ་བསད་པའི་སར་དར་གཅིག་བཞག་པའི་ཤོག་བུ་ལ་བྲིས་ཀྱང་རུང་ངོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这些内容将以简体中文直译如下：
虽然据说七天就能完成，但二十一天才会出现所有征兆。通过噶拉马拉卡拉的方法，在一个月内可将十万外道变为虚无的密要也正是这个。密密秘密誓言。
外黑色丝绸内人皮旗帜秘密依托于人皮精髓的具德黑天母及其所依法，严厉之师宋日贡巴赐予桑杰（632）敦巴的口诀单传教言。
顶礼具德黑天母！此处关于供养所依的密要：外在所依是：在黑色丝绸上用刀血画天母身相。在这块黑丝绸背后，将人皮的完好部分经过净化后观想为天母，融入智慧尊，供养后卷起，放入乌鸦旗帜的中心处最好是心部位置，如果没有中心处则放入容器底部。在三节箭杆上安装三根未经火烧的乌鸦羽毛。用铁刀装上三角形箭头。在三根羽毛之间写上焚烧咒语的黑色丝绸。将这面乌鸦旗插在肩位置上，让天母（633）画像等朝向食子，悬挂在屋顶突出处。念诵："这是为你具德天母立为所依，愿你不离所依，不动目标，守护障碍，成就顺缘"，如此认定并作吉祥。
这是从此法小文中所说：关于外在所依的准备：将天母身相画在黑丝绸上，放入乌鸦旗帜内部。详细内容口传得知。这里完整写下此法的口传教言。又从此法所依小文中说：内在所依是在人皮旗上画天母身相，（634）在吉祥时节用大蒜等四种物质的烟熏，面向敌人方向放置。关于此内在所依和镇杀合一的密要详细内容需通过口传了解，不应向他人展示。
此密要的口传教言及实修要点极为秘密，内容如下：用人皮尸体剥皮制成的表面，在心脏位置的胸皮上贴上用黑丝绸画的天母像。从该躯体的秘密处到头顶插入一根涂有毒血的命木棍。在躯体心脏（635）位置，用刀血在人皮完好部分上写下两个咒语，将命木棍缠绕起来使咒语向外，再用黑丝绸包裹，用尸体头发的线系紧。如果找不到这样的咒语书写材料，可以用尸骨或在杀人处放置过的丝绸上的纸张书写也可以。


 །ནལ་བུའི་སྲོབ་དེའི་བཤང་ལམ་དུ་སྲོག་ཤིང་ལ། རོ་རས་སམ་ཤོག་བུ་ལ་དགྲ་བོའི་ལིངྒ་དུག་ཁྲག་གི་བྲིས་ཤིང་དེའི་དཔྲལ་བར་རུས། སྙིང་གར་མིང་། བརླ་ལ་བླ་དེགས་བྲིས་པ་ལ། དགྲ་བོ་དགུག་གཞུག་བྱ་སྟེ་བསྟིམ་པ་ཡང་ཡང་བྱས་ལ། ཡིད་ཆེས་པ་ན་ལིངྒ་མགོ་མཇུག་བཟློག་ནས། ལིངྒ་བྲིས་པའི་ཕྱོགས་ནང་ (༦༣༦)དུ་བསྟན་ཏེ་སྲོག་ཤིང་ལ་དཀྲི། དེའི་སྟེང་ནས་ཡུགས་ས་མོའི་སྐྲ་ལ་བཤན་པས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྒྲིལ་བའི་སྐུད་པས་བཅིངས། ལིངྒ་དེའི་སྟེང་རྐང་པའི་སྟེང་དུ་སྲོག་ཤིང་ལ་གྲི་ཁྲག་གི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བྲིས། དེའི་སྟེང་དུ་དར་ནག་ལ་ལྷ་མོའི་སྐུ་བྲིས་པ་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་ནས་སྲོག་ཤིང་ལ་དཀྲི། དེའི་སྟེང་ནས་དར་ནག་གི་དཀྲི། དེ་སྐུད་པ་གཙང་མས་དཀྲི། དེ་ནས་གསོབ་དེ་ཉིད་སྒོག་སྐྱ། བཙན་དུག། གྲི་ཁྲག། ཚིལ་ཆེན་བཞི་བསྲེས་ནས་མེ་ལ་བསྲེགས་པའི་དུད་པས་བདུག། ཕྱི་ནང་གི་ལྷ་མོའི་བྲིས་སྐུ་དེ་དག་ལྷ་མོར་བསྐྱེད་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་བསྟིམ་པ་དང་། མཆོད་གཏོར་བསྟོད་པ་རྣམས་ (༦༣༧)ལེགས་པར་བྱས་ནས་མགོན་ཁང་། སྒྲུབ་ཁང་ལ་སོགས་པའི་བྲིས་སྐུའམ། ལྟེ་བར་སྐུའི་སྤྱན་གྱི་ཐད་ཙམ་དུ་གདགས། འདི་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་ཁྱོད་ལ་རྟེན་དུ་འཛུགས་པ་ཡིན་པས། གཞི་འདི་ལ་བཞུགས་པར་མཛོད། རྒྱན་འདི་ཆགས་པའི་རྟེན་མཛོད། བདག་ཅག་མི་ནོར་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ལ། ཉིན་གསུམ་བྱ་ར་མ་གཡེལ། མཚན་གསུམ་མེལ་ཚེ་མ་གཡེལ། བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མ་གཡེལ། བཀའ་སྒོ་བྱ་ཞིང་། ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་ནས་ནལ་བུའི་རྒྱལ་མཚན་དེ་ཉིད་དར་ནག་ལ་སོགས་པས་གཡོགས། ཉི་འོད་ཀྱི་སྣང་བ་སོགས་མི་འབྱུང་བའི་མུན་པ་ནག་པོ་འབྱུང་བའི་ཐབས་ (༦༣༨)བྱས་ནས། སུས་ཀྱང་མི་མཐོང་བར་བྱ་ཞིང་། སུ་ལ་ཡང་མི་བསྟན། དེ་འདྲ་བའི་བརྟེན་བཅས་ཡོད་པའི་གཏམ་མི་སྨྲ་ཞིང་ཤིན་ཏུ་གསང་བར་བྱའོ། །གསང་བའི་བརྟེན་ནི། ནལ་བུའི་སྙིང་གི་རྩ་གསུམ་ལེགས་པར་སྦྱངས་ནས་སྦུབ་དང་ང་ཡོང་བར་བྱས་པའི་རྩ་དབུས་དམར་དར་ནག་ལ་ལྷ་མོའི་སྐུ་མཚོན་གང་པ་ལྷ་བཟོ་བ་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པར་ལྡན་པས། སྐར་མ་རྒྱལ་ལ་དེ་ཉིད་ཚང་བར་བྲིས་པའི་རྒྱབ་ཏུ་ནལ་བུའི་ཕྲུ་མ་བརླན་པ་ལ། དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་པ་སོགས་ལེགས་པར་བྱས་ཏེ། མཆོད་བསྟོད་གཏོར་མ་ཕུལ་ནས། གཡས་གཡོན་ན་དྲིལ་ཏེ་གཞུག། རྩ་གཡས་གཡོན་གཉིས་སུ་རིན་ཆེན་བརྡར་བའི་ཕྱེ་མ་དང་། སྲོག་ (༦༣༩)སྔགས་གྲི་ཁྲག་གིས་བྲིས་པ་གཞུག། ཕྱིང་པ་ནག་པོ་གཙང་མས་དྲིལ་ཏེ་དར་ནག་གི་ཕྱི་དྲིལ་བྱས་ནས་རང་གི་མཆན་ཁུང་གཡོན་དུ་གདགས། གཞན་སུས་ཀྱང་མ་རིག་པ་བྱས། འདིས་ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་མི་འབྲལ་བར་འགྱུར་ཞིང་། ལྷ་མོའི་སྐུ་འབགས་སོགས་བཞེངས་ན་དེའི་ཐུགས་ཀར་བཅུག་པས་སྐུ་དངོས་དང་ཁྱད་པར་མེད་པ་གཅིག་འོང་བ་ཡིན། འདི་ལ་ཞལ་ཤེས་གཞན་མེད་དེ་ཡིག་ཆུང་རྙིང་པ་རེ་རེ་ཙམ་ན། རྩ་གཞན་གཉིས་སུ་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་གཟུངས་བྲིས་ལ་གཞུག་བྱ་བ་ཡོད་ནའང་། ཤོང་ས་མེད་ཅིང་རྙིང་མ་བྱེད་པ་འགའ་ཞིག་གིས་བཅུག་པར་སྣང་ངོ་། །ནལ་བུའི་ཕྲུ་མ་རྒྱབ་ལ་བརློན་དགོས་པ་ (༦༤༠)རྣམས་ལ་མ་རྙེད་ན། དེའི་ཁྲག་རྒྱབ་ལ་བྱུགས་པས་ཀྱང་དོང་ཐུབ་ཙམ་དུ་རུང་ཞེས་གསུངས། ནལ་བུ་ནི། ཕ་བུའམ་མིང་སྲིང་སོགས་ཉལ་པོ་བྱས་ཕྲུ་གུ་ལ་ཟེར་ཞིང་། དེའི་ཐོད་པའི་གདོང་ལ་བསྲུབ་ས་ཡོང་བ་ཡིན། འདིར་དེའི་ཤ་ཁྲག་རྒྱལ་མཚན་རྣམས་དོགས་པ་རྣམས་ལ། དེ་ཉིད་ཆེད་དུ་བསད་པ་མི་དགོས་ཀྱི་རང་ཤི་བས་ཆོག་གོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
在人皮躯体的肛门处，在命木上缠绕尸布或纸张，上面用毒血画敌人的生殖器，并在其额头写上骨，心部写上名字，大腿上写上生命精华，然后不断做招引敌人融入的仪式。当确信已成功时，将生殖器像上下颠倒，使画像朝（636）内，缠绕在命木上。再用产妇头发由屠夫逆向捻成的线系紧。在生殖器像的上部足部位置，用刀血在命木上画上十字金刚杵。在其上用黑丝绸画的天母像朝外缠绕在命木上。外面再用黑丝绸包裹，再用干净的线缠紧。之后，用大蒜、雄黄毒药、刀血、人油四种混合物燃烧后的烟熏这个躯体。将外内的天母画像观为天母，迎请智慧尊融入，作供养、食子、赞颂等（637）仪式后，悬挂在护法殿、修法室等的画像或中央佛像的眼睛高度位置。念诵："这是为你具德天母立为所依，请安住于此基础，请以此装饰为所依，对我们所有人及财物眷属，日间三时不懈守护，夜间三时不懈巡视，不懈执行所委托的事业。"如此发布命令并念吉祥词。
然后，将人皮旗帜用黑丝绸等包好，采取措施（638）使其处于黑暗中不受阳光照射，不让任何人看见，也不向任何人展示。对于拥有这种所依的事绝不能谈论，应当极其保密。
秘密所依是：将人皮心脏的三脉完全清洁并制成空管，在中央红脉中放入黑丝绸上由具有誓言和戒律的神像制作者在胜宿时完全画好的一拃大小的天母像，在其背面贴上湿润的人皮完好部分，善作誓言尊生起及迎请智慧尊等仪轨，供养赞颂食子后，向左右卷起放入。在左右两脉中放入宝石磨成的粉末和用刀血书写的生命（639）咒语。用干净的黑毡包裹，再用黑丝绸外包后，挂在自己的左腋下。不让他人知道。这样将如同身体和影子般不分离，如果制作天母身像等，将此放入其心间，就会与真身无异。
关于这一点没有其他口传，仅在某些古老的小文中提到在其他两脉中放入十二护地母的陀罗尼，但因空间不足，一些古老的修行者似乎已经放入。关于需要在背面湿贴人皮完好部分（640）的情况，如果找不到，据说用其血涂抹背面也能勉强可用。
所谓"人皮"是指父子或兄妹等发生性关系所生的孩子，其头骨前部会有凹陷。此处提到的其肉、血、旗帜等疑问，不需要特意杀死，用自然死亡的即可。


 དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་བཅའ་བའི་མན་ངག་དང་བཅས་པ་ཆོས་ཟབ་པ་འདི་ནི། དེ་གོང་ཡིག་རིགས་སུ་མེད་པ་ལ། སངས་རྒྱས་གཉན་སྟོན་གྱི་ཡིག་ཆུང་ཅུང་ཟད་ཙམ་མཛད། འོན་ཀྱང་ཞལ་ཤེས་དགོས་པ་སོགས་མང་བར་འདུག་པ་ལ། ཁོ་བོས་ཡིག་ཆུང་འདི་ཉིད་གཞིར་བཞག་པ་ལ། (༦༤༡)ཞལ་ཤེས་དང་གསུང་འཕྲོས་རྣམས་རང་རང་གི་ཐད་དུ་དཀྱུས་སུ་བཅུག་སྟེ། ལྷག་མ་མེད་པར་ཡི་གེར་བཀོད་པ་ཡིན་ནོ། །གཉན་སྟོན་རི་གོངས་པས་མཛད་ནས། སངས་རྒྱས་སྟོན་པ་ལ་གནང་བའི་ཡིག་ཆུང་དེའི་འཇུག་ན། སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་གྱིས་གནད་བསྡུས་པ། །ལྷ་མོའི་གནད་བསྐུལ་མན་ངག་འདི། །གལ་ཏེ་མང་པོར་སྤེལ་གྱུར་ན། །དཔལ་བོའི་ལག་ཏུ་མཚོན་གཏད་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་སྡིག་ཆེ་བས། །བྱིན་ན་དམ་ཚིག་མེད་དོ་ཨང་། །ང་ཡི་བུ་ཁྱོད་མ་ཡིན་པ། །གཞན་ལ་བྱིན་པ་ཡོད་རེ་ཀན། །འདི་ལས་ཟབ་པའི་ལྷ་མོ་མེད། །ཞལ་གདམས་ཆིག་བརྒྱུད་ཁྱད་པར་འཕགས། ། (༦༤༢)ཨིྀྛཿ༈ གདོན་གྱིས་བུ་དང་ཤ་མ་མ་ཐོན་ནས་འདོན་ཐབས་བཞུགས་སོ།།ཀུ་ ལྷ་མོ་ཕྱག་བཞི་མ་ལ་བརྟེན་པ། བུད་མེད་གདོན་གྱི་ས་གདུངས་ནས་ཁྱེའུ་བླ་ལོག་བསྒྱུར་མ་ཐུབ་པ་དང་། བུ་དང་ཤ་མ་མ་འཐོན་པ་གཉིས་ལ་རྫས་དང་སྔགས་ནི། དང་པོར་ལྷ་མོ་ལ་གཏོར་མ་བཏང་ནས། དེ་རྗེས་འཐགས་ཐག་པའི་སྟགས་སོ། །བུད་མེད་ཀྱི་མགོ་ངོས་ལ་བསྟན། ཚིག་པའི་ཤིང་གཉིས་རྐང་ཞབས་བཞག་ལ། སྟག་གི་མགོ་ནས་ཕུལ། ཚིག་པས་འཐེན་པའི་དམིགས་པ་བྱས་ལ། ཁྱི་དཀར་པོའི་ཐལ་ཀ་རྡོ་རྗེ་ལ་མར་དཀར་ཉེད་ཉེད་བྱས་ནས་སྔགས་གསུམ་བརྒྱ་རེ་བརྡེག། དེ་བཏང་བས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འབྱིན་ནོ། ། (༦༤༣)སྔགས་ནི། ཀང་མ་བཞིའི་ལམ་ཕྱེ། ནག་མོ་ཆེན་མོ་འབྱུང་བ་རྒྱུའི་ལམ་ཕྱེ། ཀྲེ་ཀྲེ་མའི་ལམ་ཕྱེ། ཀོ་ཀོ་མའི་ལམ་ཕྱེ། ཀུ་ཀུ་མའི་ལམ་ཕྱེ། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ཆ་སྙོམས་ལམ་ཕྱེ་ཅེས་སོ། །གཞན་ལ་ཕན་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག། །། ༈དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་བརྟེན་བཅའ་ཐབས་དང་བཅས་པ་ཤིན་ཏུ་གཉན་པ་བཞུགས་སོ།།ཁུ་ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ནག་མོ་འདོད་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་ངན་སྔགས་ཀྱི་བདག་མོ་ཆེན་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདིའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལ་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། བསྟེན་པ། བསྒྲུབ་པ། ལས་ལ་སྦྱོར་བ་བརྟེན་བཅའ་འོན་ཀྱང་ལུགས་ (༦༤༤)འདི་ལ་བསྒྲུབ་ཆིག་དྲིལ་གྱིས་དབང་དུ་བྱས་ནས་སོ་སོར་མི་བྱེད་དོ། །དེ་ལ་ཐོག་མར་ས་དང་ནམ་མཁའ་གྲུ་གསུམ་ཆོས་བྱུང་གི་དབྱིབས་སུ་ཡོད་པའི་གནས་སམ། དུར་ཁྲོད་དམ། མ་མོའི་ཁྱིམ་མམ། རང་གི་ཁྱིམ་དུའང་རུང་སྟེ། ཤིན་ཏུ་དབེན་པར་མཚམས་དམ་པར་བྱས་ཤིང་། རྟེན་ལ་སོགས་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བྱ་སྟེ། བྲིས་སྐུའི་མདུན་དུ། གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་འཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་ཞིང་ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་པ་དང་། དར་སྔོན་པོ་བཙུགས་པ་དང་། རང་གི་མདུན་དུ་ནང་མཆོད་ལ་སོགས་པ་ལེགས་པར་བཤམས་ཏེ། ཡི་དམ་གྱི་སྒོམ་བཟླས། ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་སྒོམ་བཟླས། (༦༤༥)གཏོར་མ་རྣམས་ཇི་ཙམ་མཚམས་པར་སྔོན་དུ་བཏང་ནས། རང་གཤིན་གཤེད་དང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གང་རུང་བའི་ང་རྒྱལ་ལ་གནས་པའི་མདུན་དུ་ལྷ་མོ་བསྐྱོད་པར་བྱ་སྟེ། རྒྱབ་ཏུ་ཉེ་ན་ལས་ལ་གཡེལ། མདུན་དུ་བུག་ན་ཁུ་ལྡོག་ཆེ། ཉེ་རིང་རན་པ་ཐད་ཀར་དུ་འོང་བའི་སྐུ་དྲང་པོར་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
具德天母近修成就三业准备的密要及深法：此前文献中并不存在，桑杰严敦只制作了略微简短的小文。然而，因为需要许多口传教言等，我以此小文为基础，（641）将口传和补充说明各自插入相应位置，完整无余地记录成文字。
严敦日贡巴撰写并赐予桑杰敦巴的小文结尾写道：
"汇集一切修法要点，
此天母关键激发密要，
若广为传播扩散，
如将武器交敌手中。
因此罪过极为深重，
若授他人将无誓约。
除我子你之外，
若授他人将后悔。
无有比此更深天母法，
口诀单传特别殊胜。"
（642）
被鬼附身的妇女无法生产婴儿和胎盘的取出方法：
依靠四臂天母，对于被鬼物折磨无法转动神识的男婴和无法产出婴儿与胎盘的两种情况，物品和咒语如下：首先向天母献食子，之后使用织绳的梭子。对准产妇头部，放置两根烧焦的木头在脚下，从头部开始奉献。观想用烧焦的木头拉出，用白狗灰撒在金刚杵上，反复揉入白酥油，每次念诵三百遍咒语。这样做必定能取出。
（643）咒语是："开康玛四条道路，大黑女出生之路开，开科科玛之路，开科科玛之路，开库库玛之路，大元素平衡道路开"。
愿此成为利益他人的因。
具德黑天母一面四臂的近修成就事业及依靠准备方法极为严厉：
顶礼具德黑天母，欲界自在主，大恶咒主！
此修法分四种：依止、成就、应用、准备依靠。然而，在这个（644）传统中，以成就合一为主，不分别而行。
首先，在地和天空呈三角法源形状的地方，或墓地，或玛莫之家，或自己家中皆可，应当选择极其僻静处并严格守持边界，集聚所有支具等物品，在画像前，准备三角形食子用栓钩环绕并以肉血装饰，插上蓝色丝绸，在自己面前妥善摆设内供等物。先行修持本尊念诵、智慧护法念诵，（645）充分献食子等，然后自己保持阎魔或金刚手任一本尊的自性，观想面前的天母：若太靠后则事业懈怠，若太靠前则反抗性大，应当距离适中，直立位置现前正直之身。


 །དེ་ཡང་རྟ་ཁྲག་མི་འཁྲུགས་པའི་རྒྱ་མཚོ་དམར་ལ་དངས་པ་རྦ་ཀློང་འཁྲུགས་པའི་དབུས་སུ། དགྲ་བགེགས་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་དུ། ཡི་གེ་བརྡ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དྲེའུ་རྐང་སེར་ག་པ། དེའི་རྒྱབ་ཏུ་སྔ་རུ་སྲིན་པོའི་ཡ་ཐོད་ལས་བྱས་ཤིང་ཕྱི་རུ་སྲིན་པོའི་མ་འགལ་ལ་བྱས་པའི་སྒ་ལ། མི་ལྤགས་ (༦༤༦)ཀྱི་གཡང་གཞི་རློན་པ་མགོ་ལུས་ལུ་བ་གཡོགས་པ་གོང་སྨད་ཐམས་ཅད་སྦྲུལ་ནག་པོ་ལ་བྱས་པ། དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཕ་སྔོ་ནག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་སྔོ་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ། སྤྱན་ཟུར་གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ཅུང་ཟད་ཕྱིར་ལ་གཟིགས་པ། ཕྱག་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་རལ་གྲི་ཁྲག་གི་གོས་པ་དྲང་པོར་འཕྱར་བ། གཡས་ཀྱིས་འོག་མ་གྲི་གུག་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ། གཡོན་གྱི་དང་པོ་ནལ་བུའི་ར་རངས་པོ་མདུང་རྩེ་ལ་ལངས་ཐབས་སུ་སྐྱོན་པའི་རྒྱལ་མཚན་འཛིན་པའམ། ཡང་ན། ཕྱག་གཉིས་ནལ་བུའི་བམ་ཐད་ཀར་འཛིན་པ། གཡོན་འོག་མས་ཐོད་པ་རློན་པ་སྐྲ་དང་བཅས་པའི་ནང་ (༦༤༧)ན་དགྲ་བོའི་དོན་སྙིང་ཁྲག་དང་བཅས་པས་གང་བ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ། ཕྱེད་སྐྱིལ་གྱི་བཞུགས་པའི་ཞབས་གཉིས་ལ་ལྕགས་སྒྲོག་གི་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་འཁྲོལ་བ། སྤྱན་གསུམ་པ་མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་ཁ་གདངས་ནས་ལྗགས་རྣམ་པར་བསྐྱོད་པ། ཤིན་ཏུ་འཇིགས་ཤིང་མི་གདུག་པ། དབུ་སྐྲ་ཁམ་སེར་འཕྱར་ཞིང་འཛིངས་པའི་སྤྱི་བོར་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་མདོངས་ཀྱི་བརྒྱན་ཞིང་། སྦྲུལ་མགོའི་གདེངས་ཀ་ཅན། སྙན་གཡས་པ་ལ་སེངྒེ་དང་། གཡོན་པ་ལ་སྦྲུལ་གྱི་བརྒྱན་པ། སྐུ་སྟོད་ལ་ཞིང་ཆེན་གྱི་གཡང་གཞི་གསོལ། སྐུ་སྨད་ལ་བ་གླང་གི་ཀོ་བའི་སྨད་གཡོགས་གྲོལ་བ། རེ་ལྡེ་སེར་སེར་ཤམ་ཐབས་ལ། (༦༤༨)སྦྲུལ་ནག་པོ་སྟོང་གི་ཆུན་པོས་སྐ་རགས་བྱས་ཤིང་། ལྟེ་བའི་ཐད་ན་ཉི་མ་འཆར་བ། སྐུ་ལ་ཁྲག་གི་ཐིག་ལེ་དང་ཞག་གི་ཟོ་རིས་དང་། ཐལ་ཆེན་གྱི་ཚོམ་བུས་སྤྲས་པས། དེའི་མདུན་དུ་ཆུ་སྲིན་གདོང་ཅན་མཐིང་ཁ་ཕྱག་གཡས་ཞག་པ་ནག་པོ་འཕེན་པས་དགྲ་བོའི་སྐེ་ནས་བཅིངས་ཤིང་། གཡོན་པ་དྲིའུའི་ཐུར་སྣ་བཟུང་ནས་གཙོ་མོ་ལ་བལྟ་བ། ཁ་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་ཤིང་གཅེར་བུ་མོ། སླད་ཀྱི་རྗེས་འབྲང་སེངྒྒེའི་གདོང་ཅན་མགོ་བོ་སྒེང་མོ་ལ་སྲིན་མོའི་ལུས་ཅན་མདོག་དམར་ནག། ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་ནམ་མཁའ་ལ་འཕྱར་བས་དམ་ཉམས་ཀྱི་སྲོག་རྩ་གཅོད་ཅིང་། གཡོན་པ་སྡིག་མཛུབ་ཀྱི་རྩེ་ལ་ཞག་པ་ནག་པོ་རྒྱངས་པ། ཁ་གདངས་ (༦༤༩)ཤིང་གཅེར་མོ་གཙོ་མོའི་ཕྱི་བཞིན་འབྲང་བ། དགྲ་བགེགས་ལ་སྡང་མིག་ཕྱིར་བལྟ་བའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
在不混浊的马血所成的清澈红色海洋中，波涛汹涌的中央，敌人障碍交叠的座垫上，从字母符号变化而成黄蹄骡子，其背上前部以罗刹头盖骨制成、后部以罗刹下颌制成的鞍，上覆湿润的人皮（646）垫，头身相连，上下完全由黑蛇制成。其上从蓝黑色"帕"字变化而成蓝黑色天母，一面四臂，眼角稍微向左外侧看，右手第一手持直立的沾满鲜血的宝剑，右下手持弯刀于心前，左手第一手持人皮旗帜，旗上有人皮肠子像矛尖直立般竖起，或者，两手直接持人皮尸体，左下手持湿润带发头盖骨，（647）内盛敌人心脏连同鲜血，半跏趺坐的双脚挂着铁链环，三只眼睛，龇牙咧嘴，舌头活动，极其恐怖凶猛，棕黄色头发飘散纠结，头顶饰有孔雀尾翎，蛇头高昂，右耳饰以狮子，左耳饰以蛇，上身披大象皮，下身穿松散的牛皮裙，黄色碎布裙，（648）以千条黑蛇束成腰带，脐部处有日出，身上以血点、油脂纹及骨灰团装饰。
在她面前有鳄鱼面蓝色女，右手投掷黑色套索缠绕敌人脖子，左手握持骡子的鼻索，注视主尊，面向上方，赤裸之身。后随从是狮面女，高昂头部，罗刹女身，红黑色，右手高举弯刀于空中切断破誓者的命脉，左手食指尖端伸展黑色套索，张口（649）赤裸，跟随主尊之后，愤怒注视敌人障碍。


 །གཞན་ཡང་ཤ་ཟ་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་བྱེ་བའི་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་གཙོ་མོའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཕ་སྔོ་ནག། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་དང་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུཾ་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ལྷ་མོ་སྤྱན་དྲངས། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿདམ་ཚིག་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། དེ་ནས་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀར་ས་བོན་ལ་སྲོག་སྔགས་ཀྱིས་གཡས་བསྐོར་དུ་བསྐོར་བར་བསམས་ནས། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། (༦༥༠)ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་སྔགས་འཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལ་ཕོག་པས། ཐུགས་རྒྱུད་རང་དབང་མེད་པར་བསྐུལ་བར་བསམ་ཞིང་། བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། རྒྱུན་བསྙེན་གྱི་དམིགས་པ་ཐུན་མོང་བ་ཡིན། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཞལ་ཤེས་ཀྱི་དམིགས་པ་ཁྱད་པར་བ་ནི། རང་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་ཤངས་བུག་གཡོན་པ་ནས་ལྷ་མོའི་སྲོག་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་རླུང་དང་འགྲོགས་ནས་སོང་སྟེ། ལྷ་མོའི་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་ཞུགས། ལྷ་མོའི་ཞལ་ནས་ཐོན་བདག་གི་ཞལ་དུ་ཞུགས། སླར་ཡང་བདག་གི་ཤངས་བུག་གཡོན་པ་ནས་ཐོན་ཏེ། ལྷ་མོའི་གཡས་སུ་ཞུགས་ཤིང་ཞལ་ནས་ཞལ་དང་། ཤངས་ནས་ཤངས་དུ་རྒྱུན་མི་ཆད་འགལ་མེའི་ (༦༥༡)འཁོར་ལོ་ལྟར་འཁོར་བར་བསམ་ལ། སྔགས་ཀྱི་ཁོག་སྔོ་ནག་ལ་འོད་ཟེར་མགར་བའི་ཐབ་ཁུང་གི་མེ་ལྕེ་ལྟ་བུ་འཕྲོ་བ་ལ་ཡིད་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏོད་མ་ཡེངས་པས་སྲོག་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །བཟླས་པའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་མ་མ་སརྦ་ཙ་དྷུ་ར་བྷཀྵ་ཛ་ར་ལ་ཏྲི་འུར་བ་འུར་བ་ས་མ་ཏྲི་ར་ཛ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་གྱི་དངོས་པོ་རྫོགས་པའི་མཐར་གཏོར་མ་ཕུལ་ནས་བསྟོད་དོ། །བཟོད་པར་གསོལ་ཞིང་། ཡེ་ཤེས་པ་མི་གཤེགས་པར་རང་ཉིད་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་བྱ་བ་དག་ལ་གནས་པར་བྱའོ། །ཐུན་དང་པོ་ཐོག་མ་ལ་དེ་ལྟར་བྱས་ནས། དེ་ཕྱིན་ཆད་ཞག་གྲངས་སུ་བྱེད་པའི་ཞག་གྲངས་ཐམས་ཅད་ལ་ལྷ་མོ་ (༦༥༢)ས་བོན་ལས་གསར་དུ་མི་བསྐྱོད་པར། མདུན་ན་སྔར་ཡོད་གསལ་འདེབས་པའི་བསམ་པས་ངག་ཏུ་བརྗོད་ཅིང་གསལ་བཏབ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་པ་མན་ཆད་སྔར་ལྟར་བྱའོ། །དེ་ལ་འདིའི་བསྙེན་པ་ལ་ཚད་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། གྲངས་དང་། དུས་དང་། མཚན་མའོ། །གྲངས་ནི་རྒྱུན་གཅིག་ལ་མཚམས་ནང་གཅིག་ཏུ་ངག་བྱིན་གྱིས་བར་མ་ཆད་པར་བཟླས་པ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་མོ། །དུས་ནི་ཉིན་ཞག་བཅུ་གཉིས། མཚན་མ་ནི་རབ་དངོས་སམ་ཉམས་སྣང་ལ་ལྷ་མོའི་ཞལ་མཐོང་བ། འབྲིང་ཁྲག་གི་མཚོ་དང་རླུང་འཚུབ་མ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་དངོས་སམ་ཉམས་སྣང་ལ་ཐོང་བ། ཐ་མ་རྨི་ (༦༥༣)ལམ་ལ་ལྷ་མོའི་སྐུ་དང་ཁྲག་མཆོད་དང་། རླུང་ནག་འཚུབ་མ་དང་། ཆར་སྤྲིན་ནག་པོ་འབྲུག་སྒྲ་དང་བཅས་པ་དང་། དྲེའུ་དང་། བོང་བུ་དང་། བྱ་ནག་དང་། མ་དང་སྲིང་མོ་ལ་སོགས་པའི་བུད་མེད་ནག་མོ་རྒྱན་དང་ལྡན་ཞིང་སྣུམ་བག་དང་ལྡན་པས་བག་ཕེབས་པའི་གཏམ་སྨྲ་བ་དང་གྲོགས་བྱེད་པ་དང་། ཟས་སྟེར་བ་སོགས་སོ། །ནང་གྲོལ་ཁ་འབྱེད་པ། རྒྱུ་མ་ལ་སོགས་པའི་ཤ་དམར་པོ་སྟེར་བ་དང་། རོ་དང་། མགོ་བོ་དང་། དོན་སྙིང་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཡང་རྨི་ན། ལས་ལ་སྦྱོར་བ་ན་མཉེས་པའི་རྟགས་ཡིན་པས་ལས་བྱའོ། །ཐུན་བཞི་ཀ་ལ་འབུལ་བ་དང་ནར་མར་འབུལ་བ་གཉིས་ཀའི་གཏོར་ཆོག་ནི། གཏོར་མའི་ (༦༥༤)བསྐྱེད་ཆོག་དང་བྱིན་རླབས་མགོན་པོ་ལྟར་བྱས་ལ། བདུད་རྩི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་ལྷ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཞལ་དུ་དམར་ཙི་རི་རི་གསོལ་བར་བསམ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ཁ་གྱེན་དུ་ཕྱི་ནས་བསྙེན་སྔགས་ཀྱི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་ཅེས་པའི་གོང་དུ་ཨི་དཾ་བ་ལི༚་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཅེས་བཅུག་ནས་འབུལ་བར་བྱ་ཞིང་གཏོར་སྔགས་ལན་བདུན་བདུན་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་བསྙེན་སྔགས་རྫོགས་པའི་མཇུག་ཏུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཏགས་པས་བྱིན་གྱིས་རླབས་པའི་ནང་མཆོད་དབུལ་ཞིང་། དེ་ནས་འཕྲིན་ལས་བཅོལ་ནས་ཐལ་མོ་གདབ། དེ་ནས་བསྟོད་པ་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
此外，在食肉母女空行十亿众围绕的主尊心间日轮中央有蓝黑色"帕"字，从自己心间的吽字和天母心间的吽种子字发出光芒，从西南方迎请如观修般的天母。嗡-吽-邦-吙，与誓言尊无二成一体。然后观想天母心间种子字被生命咒语顺时针围绕，从自己心间的吽字发出光芒，（650）照射天母心间的种子字和咒语串，观想不由自主地激发其心相续，此为诵咒的共同观想。不共同的特殊口传观想是：自己明显为本尊，从左鼻孔中天母生命咒语串伴随气息而出，进入天母右鼻孔，从天母口中出来进入自己口中，再从自己左鼻孔出去，进入天母右侧，从口到口，从鼻到鼻，不断如钻木取火之（651）轮般旋转。观想咒语体为蓝黑色，放射如铁匠炉中火焰般的光芒，一心专注不散乱地诵念生命咒语。
诵念的咒语是："嗡玛玛萨尔瓦扎杜拉巴卡杂拉拉特里乌尔巴乌尔巴萨玛特里拉杂吽吽啪特啪特"。
如此完成一座修习后，献食子并赞颂。请求宽恕，智慧尊不离去，自己进行座间的各种活动。在第一座开始时如此修持后，此后在所有计日修持的日子中，不再从种子字重新生起天母（652），而以前面已有的天母为对象，口诵心想清晰观想，从迎请智慧尊以下如前修持。
此修持有三种标准：数量、时间和征相。数量是在一个闭关期间内口舌不间断地诵念三十万遍。时间是十二昼夜。征相上等是实际或体验中见到天母面容，中等是实际或体验中见到血海和旋风等各种神变，下等是在梦（653）中见到天母身相和血供，黑旋风和雷鸣黑云，骡子、驴子、黑鸟，以及母亲、姐妹等黑色女性装饰华丽且光亮润泽，与之轻松交谈、结伴、接受食物等。内脏暴露开裂，赠予肠子等红肉，以及尸体、头颅、心脏等反复梦见，这是进行事业修持时欢喜的征兆，可以开始修事业法。
四座供养和日常供养两种食子仪轨是：食子的（654）生起仪轨和加持如护法一样进行，观想加持为甘露的敌人障碍肉血，鲜红涌动地供养天母及眷属。金刚合掌向上，在近修咒语的"吽吽啪特啪特"前加上"伊当巴林塔卡卡卡嘻卡嘻"，如此供养并念诵食子咒语各七遍。然后在近修咒语结尾加上"嗡啊吽"，以此加持的内供进行供养，然后委托事业，合掌，随后进行赞颂。


 །ཞག་གྲངས་རྫོགས་པ་ན་ཐུན་ཐ་མ་ལ་གཏོར་མ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་བཏང་། (༦༥༥)ནང་དུ་འོང་ནས་མཆོད་པ་དང་ནང་མཆོད་དབུལ། བཟོད་པར་གསོལ། ཡེ་ཤེས་པ་བྲིས་སྐུ་ལ་བརྟན་བཞུགས་བྱ། མེད་ན་རང་གནས་སུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། དམ་ཚིག་པ་རང་གི་ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་སྨུག་ནག་གི་ནང་དུ་ཡི་གེ་ཕ་སྔོ་ནག་བསྒོམས་པ་ལ་བསྟིམས་ནས། རང་དང་ལྷ་མོ་འབྲལ་མེད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བསྔོ་བ་དང་བཀྲ་ཤིས་བྱས། ལས་ཀྱིས་རྗེས་མི་མངོན་པར་བསྡུའོ། །བར་མ་སྲོད་ཀྱི་ཐུན་ལྟ་བུ་ལ་རྒྱུན་བསྙེན་མ་ཆག་པར་བྱེད་ནའང་དམིགས་པ་ལ་སོགས་པ་གོང་ལྟར་རོ། །བསྙེན་སྒྲུབ་ཇི་ལྟ་བར་བྱ་བ་བརྗོད་ཟིན་ཏོ།། །། ༈ ཁུ་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། (༦༥༦)ད་ནི་ལས་ལ་སྦྱར་བའི་མན་ངག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་བསྒྲུབ་ཚད་ལ་ཁེལ་བས་ཟླ་བ་མར་གྱི་ངོའི་ཉེར་དྲུག་བརྒྱད་དགུ་ལ་སོགས་པ་དྲག་པོའི་ཉི་མ་ལ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། ཕུང་ཤུལ་གྱི་ས་ལས་བྱས་པའི་སྟེགས་བུ་ཟུར་གསུམ་པ་ལ་དུག་ཁྲག་གིས་བྱུགས། དེ་ནས་རོ་སོལ་གྱི་ནག་པོར་བྱས། དེའི་དབུས་སུ་ནག་གིས་ཕྱེ་མ་ལ་ཁུ་བ་ཁྲག་གིས་བྱས་པའི་གཏོར་མ་སྣོད་ཆེན་པོར་བཤམས་ལ། མནྫི་ལ་སོགས་པའི་སྟེང་དུ་བཞག། དར་སྔོ་ནག་མདའ་དར་ལ་ལྷ་མོའི་བྲིས་སྐུས་བརྒྱན་པ་གཏོར་མ་ལ་བཙུགས། ས་སྟེང་དེའི་སྟེང་དུ་འབྲུབ་ཁུང་མཛུབ་གང་པ་ཟུར་གསུམ་ཟབས་སུ་སོར་བཞི་བསྐོས་པའི་ནང་ལ་རོ་སོལ་གྱི་བྱུགས་ཤིང་། ཁ་ལ་མེ་རིས་བསྐོར། (༦༥༧)ཤོག་བུའམ་བག་ཟན་ལ་དགྲ་བོའི་གཟུགས་བྲིས་པའམ། བཟོ་བྱས་པའི་ལིངྒི་དབང་པོ་ཚང་བ་བྱས་ལ། དེ་ལ་དགྲ་བོ་ཡང་ཡང་བཀུག་ནས་བསྟིམ་པ་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་བར་དུ་བྱས་ལ། འབྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་གན་རྐྱལ་དུ་བཞག་ཅིང་། དགྲ་དངོས་སུ་མོས་པ་བྱས་ལ། ས་སྟེང་དབུས་ཀྱི་གཏོར་མ་ཆེ་བ་དེའི་མདུན་དུ་ཡང་ཐུན་རེ་རེ་ལ་གཏོར་མ་ཤ་ཁྲག་གི་བརྒྱན་པ་རེ་རེ་བཤམས། དེ་ནས་སྦྱོར་བའི་ཆོ་ག་གཞན་རྣམས་བསྙེན་སྒྲུབ་དང་འདྲ་བ་ལ། དངོས་གཞི་དུས་སུ་གཏོར་མ་ཆེ་བ་ལྷ་མོར་བསྐྱེད། དེ་ནས་འཁོར་བསྐྱེད། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་པ་སོགས་སྔར་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་སྔར་གྱི་བསྙེན་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་དམིགས་པ་དེ་ (༦༥༨)ལྟ་བུ་མི་བྱ་བར། རང་ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་གདེངས་དང་ལྡན་པའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་དམར་ལ་རྩུབ་པ་འཕྲོས། ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལ་ཕོག་པས་ཐུགས་རྒྱུད་རང་དབང་མེད་པར་བསྐུལ་ཏེ། ཁྲོས་འཁྲུགས་རྔམས་པས་འཁོར་ཤ་ཟ་མ་མོ་སྲོག་ལ་རྔམས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས་ནས། དགྲ་བོ་བསད་བཅད་བསྒྲལ་བའི་ལས་དུ་མ་རིངས་པ་རིངས་པར་བྱེད་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་མ་མ་སརྦ་ཙ་དྷུ་ར་བྷཀྵ་ཛ་ཏ་མ་ཏྲི་འུར་བ་འུར་བ་ས་མ་ཏྲི་ར་ཛ་མིང་རུས་ཆྒཻ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ། ཅེས་ཐུན་རེའི་ནང་དུ་སྟོང་ཕྲག་རེ་ཙམ་བཟླས། དེ་ནས་རང་དང་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས། དགྲ་བོའི་སྙིང་ག་ནས་རྣམ་ (༦༥༩)པར་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་ཨ་ཐུང་ཏིལ་མར་གྱི་མར་མེ་ལྟ་བུ་བླངས་ནས་བཀུག་སྟེ་ལིངྒའི་སྤྱི་གཙུག་ནས་ཞུགས། སྙིང་གར་གནས་པར་གྱུར་པས་དེ་དགྲ་བོ་དངོས་སུ་བསམ་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ལྷ་དང་བསྲུང་མ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁོའི་ཉེས་པ་སྒྲགས་ནས་སྐྱབས་མི་མཛད་པར་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ་རང་ལ་བསྟིམ། འཇིག་རྟེན་པ་ཐམས་ཅད་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀའི་ཡི་གེ་ཕ་སྔོ་ནག་ལས་འདུག་པའི་མེ་འོད་རབ་ཏུ་ཚ་བ་སྤྲོས་པས་བསྲེགས་ཤིང་བརྡུང་པར་བྱས། ཞལ་ནས་དུག་དང་ནད་ཀྱི་ཁ་རླངས་སྤྲོས་པས་མྱོས་ཤིང་རྒྱལ། འཇིགས་པའི་ཕོ་ཉ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་རྒྱ་མཚོའི་མཐའ་བར་དུ་དེད་ཅིང་ཚར་བཅད་པར་བསམ་ལ། ལྷ་དང་ (༦༦༠)བྲལ་བར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
日数圆满时，在最后一座中向敌障方向送出食子，（655）回到内部献供和内供，请求宽恕，令智慧尊稳固安住于画像中，若无画像则请其返回自处。将誓言尊融入自己脐部蓝黑色法源中观想的蓝黑色"帕"字中，修持自己与天母不分离。随后回向并作吉祥，收摄业的显现。如果在黄昏时分的座次中持续不间断地作日常近修，也应如前一样进行观修等。
近修成就如何修持的内容已经讲述完毕。
（656）顶礼具德天母！
现在讲解应用事业的密要：修持已达标准后，应在递减月相的二十六、二十八、二十九等猛烈日子开始，用废墟土制作的三角形台子，涂以毒血，然后用尸炭使之变黑。在其中央用尸灰粉与精液血液制成的食子放置在大器皿中，摆设在红丹等上面。用蓝黑色箭幡装饰天母画像插入食子中。在那台面上挖掘一个一指大的三角形孔穴，深度四指，内部涂以尸炭，周围孔口画上火焰纹。（657）在纸或面团上画敌人形象，或制作有完整生殖器的模型，反复召请敌人融入直至确信，仰面放入孔穴中，观想为实际敌人。在台面中央大食子前，每座次都要摆设一个以肉血装饰的食子。然后其他修法仪式与近修成就相同，正行时将大食子观为天母，接着观想眷属，然后迎请智慧尊等如前所做。然后不使用之前近修咒语的观想，（658）而是从自己本尊慢具信心的心间种子发出红色粗猛光芒，照射天母心间种子字，不由自主地激发其心相续，以愤怒、震动、威猛放出无量食肉母女威猛夺命的眷属，观想迅速执行杀害、切割、超度敌人的各种事业，念诵："嗡玛玛萨尔瓦扎杜拉巴卡杂塔玛特里乌尔巴乌尔巴萨玛特里拉杂[某某]名姓杀敌人吽吽啪特啪特"，在每座中诵约一千遍。
之后从自己和天母心间种子字发出如铁钩般的光芒，从敌人心间取出识（659）体，形如短阿字如芝麻油灯，牵引入模型顶门，安住心间，观想为实际敌人。向其所有世间超越的神灵和护法宣告他的过错，祈请他们不予保护，融入自己。所有世间神祇被从天母心间蓝黑色"帕"字发出的极热火光烧灼击打，从口中放出毒气和疾病蒸汽使之昏迷失败，无数恐怖使者追逐杀尽直至海边，令其与神（660）分离。
;


 །དེ་ནས་དུག་དང་ལྕགས་ཕྱེ་རྡོ་ཕྱེ། ཉུངས་ཀར། ཉུངས་ནག། སྐེ་ཚེ་ལ་སོགས་པའི་ཐུན་གྱིས་བྲབ་ཅིང་། ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་མཚོན་བྱའི་ཆར་འབེབས། ནད་དང་དུག་གི་ཁ་རླངས་ན་བུན་ལྟར་འཐིབས་པས་དགྲ་བོ་སེམས་མྱོས། ལུས་དང་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་བཅད་ཅིང་གཏུབས། དབང་པོའི་སྒོ་ཐམས་ཅད་ནས་ཁྲག་འཛག། སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན་རྣམ་ཤེས་མར་མེ་མེ་ལྟ་བུ་ཡོད་པ་དེ་ནག་ཐུམ་ཐུམ་བསམ་ལ། སི་ཏི་ཡམ་དུ་ཛ། མ་ར་ཡ་སོད་སོད། ཀྲི༚་གྷ་ལ། འུར་བ་འུར་བ་སོད་སོད། རྒྱུག་རི་རྒྱུག་རི་སོད་སོད། ཅེས་དྲག་ཏུ་ཞེ་སྡང་གི་སེམས་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་གཏོར་ཆུང་དེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ (༦༦༡)ཏེ། དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་ཏུ་བསམ་ལ་ལག་ཏུ་བཟུང་ནས་དེང་བྱས་པས་ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་ཞལ་དམར་དང་ངེ་བ་དེར་སིབ་སིབ་སོང་ནས། ཤ་ཁྲག་དམར་ཙིར་རི་རི་གསོལ་བར་བསམ་ནས། གཏོར་སྔགས་ལ། དགྲ་བོ་ཆྒཻ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཨི་དམ་བ་ལི༚་ཅེས་སྦྱར་ནས་ལན་བདུན་བརྗོད་དེ་གཏོར་ཆུང་གཏོར་མ་ཆེ་བའི་ནང་བླུག། དེ་ནས་དམོད་བཅོལ་བྱ། ཐལ་མོ་བརྡབ། བསྟོད་བསྐུལ་དྲག་ཏུ་བྱ། ཞག་རེ་ལ་ཐུན་བཞིར་དེ་ལྟ་བུ་རྫོགས་པ་རེ་བྱ་སྟེ། ཞག་བདུན་གྱི་བར་དུའོ། །ཞེས་ཟེར་ཡང་མཚན་མ་ཡིད་མ་བྱུང་གི་བར་བྱ་དགོས་སམ་སྙམ་མོ། །འདི་དག་གིས་སྐབས་སུ་ས་སྟོང་གཏོར་མ་འབྲུབ་ཁུང་གསུམ་གྱི་ཟུར་རང་ལ་ཡེ་མི་ (༦༦༢)ཡོང་བར་བྱས་དགྲ་ཕྱོགས་ལ་བསྟན། ལིངྒ་འབྲི་ན་དུག་ཁྲག་སྲེས་པས་བྲི་ཞིང་། བག་ཟན་ལ་བྱེད་ན་དགྲ་བོའི་ཟས་རྫས་དང་། རྐང་རྗེས་ཀྱི་ས་གང་རུང་བསྲེ་བ་གྲུབ་ན་ཆོས་མྱུར་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཞག་གྲངས་ཐེམས་ན། གཏོར་མ་ཆེ་བའི་ལྷ་མོ་ནམ་མཁའ་ལ་བཏེགས་ནས་གཏོར་མ་ཆེ་བ་ལེགས་པར་བསོ། བསངས་སྦྱངས་བསྐྱེད་ཅིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དེ་ནས་ལིངྒ་ཕྱིར་ཕྱུང་ནས་འབྲུབ་ཁུང་གི་མཐའ་ལ་སྐྱོར་ས་ལ་སོགས་པའི་དུད་པ་དུག་གི་རིགས་ཀྱིས་ཤིང་འཚེར་མ་ཅན་སྙིང་པོ་འདབ་མ་མེད་པས་འཁོར་བར་གྲུ་གསུམ་དུ་བཙིགས། དབུས་སུ་ཡང་ཅུང་ཟད་ཞིག་བཞག། རང་གི་གཡོན་དུ་ལིངྒ་དང་། གཡས་སུ་དུག་ (༦༦༣)དང་ཉུངས་ཀར་ལ་སོགས་པའི་བསྲེག་རྫས་བཞག། ཐབས་ནང་གི་ཤིང་ལ་མེ་སྦར། ནང་མཆོད་ཀྱིས་ཀྱང་བསངས་སྦྱངས་ནས་གོང་དུ་ནམ་མཁའ་ལ་བཏེགས་པའི་ལྷ་མོ་དེ་ཐབ་ནང་དུ་སྤྱན་དྲངས། དེ་ནས་ཤར་ལྷོ་ནས་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲངས། ལྷ་མོའི་ཐུགས་བཞུགས་པར་བསྒོམ། སྲེག་རྫས་རྣམས་བསང་སྦྱངས་བསྐྱེད། ལིངྒ་ལའང་སྔར་ལྟར་དགུག་གཞུག་ལྷ་དབྱེ་བྱས་ནས་རང་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་གྲི་ལྕགས་ཀྱི་བྱས་པའི་ཕུར་བུའམ་མི་བསད་པས་གྲིས། རྐང་པ་གཡས་ནས་རིམ་པ་བཞིན་གཏུབས་ཏེ། ལག་པ་གཡོན་པས་ལིངྒ་དུམ་བུ་རེ་དང་། གཡས་པས་སྲེག་རྫས་རེ་སྤེལ་ནས་དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་རུས་པ། (༦༦༤)ནང་ཁྲོལ་དོན་སྙིང་སོགས་སུ་བསམ་ལ། མེ་ནང་གི་ལྷ་མོ་རབ་ཏུ་ཁྲོས་པའི་ཞལ་དམར་དང་ངེ་བ་དེར་སིབ་སིབ་ཕུལ་བས། ལྷ་མོ་དང་ཐུགས་ཀའི་མེ་ལྷ་གཉིས་ཀ་ཚིམ་པར་བསམ་ལ། ཁྲོས་པའི་སེམས་ཀྱི་སྲོག་སྔགས་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་གོང་དུ་བཟླས་པའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་དེ་ལྟར་དྲག་ཏུ་བརྗོད་ཅིང་། སྔགས་རེ་རྫས་རེའི་ཚུལ་དུ་འབུལ། ཡིག་ཆུང་ན་ཁུ་བ་འབུལ་བའི་བཤད་པ་མི་འདུག། བླ་མས་ཡང་དོགས་པར་མི་གསུང་ཡང་། མར་ནག་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ཕུལ་ན་ལེགས་སོ་སྙམ། དེས་རྙིང་པ་ལ་ལ་ན་བསྲེག་རྫས་ལག་པ་གཡོན་དང་། ལིང་རོ་གཡས་པས་འབུལ་བྱ་བ་འདུག་སྟེ། ཚད་ལྡན་གྱི་གཞུང་ (༦༦༥)སྤྱིའི་བཤད་པ་དང་མི་ཐུན་པས་མི་ལེགས་པ་འདྲའོ། །དེ་ལྟར་ན་བཤོམས་ཀྱང་སྔར་ལས་ལྡོག་དགོས་སོ། །དེ་ནས་ཐུགས་ཀའི་མེ་ལྷའི་ཡེ་ཤེས་པ་རང་གནས་སུ་གཤེགས། ལྷ་མོ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་བཏེག། མེ་དང་པོ་སྤར་ནས་ཕྱིས་ལྷག་མ་མེད་པར་མ་ཤིའི་བར་དུ་མེ་དང་བུད་ཤིང་ལ་མི་རོག། མི་རྒུལ་བ་གལ་ཆེའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
然后用毒药、铁粉、石粉、白芥子、黑芥子、石灰等药粉撒向敌人，降下天母及眷属的象征性武器雨。毒气和病气如雾气般笼罩，使敌人精神迷乱，切割砍断全身及所有肢体，从一切感官孔道流出鲜血。观想心脏中央的识体如油灯火焰般存在，变得黑暗闪烁，念诵："悉谛养杜杂，玛拉雅杀杀，格日嘎拉，呜尔巴呜尔巴杀杀，杰日杰日杀杀"，以强烈愤怒心念诵。
然后加持小食子（661），观想为敌人的肉血，手持并抬起，天母及眷属鲜红闪耀的脸庞向那里微微靠近，观想红艳肉血被享用，食子咒语中加入"敌人某某玛拉雅伊当巴林塔"，念诵七遍后将小食子倒入大食子中。然后发咒委托，拍掌，猛烈赞颂激励。每天四座如此修完，持续七天。虽然这么说，但我认为应当持续到征相未现之前。
在此期间，台面、食子、孔穴三者的角落绝对不能（662）朝向自己，应当朝向敌方。如果画模型应当用毒血混合物绘制，如果用面团制作，则若能混入敌人的食物或脚印土任一种，将更快成就。
如此日数充足后，将大食子中的天母升举至空中，妥善清净大食子，净化生起加持。然后取出模型，在孔穴周围以粗羊毛等的烟熏，用有毒物质和有刺无叶芯树木环绕成三角形火坑，中央也放置少许。在自己左侧放置模型，右侧放置毒药（663）、白芥子等焚烧物质。点燃火坑内的木柴，也用内供进行净化，将前面升在空中的天母迎请入火坑中。然后从东南方迎请火神，观想天母心意安住。净化生起焚烧物质，对模型也如前召请、融入、分离神灵后，自己以本尊慢，用铁制成的铁钉或杀人之刀，从右脚开始依次切割。左手拿起一块块模型碎片，右手拿起焚烧物质相间，观想为敌人的肉、血、骨、（664）内脏、心脏等，送入极为愤怒天母鲜红闪耀的口中，观想天母和其心间火神都得到满足，以愤怒心念诵生命咒语及增益语，如前念诵部分所说那样猛烈诵持，每念一遍咒语供一种物质。
小文中没有提到供**的说明，上师也未明确提及疑虑，但我认为也供少许黑油较好。有些古老传承中说焚烧物质用左手供，模型用右手供，但与具标准的共同（665）论典解释不一致，似乎不妥。如此安排也需要与前面相反。
然后心间火神的智慧尊返回自处，天母升至前方空中。从最初点火直到完全燃尽之前，不触碰火和柴火，不吹气非常重要。
;


 །དེ་ནས་གཏོར་མ་ཆེ་བ་དེ་ལྷ་མོ་ལ་འབུལ། ནང་མཆོད་འབུལ། བསྟོད་བསྐུལ་དང་དམོད་བཅོལ་རྒྱས་པར་བྱ། དེ་ནས་གཏོར་མ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་ཁྱེར་ལ་འཕང་། གོས་བརྡབ། དམོད་བསྐུལ་བྱ། ཕྱིར་མིག་མི་བལྟ་བར་འོངས་ནས་ལམ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་དབུས་སུ་ས་ (༦༦༦)དོང་གྲུ་གསུམ་བྱས་ནས་དེར་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐལ་བ་མ་ལུས་པ་བླུག། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་པའི་རོ་གཡས་གྲུ་གསུམ་གྱི་ཁ་བཅད། ས་ལེགས་པར་གཡོགས། རང་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པའི་རྐང་པས་བཅགས། ནང་དུ་འོངས་ནས་ལྷ་མོ་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱ། བཟོད་པར་གསོལ། ལྷ་མོ་བྲིས་སྐུ་ལ་བསྟིམ། བསྲུང་འཁོར་བསྒོམ། བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བརྗོད་དོ། །ལས་ཀྱི་རྗེས་མི་མངོན་པར་བྱའོ། །ལས་ལ་སྦྱར་བ་ས་མ་ཡ་གུ་ཧྱ།། །། ༈མེ་ཏྲི་པའི་ལུགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ཕྱག་གཉིས་མའི་སྲོག་སྒྲུབ་ཆུང་བ་བཞུགས་སོ།།གུ་ རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བླ་མ་མཻ་ཏྲི་པའི་ལུགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ཕྱག་གཉིས་མའི་སྲོག་ (༦༦༧)བསྒྲུབ་འདི་ལ། རྫས་ཉུངས་ཀར། སྐེ་ཚེ། དུག་སྣ། ཁྲག་སྣ་རྣམས་མནོལ་དགྲའི་ཐོད་པར་བླུག་ལ། གྲོག་པོ་ཕུ་གདུགས་ཀྱི་འཛག་མ་དང་། དགྲ་བོའི་དྲི་ཆེན་རྙེད་ན་རབ། །མ་རྙེད་ན་རྐང་རྗེས་ཀྱི་ས་ལ་ལིངྒ་མཐོ་གང་བ་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གིས་མ་ཉེས་པའི་སྤང་གཟུགས་སོ། །འཇིག་རྟེན་པ་ལ་ཕུད་དང་གཏོར་མ་བྱིན་ལ་གྲོགས་བཅོལ། རང་ཉིད་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ་ལ། ཐུགས་ཁ་ནས་འོད་འཕྲོས་པས་བྱང་ཤར་ནས་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། ཕྱག་གཡས་ཟང་གྲི་དམར་པོས་དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་གཅོད་པ། གཡོན་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་ཁ་ཕྱེ་བས་ (༦༦༨)དགྲ་བོའི་རྣམ་ཤེས་དུག་དང་ནད་ཀྱིས་མྱོས་ཏེ་འཆི་བར་བྱེད་པ་འཁོར་མ་མོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་ནད་དང་དུག་གི་དགྲ་བོ་མྱུར་དུ་བརླགས་པར་བྱེད་པར་བསམ་ལ། དེ་འདྲ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་མདུན་དུ་བཞུགས་པར་བསྒོམ། ལིངྒ་དགྲ་བོ་དགུག་གཞུག་བྱས་ལ། གྲི་ལྕགས་ལས་བྱས་པའི་ཕུར་སོར་བརྒྱད་པ་གཅིག་ལྷ་མོར་བསྐྱེད་ནས། དེ་ལ་ཡང་གོང་གི་དེ་འདྲ་བའི་ལྷ་མོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་བསྟིམ་ནས། ཕུར་པ་དེ་ལིངྒའི་སྙིང་གར་གཟུགས། དྲག་པོའི་ཞེ་སྡང་མ་ཞི་བའི་བར་དུ་ལྷ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པས་དུག་དང་མཚོན་གྱིས་ཆར་ཕབ་པས། དགྲ་བོའི་ཁ་ཕུང་དུ་ཤི་བར་བསམ་ལ། ཐུན་རྡེབ་ཅིང་དྲག་སྔགས་འདི་བཟླས་སོ། །ཧི་ཧི་མ་མ་ཐུན་བྷྱོ། (༦༦༩)དྲག་མོ་རཀྴ་དགྲ་བོ་ལ་ཐུན་བྷྱོཿརག་མོ་ཡག་མོ་དགྲ་བོ་ཆྒཻ་མོ་སོད་མཱ་ར་ཡ། ཅེས་བཟླས་སོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཐུན་བཞིར་བཟླས་པས། བུད་མེད་ནག་མོས་བདག་ལ་སྙིང་སྟེར་བ་དང་། དགྲ་བོའི་སྲོག་ཁྲུང་འབྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཉམས་སྣང་། རྨི་ལམ་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། གྲུབ་པའི་མཚན་མའོ། །དེ་ཡང་ཞག་བདུན་བཅུའམ་ཉེར་གཅིག་ལ་རབ་འབྲིང་ཐ་གསུམ་གྱི་དབང་གི་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དམར་གཏོར་ཏེ། དུས་སྲོད་ཐོ་རངས་བཏང་། དམ་ཚིག་ཏུ་དྲིའུ་ཤ་མི་ཟ། བླ་མ་ལ་གུས་པར་བྱ། འདི་སྒྲུབ་ཀྱི་བར་ལ་ཡུག་ས་མོ་ལ་མི་རེག། འདི་དུག་དང་འདྲ་བས་མི་ལ་མི་སྦྱིན། ལས་དང་སྐལ་ (༦༧༠)བར་ལྡན་པ་གཅིག་དང་ཕྲད་པར་ཤོག། བླ་མ་མཻ་ཏྲི་པའི་ལུགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ཕྱག་གཉིས་མའི་སྲོག་སྒྲུབ་ཆུང་བ་རྫོགས་སོ།། །།འདི་སྐྱེར་སྒང་པས་མཛད་པའོ། །གྲུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ།། ༈མཻ་ཏྲི་པ་ལུགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ཕྱག་གཉིས་མའི་སྲོག་སྒྲུབ་རྒྱས་པ་བཞུགས་སོ།།དུ་ རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བླ་མ་མཻ་ཏྲིའི་ལུགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ཕྱག་གཉིས་མའི་སྲོག་སྒྲུབ་རྒྱས་པ་འདི་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ་རྫས་དང་བཅའ་གཞི་བྱ་བ། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་པ་བྱ་ཞིང་ལས་ལ་སྦྱར་བ། རྒྱུན་གྱི་རྟེན་བཅའ་ཞིང་བཀའ་བསྲུང་དུ་མཆོད་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
然后将那大食子献给天母，献内供，广泛进行赞颂激励和诅咒委托。之后将食子带到敌人方向投掷，拍打衣物，发出诅咒激励。不回头地返回，在十字路口中央挖掘三角形（666）坑，将火供灰烬全部倒入，用画有金刚十字的石头盖住三角形坑口，完全覆盖土，以具有本尊慢的脚踩踏。回到内部向天母供养赞颂，请求宽恕，将天母融入画像，观修护轮，广泛诵念吉祥。将业行显相隐没。
应用事业三昧耶，秘密！
梅纳日巴传承的二臂天母小修命法：
顶礼金刚天母！上师梅特里传承的二臂天母修命（667）法需要：白芥子、石灰、毒药、血液等物质放入敌人的头盖骨中，荒凉山顶的滴水和敌人粪便若能找到最好，若找不到则用脚印土制作一指高的模型。然后自己不要犯错误地抛弃形象。给予世间神初供和食子并委托为助伴。自己观想为忿怒阎魔敌或金刚手，从心间发出光芒，从东北方迎请红色天母，龇牙，右手持红色铜刀切断敌人命脉，左手持打开的疾病袋（668），使敌人识体因毒药和疾病迷乱而死，观想无数玛莫眷属迅速以疾病和毒药毁灭敌人。如是迎请并观想安住面前。召请融入敌人于模型中，将一个八指长的铁制铁钉观为天母，也如前迎请如是天母融入，将铁钉刺入模型心间，在强烈愤怒未平息之前，观想天母及眷属降下毒药武器雨，敌人不幸而死，同时打药团念诵此猛咒："嘻嘻玛玛吞贝，（669）札莫热卡敌人拉吞贝，热莫雅莫敌人某某杀玛拉雅"。
这样分四座念诵，将会在体验、梦境中出现黑女人给予自己心脏，打开敌人生命囚笼等现象，这是成就的征相。七日或二十一日中上中下三等成就。红食子在初夜和黎明时送出。誓言是不吃骡肉，恭敬上师，在修持期间不触碰产妇，此法如毒，不授予他人。愿与有业缘（670）之人相遇。
上师梅特里传承二臂天母小修命法圆满。这是斯江康巴所作。秘密三昧耶。
梅特里传承二臂天母广修命法：
顶礼金刚天母！上师梅特里传承二臂天母广修命法分三部分：前行准备物品和基础；正行修持并应用事业；常修依靠并作护法供养。
;


 །དང་པོ་ནི། ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་བསྙེན་པ་ཚད་ཐེངས་ཤིང་། ལྷ་མོ་འདིའི་བསྙེན་པ། མ་མོ་ནག་མོ་བེ་ཏ་ལི་སོགས་ (༦༧༡)འབུམ་ཕྲག་ལ་སོགས་པ་སོང་ཞིང་། ལྷ་མོ་རང་ལ་འཁོར་བའི་མཚན་ལ་རྙེད་མའི་རྣལ་འབྱོར་པས། བྲག་ཕུག་ཁ་བྱང་ལ་བལྟས་པའི་གནས་སུ་ཕྱིན་ལ། ས་སྟེགས་མདའ་གང་གྲུ་བཞི་པ་གཅིག་རིགས། དེའི་དབུས་སུ་འབྲུབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་ཐུར་དུ་བྲུ། དེའི་ལོག་རེ་ལ་ཁྲུ་རེ་ཡོད་པ། རྒྱ་ཚད་དང་དཔང་སུ་མཐོ་གང་། རྩེ་མོ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་བསྟན་པར་བྱའོ། །འབྲུབ་ཁུང་གི་ནང་ཁྲག་སྣ་དུག་སྣ། རོ་སོལ་གསུམ་གྱི་བྱུགས། དགྲ་བོའི་དྲི་ཆེན་རྙེད་ན་རབ། །མ་རྙེད་ན་རྐང་རྗེས་ཀྱི་ས་དང་། གྲོགས་པོ་ཕུ་གདུགས་ཀྱི་འཛག་མ་དང་། བག་ཟན་རྣམས་བསྲེས་ལ། ལིངྒ་མཐོ་གང་པ་གཅིག་བྱས་པའི་སྙིང་གར་ (༦༧༢)གྲུ་གསུམ་བྲིས་པའི་ནང་དུ་ཤོག་བུ་ལ་ལིངྒ་མིང་རུས་བྲིས་པ་གཅིག་གཞུག། ལིངྒ་དེ་རང་གི་མདུན་དུ་བཞག། རང་གི་གཡོན་ངོས་ཀྱི་ས་སྟེགས་ཀྱི་ཟུར་དུ་ནལ་བུའི་ཐོད་པའམ་གྲི་ཐོད་ཀྱི་ནང་དུ་ཉུང་ཀར། ཉུང་ནག། སྐེ་ཚེ། ཤངས་ཚེ། ལྕགས་ཕྱེ་རྡོ་རང་མའི་ཕྱེ་མ། མཛེ་ཕོ་མ་གཏོགས་པའི་ཁྲག་སྣ་སྙིང་ཚད། བོང་དུག་པ་མ་གཏོགས་པའི་དུག་སྣ་རྙེད་ཚད་རྣམས་བླུག་པ་བཞག་པར་བྱ་སྟེ་ཐུན་རྫས། གྲི་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་སོར་བརྒྱད་པ་ལྷ་མོར་བསྐྱེད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ་ནས་འབྲུབ་ཁུང་གི་མདུན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁར་བཙུགས། དཀྱིལ་འཁོར་ས་སྟེགས་གྲུ་བཞི། དེའི་སྟེང་གི་རང་གི་གཡས་ཀྱི་ཟུར་དུ་ཚིལ་ཆེན་གྱི་ (༦༧༣)དུད་པ་རྒྱུན་མི་ཆད་པ་བྱ། གཞན་ཟུར་གཉིས་སུ་དཀར་གཏོར་རེ་བཞག། དེ་གཉིས་ཨཱ་ལས་ཐོད་པའི་ནང་དུ་དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་ཏུ་བསམ། ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབས་ལ། བསྒྲུབ་པ་བྱེད་པའི་དུས་སྲོད་ཀྱི་ཐུན་མཐར་གཅིག་ཕུལ་ནས་ཐོག་ཁར་བཏང་། གཅིག་ཐོ་རངས་ཕུལ་ནས་ཐོག་ཁར་བཏོང་། ༈གཉིས་པ་བསྒྲུབ་པ་ལ་གསུམ། ཐུན་སྒྲུབ་པ། ལིངྒ་སྒྲུབ་ཅིང་ལྷ་དབྱེ་བ། བསད་ལས་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ནི། སྒྲུབ་པ་ལ་འཛུག་པའི་སྔོན་དུ་ཐོག་ཁའམ། སྒོ་ཕྱི་ནས་ནས། འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་འདྲེ་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་བྱིན། ཕུད་གཏོར་ནས་བདེན་པ་བདར། རང་གི་མ་ཉེས་པའི་སྤང་གཟུ་བྱ། བར་ (༦༧༤)ཆད་མ་བྱེད་པར་གྲོགས་བགྱི་ཤིག། ཅེས་སྒོ། དེ་ནས་ནང་དུ་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ་བསྲུང་བར་བསྒོམ་ཞིང་། རང་ཉིད་ཕྱག་རྡོར་རམ་གཤིན་རྗེ་གང་རུང་དུ་བསྐྱེད་པའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པ་ལ་གནས་ནས། མདུན་དུ་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ། ཁ་གདངས་ཤིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། ཕྱག་གཡས་ཟངས་གྲི་དམར་པོས་དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་གཅོད་པ། གཡོན་གྱིས་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་ཁ་ཕྱེ་ནས་དགྲ་བོའི་རྣམ་ཤེས་དུག་དང་ཁྲག་གི་མྱོས་ཏེ་འཆི་བར་བྱེད་པ། དྲིའུ་ཁམ་པའི་སྟེང་ན་ཞབས་ཕྱེད་སྐྱིལ་གྱི་བཞུགས་པ། འཁོར་ཤ་ཟ་མ་མོ་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པས་ལག་ན་ཞགས་པ་དང་ནད་རྐྱལ་ཐོགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་དགྲ་བོ་མྱུར་དུ་བརླག་པར་བྱེད་པར་ (༦༧༥)བསམ་བྱའོ། །ཡང་ན་རང་ཉིད་ཀྱང་ལྷ་མོར་བསྐྱེད་པས་མཆོག་སྟེ། འོན་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་རྩུབ་བོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
第一部分：已完成智慧护法的近修标准，此天母的近修，黑母女贝塔利等（671）十万遍等已完成，天母本身现相征验的瑜伽士，前往面向北方的岩洞处，准备一个一箭长四方形台面，在其中央向下挖掘三角形坑，每边一肘长，宽度和深度一指高，尖端朝向敌方。用血类、毒类、尸炭三种涂抹坑内，若能找到敌人粪便最好，若找不到则将脚印土、荒山顶的滴水和面团混合，做成一指高的模型，在其心间（672）画三角形，内放写有模型名姓的纸，将此模型放在自己面前。在自己左侧台面角落放置人头盖骨或"格托"（碗状头盖骨）内装白芥子、黑芥子、石灰、鼻灰、铁粉、粗石粉末，除麻风病外的所有血类、心量，除驴毒外所能找到的所有毒类，作为修持物质。将八指长的铁制铁钉观为天母并融入智慧尊后，插入坑前坛城口。坛城台面为四方形，在其上右侧角落燃烧大脂（673）不断冒烟，另两角各放一个白食子，观想这两个来自阿字的头盖骨中盛有敌人肉血，以三智慧加持。在修持晚间座结束时献一个后送到屋顶，另一个黎明时献后也送到屋顶。
第二部分修持分三：座修，模型修持并分离神灵，杀业执行。
首先，在开始修持前，从屋顶或门外向世间神鬼八部众献食子，献初供后陈述真实，表明自己无错，祈请（674）"不要造作障碍，作为助伴"等。然后在室内坐垫上观修护法，自己生起为金刚手或阎魔任一本尊，安住于稳固的自性中，面前观想红色天母，张口龇牙，右手红铜刀切断敌人命脉，左手打开疾病袋使敌人识体因毒药和血液而迷乱死亡，半跏趺坐于棕色骡子上，眷属无数食肉母女各种颜色，手持套索和疾病袋，迅速毁灭敌人（675）。或者自己也观为天母更为殊胜，然而极其猛烈。
;


 །ལྕགས་ཕུར་ཡང་ལྷ་མོ་དེ་འདྲ་བར་བསྐྱེད། དེ་ནས་རང་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་འཕྲོས། བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་ལྷ་མོ་དངོས་བཞུགས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཕོག་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་འཁོར་ཤ་ཟ་མོ་བྱེ་བ་ས་ཡའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ནམ་མཁའ་ནས་ཚུར་བྱོན། མདུན་བསྐྱེད་དང་ཕུར་པ་ལ་བསྟིམ། ཞིང་ཆེན་གྱི་དུད་པ་བཏང་། དེ་ནས་རང་གི་ཧི་ཧི་མ་མ་ཐུན་བྷྱོ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླས་པས་ལྷ་མོའི་འཁོར་མ་མོ་བྱེ་བ་ས་ཡ་རྣམས་ནི་ལ་ལ་སྟེང་འོག་ཏུ་རྒྱུག། ལ་ལ་ཕྱོགས་ཀུན་ (༦༧༦)གཡོན་འཁོར་དུ་རྒྱུག་པས་ཁེངས་ཏེ། དཔེར་ན་བུང་བ་ཚང་རྡོལ་ལྟར་རྔམས་ཤིང་གཏུམ་པའི་སེམས་ཀྱི་དམོད་པའི་དྲག་སྔགས་འབྲུག་གི་ངར་སྒྲ་ལྟར་རང་དང་ཁྱད་མེད་དུ་བཟླས་པར་བསམ་ལ། སྔགས་བརྒྱའམ་སྟོང་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་སུ་ལག་གཡོན་པས་ལྕགས་ཕུར་བཟུང་ལ། ཐོད་པའི་ནང་གི་ཐུན་ལན་གསུམ་གཡོན་བསྐོར་དུ་དཀྲུགས་ཤིང་སྔགས་བཟླས་པའི་འཁོར་མ་མོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཐུན་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་ཐུན་ཐམས་ཅད་མ་མོར་དངོས་སུ་སོང་སྟེ། རྔམས་ཤིང་གཏུམ་པའི་སེམས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་དི་རི་རི་སྒྲོགས་པར་བསམ། ཡང་ཕུར་པ་བཞག་ནས་སྔར་ལྟར་རྒྱུན་དུ་བཟླས་སོ། །དེ་ལྟར་ཞག་བདུན་བྱས་པས་རབ་དངོས་དང་། (༦༧༧)འབྲིང་ཉམས་སྣང་རྨི་ལམ་དུ་ཞལ་མཐོང་བ་དང་། བུད་མེད་མང་པོས་གྲོགས་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་དུ་མ་འབྱུང་ངོ། །གཉིས་པ་ལིངྒ་སྒྲུབ་ཅིང་ལྷ་དང་དབྱེ་བ་ནི། ལིངྒ་འབྲུབ་ཁུང་གི་ནང་དུ་བཞག། ཐུན་མགོ་ལ་བདག་བསྐྱེད་མདུན་བསྐྱེད། ཕུར་པའི་བསྐྱེད་ཆོག། དེ་དག་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་དགུག་གཞུག་སོགས་སྔར་ལྟར་བྱས་ནས། དེ་ནས་དགྲ་བོའི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ཏེ་སྔགས་བཟླས་པས། རང་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་འཕྲོས། འཁོར་གྱི་མ་མོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག་པས་མ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རང་དབང་མེད་པར་བསྐུལ་ཏེ། ཁྲོ་བ་དང་། རྔམས་པ་དང་། གཏུམ་ (༦༧༨)པའི་སེམས་སྨེ་སྔགས་ཀྱི་འོ་དོད་སྣ་ཚོགས་འབོད་ཅིང་། ཤིནྟུ་རིངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ས་གཞི་བར་སྣང་ཐམས་ཅད་ཁེངས་པར་གྱུར་ཏེ། ཐོགས་པ་མེད་པར་རྒྱུགས་ནས་ཐམས་ཅད་དགྲ་བོ་གང་ན་འདུག་པའི་གནས་སུ་སོང་སྟེ། དེ་ཐམས་ཅད་དགྲ་བོའི་ལུས་ལ་སྲིབ་ཀྱི་རྔུབ་ནས་དགྲ་བོའི་ཤ་ཟོས། ཁྲག་འཐུངས། རུས་པ་འཆོས། སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་རྟེན་སྲོག་གི་དངས་མ་མར་མེ་ལྟར་གསལ་བ་ཁོག་དམར་པོ་ཚལ་ལྕོག་ལ་མ་ལྟ་བུ་འདུག་པ་དེ་སྟོན་ནས་མགྱོགས་པར་ཁྱེར་འོངས་ཏེ། འབྲུབ་ཁུང་གི་ལིངྒའི་སྙིང་གར་བཅུག་ཅིང་བསྟིམ་པས། ལིངྒ་འདི་དགྲ་བོ་དངོས་སུ་བསམ། དེ་ནས་ལྷ་མོ་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་གཡོན་པའི་ (༦༧༩)ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་ཁ་ཕྱེ་ནས་བུས་པས། དགྲ་བོ་སྐྱོབ་པ་དང་། བསྟེན་པའི་ལྷ་དང་བསྲུང་མ་ཐམས་ཅད་ནད་དང་དུག་གི་མྱོས་ཤིང་ཕྱོགས་བཅུར་གྱེས་ཏེ། སྐྱོབ་པའི་ལྷ་གཅིག་ཀྱང་མེད་པར་བསམ་མོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཐུན་བཞིར་བཅད་ཐུན་རེ་རེའི་ནང་དུ་ཡང་ལེན་ཉེར་གཅིག་གི་གྲངས་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་ཞག་བདུན་བྱས་པས་དགྲ་བོའི་བླ་ཁུག་པའི་མཚན་མ་དངོས་སམ། ཉམས་སྣང་རྨི་ལམ་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
铁钉也观为同样的天母。然后从自己和面前所观的天母心间发出光芒，照射东北方实际安住的天母心间，激发其心相续，与无数百万食肉母女眷属从空中前来，融入面前观想的天母和铁钉中。燃大象脂烟熏。之后自己猛烈念诵"嘻嘻玛玛吞贝"等咒语，天母的百万母女眷属，有的上下奔跑，有的遍满各方（676）左旋奔走，如同蜂巢破裂般威猛凶暴地发出如雷吼般的诅咒猛咒，观想与自己无别地念诵。在每百遍或千遍等咒语的间隔，左手持铁钉，将头盖骨内的药粉逆时针搅动三次，念诵咒语的无量母女眷属微微融入药粉中，所有药粉实际变成母女，观想以威猛凶猛心发出咒语声音嗡嗡作响。然后放下铁钉如前持续念诵。
如此修持七天，上等见到实相，（677）中等在体验和梦境中见到面容，有许多女人作伴等多种征相出现。
第二，修持模型并分离神灵：将模型放在坑穴内，在座开始时观修自身本尊、面前本尊及铁钉生起仪轨，对这些迎请智慧尊融入等如前做，然后面向敌人方向念诵咒语，从自己和面前观想的天母心间发出光芒，照射所有眷属母女，不由自主地激发她们的心，愤怒、威猛、凶（678）暴心发出各种哀号声音，以极快速的方式充满地面空中，无碍奔走，全部前往敌人所在处，全部吸入敌人身体，食其肉，饮其血，啃其骨，在心的中央有识体依靠的生命精华如灯般明亮，红色身躯如同婴儿般存在，取出后迅速带来，放入坑穴中模型心间融入，观想此模型为实际敌人。然后天母主尊及所有眷属从左手的（679）疾病袋中张口吹出，使敌人的保护和依靠的所有神灵护法因疾病和毒药迷乱散向十方，观想没有一个保护神灵。
如此分四座，每座中做二十一次等数量，持续七天，敌人灵魂被捕获的征相会在实际或体验梦境中出现。


 །གསུམ་པ་བསད་པའི་ལས་ནི། ཐུན་མགོ་ལ་དགུག་གཞུག་སྔར་ལྟར་བྱས་ལ། ལིངྒ་དགྲ་བོ་དངོས་སུ་གསལ་བ། ལིངྒ་འབྲུབ་ཁུང་དུ་གལ་རྐྱལ་དུ་བཞག་པའི་སྙིང་གར། ལྕགས་ཕུར་ལྷ་མོར་བསྐྱེད་ཅིང་གསལ་བ་དེ་གཙུགས་ (༦༨༠) ཐུན་རྣམས་མ་མོའི་ཚོགས་དངོས་སུ་བསམ་ནས། ཐུན་སྔགས་ཧི་ཧི་ལ་སོགས་པ་དྲག་ཏུ་བརྗོད་ཅིང་ཁྲོས་པའི་སེམས་ཀྱིས་བྲབས་པས་མ་མོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་མཚོན་དང་དུག་གི་ཆར་ལུས་ལ་ཕབ་ཅིང་ནད་ཀྱི་ན་བུན་སྤྲོས་པས། དགྲ་བོའི་ལུས་མྱགས་ཤིང་བུ་ག་དགུ་དང་བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་རྣམས་ཀྱང་ཁྲག་དང་ཆུ་སེར་ན་ར་ར་འབབ་ཅིང་། སྙིང་གའི་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་རྟེན་སྲོག་གི་དངས་མ་མེ་ལྟ་བུ་དེ་ནག་ཐུམ་ཐུམ་སོང་། བཞིན་གྱི་མདངས་ཡལ་ནས་སེར་ཉལ་ཉལ་ཤི་བར་བསམ་ལ་ཐུན་གྱི་ལིངྒ་ལ་བྲའོ། །དེ་ལྟར་ཞག་བདུན་བྱས་པས་བུ་མེད་ནག་མོས་སྙིང་དང་མགོ་ལ་སོགས་སྟེར་བ་དང་། སྲོག་ཁ་ཁུང་འབྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་སྟེ། ཉམས་སམ་ (༦༨༡)རྨི་ལམ་དུ་དེ་ལྟ་བུ་བྱུང་ནས་ལས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །འདིའི་དུས་མཚམས་དམ་པར་བཅད། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་ཞུད་ལེགས་པར་བསྲུངས་ནས། ཉིན་མཚན་དུ་སྒྲུབ་ནས་ལས་ལ་སྦྱར་བས་མི་འགྲུབ་མི་སྲིད་པར་འདུག་ཅེས་བླ་མ་ཤངས་པས་གསུངས་སོ། །དམ་ཚིག་ཏུ་དྲིའུའི་ཤ་མི་ཟ་བླ་མ་དང་ཆོས་སྐྱོང་ལ་ཡིད་ཆེས་ཤིང་གུས་པར་བྱའོ། །བསྒྲུབ་ཀྱི་བར་དུ་ཡུག་ས་མོ་ལ་མི་རེག་འདི་ནི་དུག་དང་འདྲ་བས་གཞན་ལ་མི་སྦྱིན། ལས་དང་སྐལ་བར་ལྡན་པ་གཅིག་ལ་སྦྱིན་ནོ། །དེ་ནས་ལིངྒ་ལྕགས་ཕུར་གྱིས་གཏུབས་པའི་དུམ་བུ་རེ་དང་འཐེབ་ཀྱུ་རེ་སྤེལ་ནས་གཏོར་མ་གསོས་ནས་རྒྱས་པར་ཕུལ། །ནང་ (༦༨༢)མཆོད་གཏོར། བསྟོད་པ་བྱ། གཏོར་མ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་འཕངས་ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་པ་དེ། རང་གནས་སུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། བཀྲ་ཤིས་བྱ། བསྲུང་འཁོར་བསྒོམ། ལྕགས་ཕུར་དར་ནག་ལ་ལྷ་མོའི་སྐུ་བྲིས་པའམ། ཙཀ་ལིས་དྲིལ་ཏེ་ཐོད་ནང་གི་ཐུན་ལྷག་ལ་བཙུགས། དེ་ཉིད་ཐོད་པ་དང་བཅས་པ་དར་ནག་གི་དྲིལ་རྟེན་སྒྲོམ་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ། ལྷ་མོའི་ཕོ་བྲང་དུ་བསམ་ལ་སྒྲུབ་ཁང་གི་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་གཞུག། ནུབ་རེ་བཞིན་གཏོར་མ་དང་ཕུད་ཀྱི་མཆོད་དོ། །བཞི་པ་རྟེན་བཅའ་བ་ནི། གཟའ་སྐར་བཟང་པོ་ལ་གྲི་ལྕགས་ལས་ཕུར་སོར་བརྒྱད་པ་བྱས་ལ། མགར་ (༦༨༣)བའི་ལག་ནས་མི་ལག་མི་འགྲིམ་པར་བླངས་ཏེ། དབེན་པའི་གནས་སུ་ཁྱེར་ལ། ཕུར་པ་ལྷ་མོར་བསྐྱེད། བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་བཀུག་ལ་བསྟིམ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་རླབས། ནང་མཆོད་དང་དམར་གཏོར་བྱིན་གྱིས་རླབས་པས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དོ། །སྔགས་བཟླས་པའི་མེ་ཏོག་ནག་པོ་གཏོར། སྤོས་བསྲེས་པས་བདུག་ལ། དྲག་སྔགས་ཀྱི་བདག་མོར་མངའ་གསོལ་ནས། འཁོར་བ་མ་སྟོང་གི་བར་དུ་བར་ཆད་བར་ཆད་སེལ་ཞིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་གསོལ་བ་གདབ། ཐང་ཀའི་རབ་གནས་ཀྱང་དེ་དང་འདྲའོ། །དེ་ནས་ལྕགས་ཕུར་དེ་ཉིད་མི་མཐོང་བར་ (༦༨༤)སྒྲུབ་ཁང་གི་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བཞུགས་ནས་རྒྱུན་དུ་མཆེད་མཆེད་པ་དང་གཏོར་མ་བྱའོ། །བླ་མ་མཻ་ཏྲི་པའི་ལུགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ཕྱག་གཉིས་མའི་སྲོག་སྒྲུབ་རྒྱས་པ་རྫོགས་སོ།། །།སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་ཡི་གེ་འདི་བླ་མ་རི་གོང་པས་མཛད་པ་ཡིན་གསུངས། འགའ་ཞིག་སྐྱེར་སྒང་པས་མཛད་ནས་ལྕགས་པོ་རིའི་བྲག་ལ་སྦས་པ་རི་གོང་པས་སྟོན་པ་ཡིན་ཟེར་བའང་ཡོད་དོ། །གཏོར་སྣོད་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྱུར་པའི་དབུས་སུ་གཏོར་མ་ར་ལས་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོར་གྱུར་པའི་ནང་ན་སྙིང་སྡུག་གེ་བར་བསམ་ནས་ཕུལ་བ་ཞལ་ཤེས་ཆིག་བརྒྱུད་དུ་བྱས་ནས་ཕལ་ཆེར་ལ་མི་བསྟན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
第三，杀害事业：座开始时如前作召请融入，将模型观为清晰实际的敌人，将模型仰面放入坑穴中心间，插入观为天母并清晰显现的铁钉（680），观想药粉为实际的母女众，猛烈诵念"嘻嘻"等药粉咒语，以愤怒心撒药，母女众用武器和毒药雨降于身上，并散发疾病雾气，使敌人身体腐烂，九孔和毛孔中血液和脓水滴滴流出，心间识体依靠的生命精华如火般的变得黑暗闪烁，面色光泽消失变成灰黄死去，如此观想同时用药粉撒向模型。这样修持七天，黑女人献心和头等物，打开生命囚笼等征相出现，在体验或（681）梦中出现此类情况表示事业成就。
此时要严守时限，善护身语意三门，昼夜修持应用事业，据香巴上师所说绝不可能不成就。誓言是不食骡肉，信任并恭敬上师和护法。修持期间不触碰产妇，此法如毒，不授予他人，只授予具业缘者。然后用铁钉切割模型，每块碎片与药粉相间，加强食子广献，献内（682）供，作赞颂，将食子投向敌方，安住于前方空中的天母及眷属请返回自处。作吉祥，观修护轮。将铁钉用黑绸画有天母像或小唐卡包裹后插入头盖骨内的剩余药粉中，将其连同头盖骨一起用黑绸包裹放入供盒等容器中，观为天母宫殿，置于修法室东北方。每晚用食子和初供供养。
第四，制作依处：在良好星宿日用铁制成八指长铁钉，从铁（683）匠手中不经他人之手取来，带到僻静处，将铁钉观为天母，从东北方迎请智慧尊融入，加持身语意，以加持过的内供和红食子供养赞颂，撒以诵咒的黑花，用混合香熏，授权为猛咒主尊后，祈请在轮回未空之前除障并保护佛陀教法。唐卡开光也类似。然后将铁钉不被人见地（684）安置于修法室东北方，经常修持供养食子。
上师梅特里传承二臂天母广修命法圆满。据说此修命法文由上师日贡巴所著。有些人说是斯江康巴所作并隐藏在铁山岩中，由日贡巴发现。供器观为太阳轮，其中央的食子变为血海，内中心脏清晰可见，如此献供是口传单传，不向大多数人显示。


 །གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ། །སྤོས་ནི། བུ་རམ། ཉུངས་ (༦༨༥)ཀར། བོང་ང་། གླ་བ། གུ་གུལ། གྲི་ཤ། གྲི་ཁྲག་རྣམས་མ་ཉམས་པར་བྱ་ཨིྀྛཿ ༈སློབ་དཔོན་དྷ་ན་སཾ་ཀྲི་ཏས་གནོད་སྦྱིན་བཞི་དམ་ལ་བཏགས་ནས་མགོན་པོ་གཙོ་འཁོར་གྱི་ཚུལ་དུ་ལྷན་ཅིག་སྒྲུབ་པའི་སྦྲགས་སྒྲུབ་དུག་ལྟ་བུའི་མན་ངག་ཡོད་པ་ས་མ་ཡ་ཨིྀྛཿཅུ་ ན་མོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། སྔོན་བྱུང་བ་འདས་པའི་དུས་ན་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་མུན་པ་མི་བཟད་པ་ཞེས་བྱ་བར་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དྷ་ན་སཾ་སྐྲི་ཏ་ཞེས་བྱ་བས་བསྒྲུབ་པ་ལ་བཞུགས་པས། གནོད་སྦྱིན་གྱི་བདག་པོ་ཡིད་འགུལ་གྱི་བུ་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་དང་། བདུད་ལེགས་ལྡན་གྱི་བུ་ཏྲག་ཤད་དང་། ལྷ་ཁྱབ་འཇུག་གི་བུ་ཛི་ན་མི་ཏྲ་དང་། གཤིན་རྗེ་འདོད་རྒྱལ་གྱི་བུ་ཌཀྐི་རཱ་ཛ་དང་བཞི་པོས་བར་ཆད་བརྩམ་པ་ལ། (༦༨༦)སློབ་དཔོན་གྱིས་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་སྟེ་རེངས་པར་བྱས་ལ། བར་ཆད་བཞི་པོས་སློབ་དཔོན་ལ་སྨྲས་པ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལ་སྔར་བར་ཆད་བྱས་པ་བཟོད་པར་གསོལ། ད་ཕྱིན་ཆད་མི་བྱེད་པར་དམ་བཅའ་བས་ཕྱག་རྒྱ་དཀྲོལ་དུ་གསོལ་ཞེས་ཞུས་པས། སློབ་དཔོན་གྱི་གསུངས་པ། ཁྱེད་རྣམས་ལ་རིགས་དང་ཐུན་པ་དུ་ཡོད། དངོས་གྲུབ་ཇི་ལྟར་སྟེར་བར་ནུས། སྲོག་གི་སྙིང་པོ་དང་། ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པ་དང་། ལས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པ་སྨྲོས་ཤིག། ཅེས་གསུངས་ཏེ་ཕྱག་རྒྱ་དཀྲོལ་བས། གནོད་སྦྱིན་དེ་རྣམས་མཆི་མ་ཁྲག་ཏུ་ཟུགས་ཏེ་བ་སྤུ་ལངས་ནས། བདག་ཅག་རྣམས་ནི་གོང་དུ་བཤད་པ་དེ་དང་འདྲ་བའི་བུ་ (༦༨༧)ལགས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་བཀའ་སྡོད་བགྱིད་ཅིང་འཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་བགྱིད། ཞེས་ཟེར་ནས་རང་གི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་དང་། ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་ཅིང་ལས་ལ་སྦྱར་བ་རྣམས་སྨྲས་ནས་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏེ། སློབ་དཔོན་དྷ་ན་སཾ་སྐྲི་ཏ་དེས་བླ་མ་རཱ་ཧུ་ལ་ལ་གནང་། གྲུབ་ཆེན་དེས་ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་ཕན་ཡུལ་ཇོག་པའི་རི་ལ་སྒྲུབ་མཛད་པའི་ཚེ། རྒྱ་གར་ནས་ད་ནང་ཉི་མ་ཤར་བ་ཙམ་ལ་འོངས་བ་ཡིན་ཏེ་བོད་རོངས་དོགས་པས་ད་དུང་ཉི་མ་མ་ཤར་བ་འདུག་གསུངས་ནས་ནམ་ལངས་རྗེས་ཙམ་མ་ཕེབ་པར་བྱོན་ཏེ། བོད་དུ་ཟླ་བ་དྲུག་བཞུགས་ནས་ཁྱུང་པོ་ལ་མན་ངག་ཟབ་ལ་རྒྱ་ཆེ་བ་དུ་མ་གནང་བའི་དུས་སུ། (༦༨༨)ཙནྡན་མགོན་པོ་འདི་རྒྱ་གར་ན་ཡང་ང་དང་མི་ཏྲི་པ་རང་ཟབ་པ་ཡིན་པ་ལ། ཁོང་ལས་མཁན་ལྷ་མོ་གཅིག་གིས་བྱེད། ང་གནོད་སྦྱིན་བཞི་པོ་འདིས་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གསུངས་ནས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྒྲུབ་པ་ཟབ་མོ་འདི་དག་གནང་ངོ་། །རཱ་ཧུ་ལ་ནི་རི་ནག་པོའི་གཙུག་ལག་ཁང་ནས་བཞུགས་པའི་གྲུབ་ཆེན་ཇོ་བོ་རྗེའི་ཡང་བླ་མའི་གཙོ་བོ་རིག་འཛིན་བརྙེས་ནས་ད་ལྟ་ཡང་བཞུགས་པ་དེ་ཉིད་ཡིན་ཏེ་ལོ་རྒྱུས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
密续三昧耶。香料：糖，白芥（685）子，驴蹄，麝香，安息香，格日夏，刀血，均需保持不变。啥嗒。
上师达那桑克里特降伏四个药叉后，以护法主尊眷属方式共同修持的合修，如毒般的密要存在。三昧耶，啥嗒。
顶礼大黑天！昔日过去时，在名为"难忍黑暗"的大尸林中，大师达那桑克里特进行修持时，药叉主宜古之子克夏查巴拉，魔善具之子查夏德，神毗湿奴之子吉那弥札，阎罗欲胜之子达基拉扎四者前来制造障碍，（686）上师以手印压制使其僵硬。四个障碍者对上师说："请大师宽恕我们先前造作的障碍。从今以后不再为害，请解除手印。"上师说："你们各有什么种姓和能力？能给予什么成就？说出你们的生命精要，如何修持和迅速成办事业。"说着解除了手印。
那些药叉流下血泪，毛发竖起说道："我们正如上述所言的儿子（687），遵行智慧护法的命令，成办一切事业。"说完告知了自己的生命精要以及如何修持应用事业，然后消失不见。达那桑克里特上师将此传授给上师拉胡拉。这位大成就者在琼波瑜伽士于潘玉角巴山修持时前来，说："我从印度今早太阳刚升起时来到这里，担心藏人迷糊，现在天还未亮。"说完在黎明后不久离开，在西藏住了六个月，在授予琼波许多深广密要之时（688）说："檀香护法在印度只有我和密底巴才精通，他用一位女神施行，我用这四个药叉施行。"然后授予这些非共深奥修法。
拉胡拉是居住在黑山寺的大成就者，也是觉卓尊者的主要上师，已获持明现今仍在世，这是历史。


། །།མངྒ་ལཾ།། ༈ ན་མོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། འདི་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པས་མགོན་པོའི་བསྙེན་པ་ཚད་དུ་ཐེམས་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས་གནས་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པ་ཡ་ང་བར་དགུན་ཟླ་ཐ་ཆུང་གི་ཟླ་བ་ནག་པོའི་མར་ངོ་དང་། སྐར་མ་དང་གཟའ་ (༦༨༩)གཉིས་ཀྱང་དྲག་པོ་སྟེ་ནག་པོ་གསུམ་ལ་བབ་པའི་དུས་སུ། མཐུན་པའི་རྫས་བསགས་པ་ནི། རབས་ཆད་གྲི་ཤི། མཛེ་ཕོའི་ཐོད་པ་སྟེ་ཐོད་པ་གསུམ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བ། གྲི་ཁྲག། དུག་ཆུ་སྟེ་རྫས་གསུམ་ཁྱི་དང་ཕག་པ་སྤྱང་ཀིའི་བྲུན་ཏེ་དྲི་ལ་གསུམ། མི་རྟ་ཁྱིའི་རྐང་སྟེ་རྐང་གསུམ་ལ་སོགས་པ་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱས། མཚམས་དམ་པར་བཅད། ནང་དུ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་དཔངས་སུ་ཁྲུ་གང་། ལོག་རེ་ལ་ཁྲུ་དོ་དོ་ཡོད་པ་བྱས་ལ། རྫས་གསུམ་གྱི་ཁུ་བས་བྱུགས། དེའི་དབུས་སུ་འབྲུབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་རྩེ་མོ་ཕར་བསྟན་པ། ལོག་རེ་ལ་ཁྲུ་ (༦༩༠)རེ་རེ་ཡོད་པ། ནང་གི་ཐབས་སུ་ཁྲུ་ཕྱེད་ཡོད་པ་གཅིག་བརྐོས་ནས། དེའི་ནང་ལའང་རྫས་གསུམ་གྱི་བྱུག་པ་བྱ། རྐང་གསུམ་ལས་བྱས་པའི་ཕུར་པ་སོར་བཞི་པས་འབྲུབ་ཁུང་གི་ཁའི་མཐའ་ནས་བསྐོར་ཏེ་གཙུགས། སྟེགས་བུའི་སྟེངས་འབྲུབ་ཁུང་དང་རང་གཉིས་ཀའི་བར་གྱི་གཞི་ལ་ཁྲག་གི་མཆོད་ཡོན། མེ་ཏོག་ནག་པོ། ཚིལ་ཆེན་གྱི་མར་མེ། བསུར་ཆེན་གྱི་དུད་པ། དུག་ཁྲག་གི་དྲི་ཆབ། ཞལ་ཟས་ཀྱི་བཤོས་བུ་དམར་ནག་རྣམས་བཤམས། ས་སྟེགས་ཀྱི་སྟེང་མ་ཡིན་པའི་མཆོད་སྟེགས་ལེགས་པ་གཅིག་ཏུ། ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ལ་འབུལ་བའི་གཏོར་མ་བཟང་བ་གཉིས་བཤམས། ས་སྟེགས་ཀྱི་སྟེང་གི་ཟུར་བཞིར་གནོད་སྦྱིན་བཞི་པོ་རང་ (༦༩༡)རང་གི་གཏོར་མ་བཤམས། དེ་ནས་ཤོག་བུ་ལ་དུག་ཁྲག་གིས་དགྲ་བོའི་ལིངྒ་བྲིས། དེའི་དཔྲལ་བར་རུས། སྙིང་གང་མིང་བྲིས་ལ་གྲི་ཐོད་ཀྱི་ནང་གི་མཐིལ་དུ་བཞག་སྟེ། རང་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ང་རྒྱལ་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པ་ལ་གནས་ནས། དགྲ་བོ་བཀུག་སྟེ་ལིངྒ་ལ་བསྟིམ་པའི་ཆོ་ག་ཡང་ཡང་བྱས་ལ། ཡིད་ཆེས་པ་ན་དེ་དགྲ་བོ་དངོས་སུ་བསམ་སྟེ། དགྲ་བོའི་རྐང་རྗེས་ཀྱི་ས་དང་དྲི་མ་གསུམ་བསྲེས་པས་ཐོད་པ་དེ་ཕྱུར་གྱིས་དགང་། ཐོད་པ་དེའི་ཚངས་བུག་ནས་བ་སུ་ཏའི་སྐུད་པ་དྲངས་ཏེ་རང་གི་ལག་པ་གཡས་པས་གཟུངས་ཐག་བྱ། དེའི་སྟེང་ནས་མཛེ་ཕོའི་ཐོད་པས་བཀབ་ནས་ཁ་སྦྱར་བ་དེ་མཚོན་སྣ་ལྔའི་སྐུད་པས་ (༦༩༢)རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིངས། དེ་ཉིད་འབྲུབ་ཁུང་གི་ནང་དུ་ཐོད་པའི་ལྟག་པ་དང་ལིངྒ་ཐོད་པའི་མཐིལ་ན་གན་རྐྱལ་དུ་ཡོད་དེའི་མགོན་པོ་དང་གཉིས་ཀ་འབྲུབ་ཁུང་གི་རྩེ་མོ་ཕྱོགས་སུ་ཕར་བསྟན་ནས་བཅུག་ལ་བཞག། དེ་ནས་བདག་གིད་ཆས་སུ་གཞུག་པ་ནི། ར་ཐོམ་གྱིས་གདོང་བྱུག། སྐྲ་རལ་པ་དངོས་སམ་བཅོས་མའི་ལྕང་ལོ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པའི་ཐོར་ལྕོག་དར་ནག་པོས་བཅིངས། གོས་ནག་པོ་གྱོན། ཞག་པ་ནག་པོའི་སྐེ་རགས་བཅིངས། གདན་ནག་པོ་ལ་ཁ་ལྷོར་བལྟས་ལ་བསྡད། དེ་ནས་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི། བདག་གི་བླ་མ་དང་བསྟན་པའི་དགྲ་བོ་འདི་བསྒྲལ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་འགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
吉祥！顶礼大黑天！想要修持此法者，须是已完成护法近修标准量的修行者，在尸林等可怖之地，于冬季最后月份的黑月，星宿和行星（689）二者也是猛烈的黑色，三黑会合之时，收集相应物品：断绝后代而死者，麻风病人头盖骨，共三种头盖骨，尸林炭灰，刀血，毒水，共三种物质，狗猪狼粪便，共三种臭物，人马狗脚，共三种脚，等所需用品齐备后，严格守护边界。
在室内用尸林土做方形坛城台，高一肘，每边各二肘，用三种物质的液体涂抹。在其中央挖掘三角形坑穴，尖端朝外，每边一（690）肘，内部深度半肘，其内也涂抹三种物质。用三脚制成的四指长钉环绕坑口边缘插入。在台面上，坑穴与自己之间的地面上陈设血供水、黑色花朵、大脂油灯、大焚香烟、毒血香水、红黑食子。在非坛台上的一个良好供台上，摆设两个献给智慧护法的精美食子。在坛台四角摆设四个药叉各（691）自的食子。
然后用毒血在纸上画敌人模型，在额头写姓，心间写名，放在刀头盖骨的底部，自己以智慧护法极其稳固的自性而住，召请敌人融入模型的仪轨反复进行，确信后观想其为实际敌人。将敌人脚印土和三种臭物混合，填满那个头盖骨。从头盖骨顶孔引出牛筋线，用右手握住作为持绳，上覆麻风病人头盖骨使二者相合，用五种武器线（692）以十字形缠绑。将其放入坑穴内，头盖骨后部朝下，模型在头盖骨底部仰面朝上，护法和二者都朝向坑穴尖端方向放置。
然后自身装扮：用紫草汁涂面，头发或真或假盘成上竖发髻用黑绸缠绑，身穿黑衣，系黑绳腰带，坐在黑色坐垫上面向南方。然后发心：思维"我要超度这个上师和教法的敌人，安置于佛地"而发心。


 །དེ་ནས་རང་ཉིད་ (༦༩༣)ཡེ་ཤེས་མགོན་པོར་བསྐྱེད་པའི་མངོན་རྟོགས་རྒྱས་པར་སྒོམས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་དགུག་གཞུག་ཅིང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱ། མི་བསྐྱོན་པའི་དབུ་བརྒྱན་རང་ཆས་སུ་ཡོད་པར་བསྒོམ། ལྷ་མོ་ལ་སོགས་པ་གཞན་བསྒོམ་མི་དགོས། དེ་ནས་རང་མགོན་པོའི་ང་རྒྱལ་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པ་ལ་གནས་པས་ཁྲོས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པར་བྱ་སྟེ། མགོན་པོའི་སྲོག་སྔགས་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་དང་། རྩ་སྔགས་སྟོང་གི་བཟླས་པ་བྱ། དེ་ནས་མགོན་པོའི་གཏོར་སྟེགས་ཀྱི་སྟེང་གི་ནམ་མཁའ་ལ་མགོན་པོ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ལ། གཏོར་མ་གཉིས་པོ་དེའི་གཅིག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ལ་དབུལ། (༦༩༤)འདི་ལ་ཡང་གཙོ་བོ་དང་འཁོར་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བསྐོར་བ་བསམ་པ་ཙམ་གྱི་ཆོག་གིས་ལྷ་མོ་དང་གནོད་སྦྱིན་སོགས་རེ་རེ་ནས་བསྐྱེད་མི་དགོས་ཤིང་། གཏོར་སྔགས་ལ་ཡང་གཙོ་བོ་དང་ཤཱ་ས་ནའི་གཏོར་སྔགས་གཞན་སོ་སོ་བ་བརྗོད་མི་དགོས། དེ་ནས་རྔམས་པ་སྒྲ་སྒྲོགས་དང་དམ་ཅན་སྤྱི་བསྐུལ་བྱ་ཞིང་འཕྲིན་ལས་གཞོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་འབྲུབ་ཁུང་ཡོད་པའི་ས་སྟེགས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ལ་ཡི་གེ་ཀཾ་ནག་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཐོད་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཤིན་ཏུ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་མི་ལྤགས་ཀྱི་གཡང་གཞི་བླ་རེས་དང་རྒྱུ་རློན་གྱི་ལྷ་ལྡིང་ལ་སོགས་པས་སྤྲས་པའི་སྒོ་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་བསྟན་པ། ཙིཏྟའི་ཏོག་དང་། མི་མགོ་སྐམ་པོའི་ (༦༩༥)མདའ་ཡབ་དང་། མི་རུས་ཀྱི་ཤར་བུ་དང་། རྒྱུ་རློན་གྱི་དྲྭ་བ་དྲྭ་ཕྱེད་སོགས་བསྒོམ་ཟེར། རྟ་བབ་སོགས་མི་དགོས་སོ། །དེའི་ནང་གི་དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཉི་མ་དང་རོའི་གདན་ཧཱུཾ་སྨུག་ནག་མེ་འོད་འཕྲོ་བ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་སྲོག་ཅོད་ཀྱི་བཤན་པ་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་སྐུ་མདོག་ཆར་སྤྲིན་གནག་པ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། ཕྱག་གཡས་པ་གྲི་གུག་ནམ་མཁའ་ལ་གདེངས་པའི་ལྷ་མ་ཡིན་ཐམས་ཅད་སྐྲག་པར་བྱེད་པ། གཡོན་པ་དགྲ་བོའི་ཀླད་ཁྲག་དྲོན་མོས་གང་བའི་ཐོད་པ་ཐུགས་ཀར་བཟུང་ནས་ཞལ་དུ་གསོལ་བ། ཞབས་གཡས་བསྐུམ་ཞིང་གཡོན་བརྐྱངས་པ། དར་ནག་གི་ཨང་རགས་གསོལ་ (༦༩༦)བ། སྤྱན་གསུམ་དམར་ཞིང་ཟླུམ་པ་དགྲ་བགེགས་ལ་སྡང་མིག་ཏུ་བལྟ་བ། ཁྲོ་གཉེར་སྨིན་མཚམས་སུ་བསྡུས་ཤིང་ཞལ་རབ་ཏུ་གདངས་ནས་ལྗགས་གློག་ཕྲེང་ལྟར་བསྐྱེད་པ། མཆེ་བ་རྣོན་པོ་བཞི་གཙིགས་ཤིང་ཁྲག་གི་སྦུ་བ་མཆིལ་བ། ཤངས་ནས་དུས་མཐའི་རླུང་ཆེན་འཚུབ་པ། བོང་ཐུང་ལ། སྐུ་སྦོམ་པ། ལག་རགས་པ། བསུས་ཁྱིམ་ཆེ་བ། རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་གཟིངས་པ་ལ་སྦྲུལ་ནག་པོའི་ཅོད་པ་བཅིངས་པ། དེའི་གཡས་སུ་པདྨ་དང་ཉི་མ་དང་རོའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བདུད་མགོན་ཏྲག་ཤད་ནག་པོ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། ཕྱག་གཡས་རུ་མཚོན་དམར་པོ་ (༦༩༧)འཕྱར་བ། གཡོན་ཙནྡན་གྱི་བེང་ཆེན་དཀུར་རྟེན་པ། ཞབས་ལ་སག་ལྷྭམ་ནག་པོ་དང་། སྐུ་ལ་མཐའ་བེར་སྔོ་ཁྲ་གསོལ་བ། རབ་ཏུ་ཁྲོས་ཤིང་རྔམས་པ། གཡས་བསྐུམ་ཞིང་གཡོན་བརྐྱང་བའི་སྟབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པའོ། །གཙོ་མོའི་རྒྱབ་ཏུ་པདྨ་དང་ཉི་མ་རོའི་གདན་ལ་ཏྲ་ལྗང་ཁུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། དབང་ཕྱུག་ཛི་ན་མི་ཏྲ་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་ཌཱ་མ་རུ་དྲག་ཏུ་འཁྲོལ་ཞིང་གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་པའི་རྩེ་ལ་བསྐལ་པའི་མེ་འབར་བ་གཅིག་ཞབས་གཡས་བསྐུམ་ཞིང་གཡོན་བརྐྱངས་བས་བཞུགས་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
然后自己观为（693）智慧护法的广大现观，迎请智慧尊并召入融合为不二，观想自然具有不摇动头饰，不需要观想天母等其他尊。然后安住于极其稳固的护法自性中以愤怒心，念诵护法生命咒一万遍和根本咒一千遍。之后在护法供台上空中生起护法，迎请智慧尊融为不二，加持两个食子中的一个并供养。（694）此时仅需观想主尊周围有无量海誓众围绕即可，不必一一生起天母和药叉等，对于食子咒也不需诵念主尊和"夏萨那"等其他个别食子咒。然后作威猛声响和总体誓众祈请，祈愿事业成办。
之后在坑穴所在坛台上空，黑色"康"字变化成为头盖骨宫殿，极其宽广，以人皮地毯、幕帐和鲜料旗幡等装饰，门朝向修行者，心头形顶饰和干枯人头（695）的箭楣、人骨格栅和鲜料网、半网等观想。不需要马台等。在其中央有杂色莲花、日轮和尸体座垫，紫黑色"吽"字放射火光变化而成大药叉"断命屠夫"克夏查巴拉，身色如暴雨乌云，一面二臂，右手持金刚弯刀直指空中令所有阿修罗惊惧，左手持盛满敌人温热脑血的头盖骨捧于胸前饮用，右腿屈左腿伸，穿着黑绸腰带（696），三眼红圆以愤怒目视敌障，眉间皱纹聚拢，大张口舌如闪电，四锐利犬齿紧咬，吐出血沫，鼻中旋转末劫大风，身形短壮粗大，手臂粗壮，腋窝大，红黑色头发上竖纷乱，系以黑蛇发髻。
在其右侧莲花、日轮和尸座上，深蓝色"吽"字变化为魔护特夏德黑尊，身色深蓝，一面二臂，右手高举红色角矛（697），左手持檀香大棒靠于腰，腿着黑色虎皮靴，身穿青斑边袍，极为愤怒威猛，右腿屈左腿伸姿势，安住于猛烈燃烧的智慧火中央。
主尊背后莲花、日轮和尸座上，绿色"札"字变化为自在尊吉那米札，身色黑色，一面二臂，右手猛烈敲击达玛鲁鼓，左手伸展威吓指尖燃烧劫火，右腿屈左腿伸而安住。


 །གཙོ་བོའི་ (༦༩༨)གཡོན་དུ་པདྨ་དང་ཉི་མ་དང་རོའི་གདན་ལ་ཛཿལས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཌཀྐི་ར་ཛ་སྐུ་མདོག་དམར་སྨུག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་མིའི་རྒྱུ་མའི་ཞགས་པ་འཕེན་ཅིང་། གཡོན་སྡིག་མཛུབ་ནམ་མཁའ་ལ་གདེང་པ། ཁ་གདངས་ཤིང་མཆེ་བ་བཙིགས་ནས་ལྗགས་འདྲིལ་བ། དབུ་སྐྲ་སེར་པོ་གྱེན་དུ་བརྫེས་ཤིང་། སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན། ཞབས་གཉིས་གྱད་ཀྱི་དོར་སྟབས་ཀྱི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པའོ། །དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་ནས་རང་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། རང་རང་གི་གནས་ནས་བསྒོམ་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས། (༦༩༩)ལག་པ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བྱས་ལ། ཛཿཛཿཛཿཛཿཞེས་བརྗོད། དངོས་སུ་བྱོན་ནས་རང་རང་གི་དམ་ཚིག་པ་རྣམས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་བྱས་ལ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཞེས་བརྗོད། མཆོད་པ་བསངས་སྦྱངས་བསྐྱེད་ལ་དབུལ། ནང་མཆོད་དབུལ། དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ལག་པ་གཡས་པས་བ་སུ་ཏའི་གཟུངས་ཐག་ནས་ཛཿཞེས་བརྗོད་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁྲོ་བོ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་དང་མ་འདས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་ནག་པོ་དང་ཧཱུྃ་མཐིང་ཁ་མེ་འོད་འཕྲོ་བ་ནམ་མཁའི་ཁྱོན་གང་བ་བཀུག་སྟེ་གནོད་སྦྱིན་བཞི་ལ་ཐིམ་པས། གནོད་སྦྱིན་བཞི་ནུས་པ་ཐོགས་ (༧༠༠)པ་མེད་ཅིང་གཟི་བརྗིད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་ལ་བརླག་པར་བྱེད་པའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པས་བཟོད་ཐབས་མེད་ཙམ་གྱི་ཐུགས་ཁྲོས་འཁྲུགས་རྔམས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམ་ལ། དེ་ཉིད་ལ་དགྲ་བོའི་ཉེས་པ་སྒྲགས། བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་མཚན་ནས་སྨོས་ལ་དམ་བརྡར། བསྲུང་མ་དམ་ཚིག་ཅན་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་བླ་མའི་སྐུ་དགྲ། བསྟན་པའི་དགྲ་བོ་བསྒྲུབ་པ་པོ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོས་བསམ་བསྒོམ་པའི་ཚེར་མར་གྱུར་པའི་དགྲ་བོ་གདུག་པ་ཅན་མིང་རུས་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལོ་དང་ཟླ་བར་མ་བཞག། དྲག་པོའི་འཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་པས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཉིད་དུ་ཚར་གཅོད་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག། ཅེས་ (༧༠༡)བསྐུལ་ལ་བཟླས་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་བཟླས་བྱའི་སྔགས་ཀྱིས་ཕྲེང་བ་སྒྲོའི་ཆུན་པོ་ལྟ་བུ་མེ་དྲག་ཅིང་རྩུབ་པ་འཕྲོ་བ་བྱུང་སྟེ་ཞལ་ནས་ཐོན། གཟུངས་ཐག་ལ་འཁྲིལ་ནས་སོང་བ་ཐོད་པའི་ནང་དུ་ཐོག་འབབ་པའི་གློག་ལྟར་ཁྱུག་ཁྱུག་སོང་ཞིང་། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་མེ་འོད་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པའི་གནོད་སྦྱིན་བཞིའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་ནས་བསྐུལ་བས། གནོད་སྦྱིན་བཞི་རང་དབང་མེད་པར་ཁྲོ་འཁྲུགས་ཁྲི༚་དང་། ཀྵེ་ཏྲ་ལ་སོགས་པ་དང་ཧཱུྃ་དང་ཕཊ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་དྲག་པོ་སྒྲོགས་ཤིང་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་ནས་ཐོན་བྱུང་སྟེ་ཐོད་པའི་སྦྲུམ་བུའི་ཚང་ (༧༠༢)བུག་ནས་ཐོག་པ་མེད་པར་ཞུགས་ནས། ལིངྒ་དགྲ་བོ་དངོས་སུ་བསམ་པ་དེའི་སྙིང་ཕྱུང་ཁྲག་འཐུང་། ཤ་ཟོ། རུས་པ་ཆོམ། ཡན་ལག་བཅད་ཅིང་པགས་པ་བཤུ་བ་ལ་སོགས་པ་དྲག་པོའི་ཐམས་ཅད་བྱས་ནས་ཚར་བཅད་པར་བསམ་ལ། ཡིད་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒྲིམ། ལག་པ་གཡས་པས་གཟུངས་ཐག་དང་གཡོན་པས་དུང་ཆེན་གྱིས་ཕྲེང་བ་བགྲང་ཞིང་། ཨོཾ་ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལ་བིག་ནན་ཆྒཻ་མོ་མ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་དུ་ཡག་ཛཿམ་ཧཱ་ཀ་ལ་ཏྲག་ཤད་དུ་ཏྲི་ཛཿ ར་ཛཿཏྲི་ན། ཆྒཻ་མོ་མ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཛི་ན་མི་ཏྲ་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཆྒཻ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཌཀྐི་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་བྷྱོ་ཆྒཻ་མོ་མ་རཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཅེས་པ་དྲག་ཏུ་ (༧༠༣)བཟླས་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
主尊（698）左侧莲花、日轮和尸座上，从"扎"字变成阎魔敌达基拉扎，身色红褐，一面二臂，右手抛投人肠套索，左手威吓指向上空举起，口张獠牙露出，舌头盘卷，黄色头发向上竖起，穿着虎皮裙，两腿如力士站姿，安住在猛烈燃烧的火焰中央。
如此生起誓言尊后，自己以智慧护法的自性，从心间"吽"字发出光芒，从各自处所迎请与所观想相同的智慧尊，（699）以铁钩手印，念诵"扎扎扎扎"。实际前来后，观想与各自的誓言尊融为不二，诵"扎吽班霍"。清净增长供品后供养，献内供。
然后自己右手持牛筋持绳，念诵"扎"字，召请十方世间愤怒尊、出世间和未出世间的一切力量，以黑色光芒和放射火光的深蓝"吽"字充满虚空界，融入四位药叉，使四位药叉力量无（700）碍，威德无量，具足能在刹那间摧毁一切敌障的力量，观想其具有难以忍受的愤怒动乱威猛心，对着他们宣说敌人的过错，念诵上师传承名号来立誓："守誓护法您等的上师身敌、教法之敌、修行者我等师徒闻思修障碍的恶毒敌人，名姓某某，不留年月，以各种猛烈事业此时此刻摧毁的事业请成办！"如此（701）祈请后开始念诵。
从智慧护法心间"吽"字生起所念咒语如羽毛束般放射猛烈粗暴火光，从口中发出，环绕持绳进入头盖骨内，如雷击闪电般闪烁。从自己心间"吽"字发出火焰般的光芒融入四位药叉心间激发他们，使四位药叉不由自主愤怒动乱，发出"克日"和"克夏查"等以及"吽"和"啪德"等猛烈声音，从宫殿内出来，毫无阻碍地进入头盖骨囟门（702）孔，观想模型为实际敌人，取其心、饮其血、食其肉、啃其骨、斩其肢体、剥其皮等各种猛烈行为摧毁他。
观想时一心专注，右手持绳，左手以大骨念珠计数，猛烈（703）念诵：
"嗡克夏查巴拉毗格南某某玛拉雅吽啪德。嗡杜雅格扎玛哈嘎拉查夏德杜日扎 拉扎日那。某某玛拉雅吽啪德。嗡吉那米札瓦向库如某某玛拉雅吽啪德。嗡达基拉扎萨玛雅贝奥某某玛拉雅吽啪德。"


 །དེ་ལྟར་ཐུན་དང་པོའི་བཟླས་པ་རྫོགས་པ་ན། གནོད་སྦྱིན་བཞི་དགྲ་བོ་ཚར་བཅད་ཟིན་ནས་ཡར་ལ་ཐོན་བྱུང་ནས། གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་རང་གི་གདན་ལ་སྔར་ལྟར་བཞུགས་པར་བསྒོམ། གཏོར་མ་བཞི་པོ་བྱིན་བརླབས་པ་དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་ཏུ་བསམ་ལ། གོང་སྔགས་རྣམས་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཀྱི་འཇུག་ཏུ་ཨི་དཾ་བ་ལི༚་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཅེས་བཏགས་པ་བདུན་བདུན་གྱིས་འབུལ། ནང་མཆོད་དབུལ། བསྟོད་བསྐུལ་བྱ། སྔར་ལྟར་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ནས་ཐལ་མོ་བརྡབ། ཡིག་བརྒྱ་བཟླས། ནོངས་པ་བཟོད་པར་གསོལ། ཐུན་རྗེས་མ་རྣམས་ལ་མགོན་པོ་དང་གནོད་སྦྱིན་བཞིའི་ (༧༠༤)གཏོར་མ་ཐམས་ཅད་གསོ། རང་མགོན་པོར་བསྐྱེད་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་པ་སོགས་སྔར་ལྟར་བྱས་ནས་སྔགས་ཐུང་བརྒྱ་རེ་དང་། སྔགས་རིངས་ཉེར་གཅིག་རེ་བཟླ། མགོན་པོ་མདུན་བསྐྱེད་སྔར་ཡོད་གསལ་བཏབ་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བཅུག། མཆོད་ནས་ཐུན་དང་པོ་ལ་ཕུལ་བའི་གཏོར་མ་ཁ་གསོས་པ་དེ་ཉིད་སྔར་ལྟར་འབུལ། གཏོར་མ་གཅིག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་ད་དུང་མི་དབུལ་བར་དེ་ཀ་ལ་འཇོག། བསྟོད་བསྐུལ་སོགས་སྔར་ལྟར་བྱེད། དེ་ནས་ཐོད་པའི་ནང་གི་ལིངྒ་བསྐྱེད་པ་དགུག་གཞུག་སྔར་ལྟར་ལན་མང་དུ་བྱས་ནས་དགྲ་བོ་དངོས་སམ། འོན་ཀྱང་ལིངྒ་ཐོད་པའི་ནང་ནས་ཕྱིར་མི་འདོན་པར་ཐོད་ (༧༠༥)པ་ཁ་སྦྱར་མི་སྒུལ་བར་འཇོག་གོ། དེ་ནས་གནོད་སྦྱིན་བཞི་པོ་ས་བོན་ལས་གསར་དུ་བསྐྱེད་མི་དགོས་པར་སྔར་ཡོད་གསལ་བཏབ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་འཇུག་པ་མན་ཆད་ཀྱི་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་སྔར་ཇི་ལྟར་བཤད་པ་ལྟར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཉིན་ཞག་རེ་རེ་ལ་ཐུན་བཞི་བཞིར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཞག་བདུན། དགུ། བཅུ་གསུམ། ཉེར་གཅིག་ལ་སོགས་པ་རྟགས་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་གང་ཡང་རུང་བ་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་བྱ་སྟེ། རབ་ནི་མི་ནག་པོས་དངོས་སུ་སྙིང་སྟེར་བ་ལ་སོགས་པ་འོང་། འབྲིང་ཡང་ཐོད་སོད་པ་འཕར་བ་དང་། འཚོག་པ་དང་། མེ་འོད་འབྱུང་བ་དང་། ཤ་ཆེན་གྱི་དྲི་དང་། (༧༠༦)ཐོག་འཚེག་འཆོམ་དང་། དེ་དག་གི་ཚེ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་ཤིང་སྤུ་ཟིང་ཞེས་བྱེད་པའི་ཟིལ་ཆེན་འབྱུང་སྟེ། རང་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོ་བསྐྱེད་ནས་མ་འཇིགས་པ་གལ་ཆེའོ། །ཐ་མ་ཡང་རྨི་ལམ་དུ་མི་ནག་པོ་མིའི་སྙིང་དམར་རྩ་རེ་བ་དང་མགོ་དང་རོ་རངས་པོ་གསར་པ་སྟེར་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་སྟེ། དེ་ནས་སྲེག་པའི་ཆོ་ག་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཤིང་སྐམ་པོ་ཚེར་མ་ཅན་དུག་ཁྲག་གིས་ཅུང་ཟད་བྲན་ནས་སྐམས་པས་འབྲུབ་ཁུང་གི་ནང་དང་ཐོད་པའི་སྟེང་དུ་ལེགས་པར་སྤུངས་ལ། བཤན་པའི་ཁྱིམ་ནས་མེ་བླངས་ཤིང་སྟག་ལོ་པ་གཅིག་གིས་སྦར་ཏེ། མེ་དེ་རཾ་ལས་དུས་མཐའི་མེ་ལྟ་བུར་བསྐྱེད། དེ་ནས་རང་མགོན་པོར་ (༧༠༧)གསལ་བ་དང་། གནོད་སྦྱིན་བཞིའི་སྐུ་ལས་དྲག་ཅིང་རྩུབ་ལ་ཚེག་སྒྲ་དང་བཅས་པའི་མེའི་ཕུང་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཆད་ནས་འབྲུབ་ཁུང་གི་ནང་དུ་སོང་སྟེ། ཐོད་པའི་སྒྲོམ་དང་དགྲ་བོའི་ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད་པར་བསྲེགས་པར་བསམ་ལ། ཐམས་ཅད་བར་གྱུར་གྱི་བར་དུ་སྔགས་རྣམས་སྔར་ལྟར་དྲག་ཏུ་བཟླས་པར་བྱའོ། །གོང་གིས་རྫས་གསུམ་གྱིས་ཀྱང་ལན་མང་དུ་མེ་ནང་བྲབས་སོ། །མེ་མ་ཤི་བར་དུ་ལག་པ་སོགས་ཀྱི་མ་རེག་མི་སྒུལ། གཟུངས་ཐག་ཀྱང་ཚིག་པས་ཆོག། མེ་ལེགས་པར་ཤི་བ་དང་། འབྲུབ་ཁུང་ཐལ་བ་དང་བཅས་པའི་སྟེང་དུ་མཉྫི་ཆེན་པོ་གཙུགས་པའི་ཁར་མགོན་པོའི་གཏོར་མ་ཁ་སང་ནས་ཐུན་རེ་རེ་ (༧༠༨)ཞིང་གསོལ་བསངས་སྦྱངས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་བྱས་ནས་སྔར་ལན་གཅིག་ཀྱང་མ་ཕུལ་བ་དེ་བཞག། སླར་ཡང་ནང་མཆོད་ཀྱི་བྲན་ཅིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་གཏང་རག་གི་ཚུལ་དུ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ལ་འབུལ། འདིའི་སྐབས་སུ་གནོད་སྦྱིན་བཞིའི་གཏོར་སྔགས་ཀྱང་བརྗོད་མགོན་པོ་ལ་གསོལ་བ་དྲག་ཏུ་གདབ། ནང་མཆོད་གཏོར། བཤགས་པ་བསྟོད་པ་རྒྱས་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
如此第一座念诵完毕时，四位药叉摧毁敌人后上来，观想他们返回宫殿内各自座位如前安住。加持四个食子观为敌人的血肉，在上述咒语的"吽啪德"后加上"伊当巴林达卡卡卡嘻卡嘻"，各念七遍供养。献内供，作赞颂祈请，如前委托事业后拍掌，念百字明，请宽恕过失。在之后的座次中，全部更新护法和四位药叉的（704）食子。自身观为护法融入智慧尊等如前做，念诵短咒各一百遍和长咒各二十一遍。对于前方已有的护法本尊明观后融入智慧尊，供养后将第一座献过的食子更新，如前供养。一个食子加持后暂不供养而保留。赞颂祈请等如前做。然后对头盖骨内模型的生起召入融合如前多次做，观为实际敌人，但不从头盖（705）骨内取出模型，保持头盖骨合闭不动。
之后四位药叉不必从种子新生，而是明观已有尊体后迎请智慧尊融入，之后的所有仪轨均如前所述进行。如此每日做四座。这样持续七天、九天、十三天、二十一天等，直到上中下任何征相出现为止。上等征相是黑人实际献心等物；中等是头盖骨跳动、抽搐，出现火光，大肉气味，（706）闪电雷击，在此期间会有极度恐惧和毛发竖立的强烈威慑力，须生起稳固的智慧护法自性不畏惧，这很重要。下等征相是梦中黑人献血淋淋的人心和头部以及新鲜尸体等物，然后进行火化仪轨。
取干燥带刺木材稍微洒些毒血后干燥，在坑穴内和头盖骨上面堆积良好，从屠户家取火，由属虎年者点燃，观想火焰为从"让"字变成的劫末之火。然后观想自己明显为护法（707），从四位药叉身上发出无量猛烈粗暴带噼啪声的火团，进入坑穴内，观想完全焚烧头盖骨盒和敌人的身体无余，直到一切燃尽期间，如前猛烈念诵咒语。也用上述三种物质多次撒入火中。在火未熄之前，不用手等触碰或移动，持绳也可以烧掉。
火完全熄灭后，在坑穴灰烬上立大十字杵，在其顶上放置之前每座（708）都清净加持过但从未供养的护法食子。再次洒以内供加持，作为感谢方式供养智慧护法及眷属。此时也诵念四位药叉的食子咒，向护法猛烈祈请，献内供，广做忏悔赞颂。


 །དེ་ནས་གཏོར་མ་ཐམས་ཅད་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་བསྐུལ་བ་དྲག་ཏུ་བྱས་ནས་ཟོར་དུ་འཕངས། དེ་ནས་ཐོད་པའི་ལིངྒ་དང་བཅས་པ་ཚིག་པའི་ཐལ་བ་ཐམས་ཅད་ལྷག་མ་ཅུང་ཟད་མ་ལུས་པར་རབས་ཆད་ཀྱི་ཐོད་པ་དེའི་ནང་དུ་བླུག་སྟེ་རེ་བ་ནག་པོས་དྲིལ་སྤྲ་ཚིལ་གྱིས་ (༧༠༩)བསྡམས། ཡུག་ས་མོའི་སྐྲ་ལ་བཤན་པས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བཀལ་བའི་ཀུད་པས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིངས། ལྷ་ཁང་རྙིང་པ་བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་ཐེམ་འོག་གམ། དགེ་འདུན་གྱི་སྡེ་ཆེན་པོའི་འདུ་ཁང་དང་བརྒྱ་སྒོའི་ཐེམ་འོག་གམ། ལམ་པོ་ཆེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བསྣོལ་བའི་དབུས་སུ་འབྲུབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་གཏིང་དུ་འབྲུས་པའི་ནང་དུ་བཅུག་པས་ཐེམ་པར་བསྡམས། རོ་གཡམ་གྲུ་གསུམ་ལ་རོ་སོལ་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་པའི་ལྟེ་བ་གྲུ་བཞིའི་དབུས་སུ་ཡུང་བ་དང་གྲི་ཁྲག་བསྲེས་པས་ལམ་ཞེས་པའི་ཡི་གེ་ཆེན་མོ་བྲིས་པས་ཁ་དམ་པར་བཅད། དེའི་སྟེང་དུ་ས་རེ་བླུག་ཆུ་རེ་བླུག་པ་སྤེལ་མ་དགུ་བྱ། དེའི་སྟེང་དུ་རང་ཡེ་ཤེས་ (༧༡༠)མགོན་པོར་གསལ་བའི་རྐང་མཐིལ་གཉིས་ཧཱུྃ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེར་བསྐྱེད་དེ་རྫི་བཅགས་ལེགས་པར་བྱས་ནས་རྗེས་མི་མངོན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱི་མིག་མི་ལྟ་བར་ནང་དུ་འོངས་ཏེ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། བསྲུང་འཁོར་རྒྱས་པར་བསྒོམ། རང་གི་ལུས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་གོ་ཆའི་ལྷ་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པ་བཀོད་པས་སྲུངས། ལས་ཀྱི་རྗེས་མི་མངོན་པར་བྱའོ། །འདི་ལ་མངོན་དུ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་བསྙེན་པ་ཚད་དུ་ཐེངས་པ་གཅིག་གིས་ལེགས་པར་སྒྲིམ་སྟེ་རྫས་རྣམས་མ་ཚང་བ་མེད་པར་བྱས་ཏེ་བསྒྲུབས་ན་གདོན་མི་ཟ་བར་དགྲ་བོ་དུས་ཤིན་ཏུ་མྱུར་བ་ལ་རབས་ཆད་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མི་བར་འདུག་གསུངས། དེས་ན་དུག་ནག་པོ་དང་འདྲ་བས་སུ་ལའང་མི་བྱིན་གསུངས། (༧༡༡)འཁོར་བཞིའི་སྦྲགས་སྒྲུབ་ཡིན་ཟེར་བ་གཅིག་འདྲ་མིན་འགའ་རེ་ཡོང་གི་འདུག་ནའང་། ནོར་འཁྲུལ་མང་ཞིང་ཞལ་ཤེས་ལག་ལེན་གནད་གལ་ཆེ་ཤོས་རྣམས་གཅིག་ཀྱང་མེད་པ་ཤ་སྟག་ཏུ་འདུག། འདིར་ནོར་འཁྲུལ་དང་བར་སྐབས་སུ་ལྷད་བཙུག་པའི་དྲི་མས་དབེན་ཞིང་། ཞལ་ཤེས་ལག་ལེན་ཐམས་ཅད་བླ་མའི་གསུངས་བཞིན་བཏབ་ནས་མ་ཚངས་བ་མེད་པར་ཡི་གེ་ཤིན་ཏུ་གསལ་བ་བཀོད་པ་ཡིན་པས། འདི་ནི་སུ་ལ་ཡང་སྦྱིན་མི་ཉན། དེ་ཡང་མན་ངག་ལ་སེར་སྣ་ཆེ་བ་ག་ལ་ཡིན། མི་བསམ་ངན་གྱི་ལག་ཏུ་མན་ངག་དུག་དང་འདྲ་བ་དཔེ་ཁྱེར་གྱི་ཆོག་པ་འདི་ལྟ་བུ་ཤོར་ན་རང་གི་ལྷག་ལ་འཁོར། བསྟན་པ་དང་སེམས་ (༧༡༢)ཅན་མང་པོ་ལ་གནོད་པ་ཆེན་པོ་བྱེད། སྡིག་ཆེན་པོའི་རྒྱུན་བྱེད། མི་དཔོན་སྡིག་ཅན་གྱི་ཁྱིམ་དུ་ཚེ་ཕྱི་མ་བློས་བཏང་ནས་ལས་སྦྱོར་དྲག་པོས་ལྟོ་ཚོལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ལག་ཏུ་ཤོར་ཏེ་དགེ་འདུན་གྱི་སྡེ་དང་བསྟན་འཛིན་སྐྱེས་བུ་རྣམས་གཅོད། དཔེ་མཐོང་ན་བླ་མ་ལ་རགས་མ་ལས་པར་གོ་ནས་ལུང་མེད་པའི་མན་ངག་གི་གང་བ་གཅིག་མྱུར་དུ་འབྱུང་ངོ་། །དེའི་ཕྱིར་ཅི་ལ་ཐུག་ཀྱང་དཔེ་ཆ་མི་ལ་མི་བསྟན་ཅིང་། ལས་རྒྱུ་འབྲས་དང་བསྟན་པའི་མིག་གི་འབྲས་བུ་ལྟར་གཅེས་པར་འཛིན་པའི་སྣོད་ལྡན་རེ་རེ་ཙམ་ལ་ལུང་ནེས་བཀའ་རྒྱས་བཏབ་སྟེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། ཁ་སྦྱ་ང་དང་ནོར་ཕྱིར་མ་ཤོར་བ་གལ་ཆེའོ། །གལ་ཏེ་དེ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱིར་སུ་རུང་ལ་སྟེར་ཞིང་དཔེ་ཆ་སྟོན་ན། (༧༡༣)ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལས་དེའི་སྙིང་ཕུགས་ཤིག། ས་མ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། མངྒ་ལཾ།། །། (༧༡༤) (༧༡༥)མྱུར་མཛད་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་ཆོས་བསྐོར་མཁས་གྲུབ་བེ་བུམ་དུ་གྲགས་པ་ལས། བདུད་མགོན་ཏྲག་ཤད་ལ་རྟེན་པའི་དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོའི་མན་ངག་ཆིག་སྒྲུབ་སྤུ་གྲི་མེ་དབལ་སོགས་བཞུགས་སོ།། །། (༧༡༦)རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ས་རྡཱ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ལྡན་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། བདུད་འདུལ་ནག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་བཞིན་དེ་ལ་གནང་མཛད་བླ་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
然后猛烈祈请所有食子向敌方投掷作为降伏物。之后将头盖骨连同模型烧成的灰烬全部不留一点余渣倒入断后代头盖骨内，用黑布包裹，猪油（709）密封。用产妇头发由屠夫反向纺成的线以十字形捆绑。在有加持的古老寺庙门槛下，或大僧众聚会堂和百门门槛下，或十字大路交叉中心处挖掘三角坑穴，放入后用门槛压紧。用一块三角形石板，以尸炭画上十字金刚杵，在四方形中央用姜黄和刀血混合物写下大字"朗"封住口部。其上交替添加九次少量泥土和少量水。在其上自己明观为智慧（710）护法，从两脚底"吽"字变成杂色金刚杵，牢牢踩踏后不留痕迹。
然后不回头看地回到屋内，诵吉祥文，广修护轮，以甲胄尊安置于自身三处，处所等守护，不留事业痕迹。关于此法，如果由一位已经圆满智慧护法近修量的人精勤修持，诸物品齐全无缺地修法，敌人必定会在极短时间内断绝后代，这是毫无疑问的。因此这如同黑毒，不应给予任何人。（711）虽然有些所谓的"四眷属合修法"等类似法门，但它们存在许多错误，而且完全缺乏口诀实修中最重要的关键要点。此处远离错误和中间添加的污染，所有口诀实修均按上师所言记录，毫无遗漏地以极其清晰文字撰写，因此不应给予任何人。
这并非对密要吝啬，而是如果这样如毒般的密要手册落入心怀恶意者手中，会回到自己头上，对教法和众（712）生造成极大伤害，成为大罪之因。若落入为谋生活而放弃来世、在罪恶官员家中以猛烈修法谋生者手中，他们会摧毁僧团和持教者，见到此法本后无需上师详解便能理解，很快就会出现无传承的满满密要。因此无论如何都不要向人展示此法本，只对如同业因果和教法眼睛般珍视此法的少数具器者，经过传授并加封誓言后才能给予。关闭门户不因财物外流极为重要。若为这二者向任何人给予并展示法本，（713）愿克夏查巴拉刺穿其心！三昧耶。印印印。吉祥！
（714）（715）速疾智慧护法六臂法轮著名学者成就者秘藏中，依魔护特夏德的吉祥黑护法单修口诀剃刀火焰等法门。（716）
梵文：室利玛哈嘎拉萨达那玛
藏文：吉祥大黑天修法
顶礼降魔黑尊及眷属！
顶礼授此法之诸上师！


 །བསྟན་པ་གཉན་པོ་བསྲུང་བ་ནི། དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོའི་ངན་སྔགས་ཚིག་སྒྲུབས་ (༧༡༧)ཞེས་བྱ་བ། སྤུ་གྲི་མེ་དབལ་ནི། དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །མཐུན་པའི་རྫས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། བག་ཕྱེ་དང་། མི་ཚིལ་དང་། བྱ་ཚིལ་ནག་པོ་དང་། སྤྲ་ཚིལ་ལ་སོགས་པ་བསྲེས་ལ། མགོན་པོའི་ག་ཁྲུ་གང་བྱས་ལ། དེའི་ཐུགས་ཀར་གྲུ་གསུམ་བྲུས་པའི་ནང་དུ་གཟའ་ཕོ་མོའི་མིང་རུས་བྲིས་ (༧༡༨)ལ་བཞུག་གོ། སྦྲུལ་ཤ་སྟག་གི་ཤ་ཡང་གསེབ་ཏུ་བཏང་ངོ། ཁ་མཆོད་རྒྱ་སྣག་གི་བུག་གོ་སེང་ལྡེང་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཕྱག་མཚན་དུ་བསྐོར་རོ། །དེ་ནས་མགོན་པོ་ཕ་ཚུས་བསྟན་ཏེ། ཤ་ཁྲག་གིས་གཏོར་མ་གཅིག་གཅིག་སྐབས་སུ་བཏང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་མི་རྟོག་པའི་ངང་ལས་ཡི་དམ་ལྷར་བསྐྱེད་ལ། བསྙེན་པའི་སྔགས་ནི་ཁྲིའམ་འབུམ་དུ་བཟླས་སོ། །ཨོཾ་དུ་ཡག་ཛ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀ་ཤད་དུ་ཏྲི་མ་ནི་ར་ཛཿཛཿབོད་པའི་རྟགས་མི་ནག་པོ་དང་། རྟ་ནག་པོ་ཞོན་པ་དང་། མོན་པ་ནག་པོ་དང་། མཚོན་ཚ་ནག་པོ་ཐོག་པ་དང་། ཨ་ཙ་ར་ལ་སོགས་པ་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་བཟླས་སོ། །དེ་རྣམས་བྱུང་ནས་རྦད་པ་འདི་ཞག་གསུམ་དུ་ (༧༡༩)བཟླས་སོ། །ར་ཙ་ཏྲི་ས་བྷུ་དུ་དུ་མ་ར་ནི་ཁུག་ཁུག།ི་ཨ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿཛཿརྦད་པའི་རྟགས་ནི། ར་ལུག་དང་བ་གླང་གཡག་ལ་སོགས་པ་འོང་ངོ། །དེ་ནས་བསད་པ་བྱ་སྟེ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རུ་པ་རུ་པ་ཤ་ཏྲུཾ་ནན་ཚལ་པ་ནན། མཱ་ར་ཡ་ནན། དུ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲག་ཤད་བྷུ་དུ་དུ་གུ་རྦད་རྒྱུད་ཐུམས་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་སོད་སོད། གལ་ཏེ་ཕྱི་རྟགས་མྱུར་དུ་མ་བྱུང་ན་གང་བྱུང་བའི་མིང་རུས་ཕྱུང་ལ་ཞག་གསུམ་བསྐྱར་ལ་བྱའོ། །ཤིན་ཏུ་ནན་ཏན་བསྐྱེད་དེ། བསྟོད་པ་ནི་གཞན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཏྲི་ཡཾ་ཏྲི་བྷྱོ་བ་ལི༚་ཏ་ཁཱ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཞེས་པས་རྩ་སྔགས་ལ་བཏགས་ཏེ་འབུལ་ལོ། །གཏོར་མ་བཏང་བའོ། །རྟགས་ (༧༢༠)ཐ་མ་བྱུང་བ་དང་ལིངྒ་བསྲེས་ལ་མནན་པ་བྱའོ། །གཟུགས་ནི་རྟེན་དུ་བཞག་པར་བྱའོ། །ནོར་ཕྱིར་བཏང་ན། མིང་བྱང་ཀུན་ཐུགས་ཀར་བཞུག། ནོར་ཏང་ཕྱིར་བཏང་ན་ལྟས་ངན་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་འོང་ངོ། །མགོན་པོ་ནག་པོའི་ངན་སྔགས་གཅིག་སྒྲུབ་རྫོགས་སོ།། །། ༈ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡབ་དབང་ཕྱུག་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ། ཡུམ་དབུ་མ་དེ་བ། སྲས་དཔལ་མགོན་ནག་པོ་ཆེན་པོ་བདུད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཅན་ཁྱོད་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཁཱ་རཾ་ཁཱ་ཧི། དམ་རྫས་བདུད་རྩི་རྒྱན་གྱི་གཏོར་མ་འདི་བཏབ་པ་ལ་སོགས་པ་བཞེས་ཤིག། བཤོས་བུ་དམ་པ་བཏབ་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་བཞེས་ཤིག། དགྲ་བོ་འདི་རྣམས་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལའི་ཞལ་དུ་ཁཱ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་ཀཱ་ (༧༢༡)ལ་པཱུ་ཙྪ་ལ༴ མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་ལ༴ མ་ཧཱ་རཀྟ་ལ༴ མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན་ལ༴ དགྲ་བོ་འདི་རྣམས་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལའི་ཞལ་དུ་ཁཱ་རཾ་ཁཱ་ཧི། བོད་རྦད་བསད་གསུམ་དྲིལ་ལ་བཟླས། དེ་ནས་རྟགས་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་གསུམ། རབ་ནི་མགོན་པོ་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐོག་དྲིལ་ནས་འོང་། འབྲིང་དགྲ་བོ་སྨྱོ་འབོག་བྱེད། ཐ་མ་བླ་ནས་ཁྲིད་ནས་འོང་། དེ་ལྟར་བྱུང་ན་མྱུར་དུ་འཆི། དེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྟགས་མ་ཐོན་ན། སྤོགས་པའི་ཆོ་ག་ནི། མགོན་པོའི་སྤྱི་བོར་ཕྱག་རྡོར་བསམ། སྔགས་ནི་མགོ་མཇུག་ལྡོག་ལ་བཟླས། ཐུན་གྱི་མགོན་པོ་ཉིད་ལ་བྲབ། དེ་ལ་རྟགས་རྣམས་འབྱུང་བར་ངེས། རྟགས་རྣམས་ (༧༢༢)བྱུང་ན་གཏང་རག་ཁས་ཀྱང་བླངས། མགོན་པོ་སྤུ་གྲི་མེ་དབལ་ཉམས་སུ་བླང་བའི་རིམ་པའོ། །ཕྱི་རྟགས་ཟླ་བ་གསུམ་ནས་འོང་ངེས་སོ། །ཨོཾ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དང་པོ་གནས་ཡིད་དང་མཐུན་པ་ཁྲུ་གང་གྲུ་གསུམ་པ་གཅིག་བྱ། དེ་ནས་ཁྱི་ལུད་དང་བག་ཕྱེ་སྤྲ་ཚིལ་གསུམ་ལ་མགོན་པོའི་གཟུགས་བྱས་ལ། རྒྱ་སྣག་གིས་བྱུག་ལ་ནག་པར་བྱའོ། །སྐུ་སྨད་ལ་ཐལ་ཆེན་གྱི་ཐིག་ལེ་བྱུགས། སྦྲུལ་གྱི་ཤ་དང་། ཆེ་གེ་མོའི་དྲི་མ་ཡང་ཁོད་པར་བཞུག་གོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
护持威严教法，吉祥黑护法恶咒单修（717）称为"剃刀火焰"，应由持誓者修持。相应物品的准备：面粉、人脂、黑色鸟脂、猴脂等混合，制作一肘高的护法像，在其心间挖掘三角形，写下行星男女的姓名（718）放入。还要添加蛇肉和虎肉。黑墨砚和紫檀等也环绕作为法器。然后作护法父母形，在每次用血肉做成的食子。
之后自己从无分别状态观为本尊，念诵近修咒语一万或十万遍："嗡杜雅格扎玛哈嘎拉查夏德杜日玛尼拉扎扎"。召请征兆是黑人、骑黑马者、黑色蒙人、持黑色热兵器者、阿扎拉等出现为止。这些出现后，念诵召请咒三天（719）："拉匝日萨布杜杜玛拉尼库格库格 阿嘎夏雅扎扎"。召请征兆是山羊、绵羊、黄牛、牦牛等出现。
然后进行诛杀修法："玛哈嘎拉如巴如巴夏准南擦巴南 玛拉雅南 杜玛哈嘎拉查夏德布杜杜古巴德居德吞切某某玛拉雅梭梭"。若外相迟迟不现，则取出已出现者的姓名重新做三天。极其努力精进，赞颂请在他处了解。以"日样日贝奥巴林达卡让卡嘻 卡嘻卡嘻"加在根本咒后供养。献食子。征相（720）下等出现后，混合模型做镇压。形像作为依处保存。
若为财物外传，将所有姓名牌放入心间。若为财物外传，会出现各种凶兆和幻变。黑护法恶咒单修完毕。
顶礼世尊父自在大黑天，母中脉天女，子吉祥大黑护持魔鬘者，愿您享用"卡让卡嘻"，享用此甘露法物装饰食子等，享用此殊胜食子等。愿这些敌人入大黑天口中"卡让卡嘻"。大黑（721）天尾巴上（卡让卡嘻），大黑天心上（卡让卡嘻），大黑天血上（卡让卡嘻），大黑天牛黄上（卡让卡嘻），愿这些敌人入大黑天口中"卡让卡嘻"。
召请、威逼、诛杀三合一念诵。然后有上中下三种征相：上等是护法本人带着雷电降临坛城；中等是敌人发狂乱语；下等是被引领而来。如此发生则迅速死亡。若未出现如此禅定征相，则采用敦促仪式：观想护法顶上有金刚手，咒语则倒转念诵，向座间的护法本身撒洒。这样征相必定出现。征相（722）出现后，也要承诺酬谢。护法"剃刀火焰"实修次第。外部征相三个月内必定出现。
嗡，向彼顶礼！首先在合意处所做一肘大小的三角形（坛）。然后用狗粪、面粉和猴脂三物做护法像，涂抹黑墨使其变黑。在下身涂抹人灰圆点，将蛇肉和某某的污物也放入坛内。
;


 ཐུགས་ཀར་གྲུ་གསུམ་གྲུས་ལ་མཎྜལ་ཁ་རང་ལ་བསྟན་ཏེ་བཞག། དེ་སྤྲ་ཚིལ་ལམ་བག་ཟན་ལས་ཆེ་གེ་མོའི་གཟུགས་མཚོན་གང་བ་བྱས་ལ། དེ་ལ་མཚོན་སྐུད་ཀྱི་བཏགས་ལ་ཐུགས་ (༧༢༣)ཀའི་གྲུ་གསུམ་དུ་བཞུག། ལིངྒ་བརྒྱ་རྩ་གཅིག་བྱ། གཙངས་བརྒྱ་རྩ་གཅིག་རྩེ་མོ་ཁྲག་གིས་བྱུག་པ་མཎྜལ་མཁར་བཞག། དེ་ནས་བདག་མི་རྟོག་པའི་ངང་ནས་ཡི་དམ་དུ་བསྐྱེད། ཚོན་སྐུད་ནས་བཟུང་སྟེ་དགུག་གཞུག་ཕྱེད་ཅིང་ཞག་ཉེར་གཅིག་བཟླས་ལ། རྟགས་ནི་མི་ནག་པོ། ཚོན་ནག་སོགས་འོང་། དེ་ནས་ར་ཙ་ཏྲིའུ་ཡི་སྔགས་ཚན་བཏགས་ལ་ཞག་བརྒྱད་བཟླས། ཆོས་སྐྱོང་ཞལ་དགྲ་ལ་བསྟན་ནོ། །དེ་ནས་མཎྜལ་ཁར་ཆོས་སྐྱོང་གན་རྐྱལ་དུ་བསྒྱེལ་ལ་མ་ཧཱ་རཱུ་པའི་སྔགས་ཚན་བཏག། ཞག་གསུམ་དྲིལ་བཟླས། ཞག་བདུན་བདུན་པོ་ལ། ལིངྒ་རྣམས་ཆོས་སྐྱོང་གི་ཐུགས་ཀའི་གྲུ་གསུམ་དུ། རྩང་གི་ (༧༢༤)རྩེ་མོ་ལ་རོ་རས། ཚིལ་ཆེན་དམ་ནག་དྲིས་བྱུག་པས་ལིངྒ་བསྲེག་གོ། ཐལ་བ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་ཕྱར་རོ། །ཆོས་སྐྱོང་གི་གཟུགས་ནི་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། ཕྱག་གཡས་ན་ལྕགས་ཀྱི་ཐོ་བ་ཕྱར་བ། གཡོན་ཐོད་པ་ཐོགས་པ། ཞབས་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་རྐྱང་བ། ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་ཅན་རུས་པ་དང་སྦྲུལ་གྱི་བརྒྱན་པ། སྤྱན་གསུམ་པ་དབུ་སྐྲ་ཁམ་སེར་གྱེན་དུ་འདུག་པར་བྱ་སྟེ། ཕྲག་པ་གཉིས་ལ་རུ་མཚོན་དམར་པོ་འཕྱར་བ་བྱའོ། །བསྐུལ་བ་ནི། མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་མགོན་པོའི་ཚོགས། །ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་མགོན་ནག་ལགས། །ཡབ་ནི་དབང་ཕྱུག་མ་ཧཱ་དེ་བ་དང་། །ཡུམ་ནི་ལྷ་མོ་དབུ་མ་དེ་བ་གཉིས། ། (༧༢༥)དེ་གཉིས་བཤོས་ཅིང་ཚོགས་པའི་བུ། །མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་མཐུ་བོ་ཆེ། །ཤར་ཕྱོགས་གཤམ་པ་ཕྱེད་ཀྱིས་བདག། ཆིབས་སུ་སྔོན་པོ་འགབ་ནག་ཆིབས། །སྐུ་ལ་དར་ནག་ཞུ་ལུག་གསོལ། །མི་ནག་རྟ་ནག་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན། །བཞུགས་ཤིང་བྱང་ཤར་རི་རབ་ཟོམ་ན་བཞུགས། །མཆེད་འགའ་ཆིབས་སུ་རྟ་ནག་སེངྒྒེ་ཆིབས། །སྐུ་ལ་མཐའ་བེར་སྔོན་པོ་གསོལ། །དབུ་ལ་འབག་ཏིག་ཁྲ་བོ་བཅིངས། །ཞབས་ལ་ཀྱི་མཐིང་ཡུ་དཀར་ཁྲིད། །བསོད་ནམས་ཕུན་ཚོགས་པས་ནམ་མཁའི་མཛོད་ལ་རོལ། །ཚུལ་ཁྲིམས་བསྲུངས་པས་གཙང་གནས་གདན་ཁྲི་ཐོབ། སུམ། །ཡེ་ཤེས་བསྒོམས་པས་རིགས་ལྔའི་སྤྱན་དང་ (༧༢༦)ལྡན། །མགོན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཏེ་ཐུགས་རྗེའི་མངའ་བདག་ཅན། །གཙུག་ལག་ཁང་གི་བསྲུང་མར་ཞལ་བཞེས་ཤིང་། །རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་ཀྱི་མགོན་མཛད་ཐུགས་དམ་ཅན། །མནའ་ཟན་གཉན་པོར་ཞལ་བཞེས་ཤིང་། །ཕྱོགས་བཞི་བདུད་དཔུང་འདུལ་བའི་ཚེ། །སྐུ་ལ་འབུམ་བྱ་སྨན་གྱི་མནན་མ་གསོལ། །རྣལ་འབྱོར༴། མནའ་ཟན༴། ཕྱག་ན་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཐོགས། །ཆེད་འགའ་ཕྱག་ན་ཙནྡན་བེར་ཀ་བསྣམས། །རེས་འགའ་ཕྱག་ན་མདུང་དམར་རྩེ་གསུམ་བསྣམས། །རུ་མཚོན་དམར་པོ་རྟག་ཏུ་འཕྱར། །རྫུ་བ་དག་ཀྱང་ཅིར་རྫུ་ན། །མུན་པ་ནག་པོར་རྫུས་ཙ་ན། །བདུད་ནག་ཀུན་གྱི་གཉེན་པོར་ཆེ། ། (༧༢༧)ཆེད་འགའ་ཁྱི་ནག་དོམ་པོར་རྫུ། །ཁྱི་ནག་དོམ་པོར་རྫུ་ཙ་ན། །སྲིད་ཅན་ཀུན་གྱི་གཉེན་པོར་ཆེ། །ཁྱོད་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་སྲུང་མ་སྟེ། །མགོན་པོ་འདིར་གཤེགས་མཆོད་པ་བཞེས། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །གཏོར་མ་བྱིན་རླབས་སྤྱི་དང་མཐུན་ཞིང་། །ཆོས་སྐྱོང་མདུན་དུ་བསྒོམ་ལ་བསྙེན་སྔགས་ལན་བདུན་བརྗོད་ལ་དབུལ་ལོ། །ཨོཾ་ཡག་ཛཿམ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲག་ཤད། དུ་ཏྲི་ཛཿ མ་ར་ཡ་ཛཿཛཿ ར་ཙ་ཏྲི་པ་དུ་དུ་མ་རཱ་ནི་ཐུམ་རྦད། ཁུག་ཁུག་ི་ཨ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿམ་ཧཱ་དུ་ས་ཤ་དུ་ནན། ཚལ་པ་ནན། མཱ་རཱ་ཡ་ནན། དུ་ཡག་ཛཿམ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲག་ཤད་དུ་དུ་རྦུད་འུར་པ་རྦུད། ཨིྀྛཿ (༧༢༨)འདི་རྣམས་ཆོས་དམ་པར་བྱས་ན་རང་གཞན་ཀུན་ལ་དགའ་བར་སེམས་ལགས་སོ།། །། ༈མགོན་པོའི་སྦྱིན་བསྲེག་གསལ་བ་གསུམ་ལྡན་སངས་རྒྱས་སྟོན་པས་མཛད་པ་བཞུགས་སོ།།ཇུ། བླ་མ་ར་ཧཱུ་ལས་མཛད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཞལ་གདམས་འདི་ལ་གསུམ་སྟེ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་དང་གསུམ་མོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
心间挖三角形，使曼荼罗口朝向自己放置。用猴脂或面团做某某人形象大小适中，以五色线系缚后放入心（723）间三角形中。制作一百零一个模型，一百零一根木刺尖端涂血后放在曼荼罗前。然后自己从无分别状态中观为本尊，手持五色线召请融入，念诵二十一天，征兆是黑人、黑色武器等出现。然后加诵"拉匝日乌"咒语念八天，使护法面向敌人。
之后将护法仰卧于曼荼罗前，加诵"玛哈如巴"咒语，连续念诵三天。在七个七天期间，将模型们放入护法心间三角形中，木刺（724）尖端涂抹尸布、大脂、人灰、黑色臭物后焚烧模型。将灰撒向敌方。护法形象是一面二臂，右手举铁锤，左手持头盖骨，右腿屈左腿伸，戴头盖骨鬘，以骨和蛇装饰，三眼，红黄色头发上竖，双肩上举红色角矛。
祈请词：
"不懈怠不懈怠护法众，
请降临请降临黑护尊！
父为自在大天神，
母为天女中脉天，（725）
二者交合所生子，
大黑天大神力。
东方半块裙装者，
乘骑青黑牦牛，
身穿黑绸及皮袍，
黑人黑马具神变，
安住东北须弥峰。
有时乘骑黑狮子，
身着青色边袍，
头戴花色阿巴帽，
脚穿青靴白羊皮。
福德圆满享虚空宝藏，
持守戒律得清净宝座，
修习智慧具五部眼（726）
护法观世音悲心主尊，
承诺守护寺院，
为一切瑜伽士作护法誓言尊，
承诺为严厉誓言持守者，
降伏四方魔军时，
身着百万鸟药压服衣。
瑜伽士...誓言持守者...
手持各种武器，
有时手持檀香木棒，
有时手持三尖红矛，
恒时举起红色角矛。
变化何种形象？
化为黑暗之时，
乃诸黑魔大对治，（727）
有时化为黑狗黑熊，
化为黑狗黑熊时，
乃诸世间大对治。
您是寺院护法尊，
护法请降临受供，
所托事业祈成就！"
食子加持如通用做法，观想护法在前方，念诵近修咒七遍后供养：
"嗡雅格扎玛哈嘎拉查夏德 杜日扎 玛拉雅扎扎 拉匝日巴杜杜玛拉尼吞巴德 库格库格 阿嘎沙雅扎玛哈杜萨夏杜南 擦巴南 玛拉雅南 杜雅格扎玛哈嘎拉查夏德杜杜布德吾巴布德 以达"（728）
这些若作为正法实行，于自他一切皆生欢喜心！
护法火供明晰三德，佛陀导师所作。
罗睺罗上师所作火供口诀分三：前行，正行，后行。
;


 །དང་པོ་ནི། ཚེས་གྲངས་བཟང་པོ་ལ་མཚམས་ཅི་རིགས་པར་བཅད་ལ། ཐོད་ངན་གྱི་ནང་དུ་དུག་ཆུ་དང་ཁྲག་སྣས་ལིངྒ་བྱ། དགྲ་བོ་དུ་ཡོད་ཀྱི་མིང་རུས་བྲིས་ལ་གཞུག། དེ་ཡང་སྙིང་གར་ལས་རུས་པ་བསྐྱེད། ཏྲི་ལས་འདྲེ་བསྐྱེད། དཔྲལ་བ་ནས་དགྲའི་མིང་རུས་དང་བཅས་པའི་ཡང་ན་དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཛཿཛཿ ཞེས་པ་སྟེ་སྐབས་དང་ (༧༢༩)སྦྱར་ལ། རྐང་པ་ཡན་ཆོད་དུ་ཤོང་ཚད་བྲི། དགུག་གཞུག་ཡང་ཡང་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་ཡིད་ཆེས་པ་དང་སྦྱིན་བསྲེག་བྱ་སྟེ། ཐབ་ནམ་དཔེའུ་ཆུང་ལྟར་བྱ། གྲུ་གསུམ་རྩེ་མོའི་ངོས་སུ་ཧཱུྃ་ཡིག་བྲིས་ནས། ཤིང་བྱུག་པའམ་གདུག་པ་ཅན་གྱི་གྲུ་གསུམ་དུ་གཅིགས་པ་ལ། དེའི་དཀྱིལ་དུ་ཐོད་པ་བཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་གཉིས་བཤམས་ལ་གཅིག་ཡུལ་བདག་དང་། གཅིག་གཞི་བདག་ལ་ཕུལ་ལ། རུ་ང་བ་དང་། ཕྲགས་དོག། བསྒྲུབ་པ་པོ་བདག་གི་མ་ལེན་མ་ཉེས་པ་ཡིན་པས་གཟུ་དང་དཔང་པོ་མཛོད་ཅིག། བདག་གི་སྡོང་གྲོགས་མཛོད་ཅིག། བྱས་ལ་བདེན་པའི་བཀའ་བསྒོའོ། །ཤ་ (༧༣༠)ཁྲག་གི་བརྒྱན་པའི་དཔལ་བཤོས་གཅིག་བྱས་ལ། འདི་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ལ་འབུལ་བ་ཡིན་པས་བདག་གིས་ལས་འདི་བསྒྲུབས་ཤིག་བྱས་ལ་གཏར་གཟུང་ངོ་། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས། བག་ཟན་གྱི་ལིངྒ་དེ་རྣམས་མདུན་དུ་བཞག་ལ་དགུག་གཞུག་གསལ་བར་བྱ་ཞིང་། གྲི་ལྕགས་ཀྱིས་ལིངྒ་དུམ་བུར་གཏུབ་ཅིང་སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླས་སོ། །སྔར་གྱི་ཐབ་ཁུང་གི་ཧཱུྃ་དེ་ཆོ་ག་གསུམ་ལས་མེ་ལྷའི་མགོན་པོར་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དགུག་གཞུག་བྱའོ།། ༈ གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ནི། གསལ་བ་གསུམ་དང་ལྡན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་བདག་ཉིད་ཡི་དམ་གྱི་ལྷར་གསལ་ཞིང་སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླས་པ་དང་། (༧༣༡)མེ་སྦར་ཞིང་སྤོས་སྦྱོར་སྲེག་ནས་མེ་དེ་མེ་ལྷའི་མགོན་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཞལ་གདངས་པ། མཆེ་བ་གཙིགས་པ། སྐུ་མདོག་དམར་ཞིང་འཚེར་བར་གསལ་བ་དང་། ལིངྒ་རྣམས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་དང་དོན་སྙིང་དུ་བསམ་ལ། མགོན་པོའི་ཞལ་དམར་དང་ངེ་བ་དེར་སིབ་སིབ་སོང་ནས་དམར་ཙིར་ཙིར་གསོལ་བར་བསམ། དེའི་དུས་སུ་བཏུན་ཚད་ཀྱི་མེ་མི་སྒུལ་བ་དང་། རྩ་སྔགས་དང་སྔགས་རིངས་དྲག་ཏུ་བཟླས་པ་དང་། མ་ཡེངས་པ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ནས་མེ་ཚིག་རིང་ལ་སྦུད་པ་དྲག་ཏུ་བརྡེག་གོ། དམ་ཚིག་པ་དང་ཡེ་ཤེས་པའི་མེ་ལྷ་གཏོར་མ་ལྟར་བཟུང་བ་དེ་བཏང་རག་གི་ཚུལ་ཏུ་བཏང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མགོན་ (༧༣༢)པོ་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱའོ། །ཐབས་ནང་གི་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུས་ནས། དེའི་སྟེང་དུ་སླང་ང་ཁ་སྤུབ། དེའི་སྟེང་དུ་གཏོར་མ་བཞག་ནས་མནན་པ་བྱ། སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླས་ལ། རྩ་སྔགས་བཤམ་ལ། དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ནན། སྟྭྃ་བྷ་ཡ་ནན། ཞེས་བརྗོད། བྷྱ་བཟློག་དྲག་ཏུ་བྱ། གཏོར་མ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་གཏང་ངོ་། །ཐལ་བ་རྣམས་ཀྱང་བསྡུས་ལ་དགྲ་བགེགས་ཕྱོགས་སུ་འཕྱར་རོ། །བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །མགོན་པོའི་སྦྱིན་སྲེགས་གསལ་བ་གསུམ་ལྡན་བྱ་བ་སངས་རྒྱས་གཉན་སྟོན་གྱི་གསུངས་པ་རྫོགས་སོ།། །། ༈མཁས་གྲུབ་ཁྱུང་པོས་མཛད་པའི་སྤྱན་འདྲེན་བཞུགས་ (༧༣༣)སོ།།ཉུ། ཧཱུྃ། བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཅིག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་བཞེངས། །ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་སྟོན་པ། །ལྷ་ཆེན་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སྤྱན་འདྲེན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
首先，在吉祥日期适当闭关，在劣质头盖骨内用毒水和血鼻做模型，写下敌人的姓名放入。其中心脏处从"拉"字生起骨，从"日"字生起鬼，额头上写敌人姓名，或者写"敌障玛拉雅扎扎"，根据情况（729）调整。尽量写满至脚部，反复做召请融入。
然后自己生起信心后进行火供：火坑如小三角形，在三角形尖端面写上"吽"字，用涂抹木材或有毒木材堆成三角形，在中央放置头盖骨。然后摆设两个食子，一个献给地方神，一个献给地基神，说："因为嫉妒、憎恨、我作为修行者无过无错，请作证人，请助我。"发布真实命令。用血（730）肉装饰的一份殊胜食品，说："这是献给护法及眷属的，请成办我此事。"作为契约握持。
然后自己以本尊自性，将面团模型放在前方，清晰地做召请融入，用刀铁将模型切成碎片同时猛烈念诵咒语。之前火坑中的"吽"字通过三法观为火神护法，召请融入智慧尊。
第二，正行：应当具备三种明晰，即自己明晰观为本尊猛烈念诵咒语，（731）点燃火并焚香，观想火为三面六臂火神护法，口张獠牙紧咬，身色红色闪耀明晰；观想模型们为敌障的血肉内脏，想象它们慢慢地进入护法鲜红大口被火红吞食。此时不动火焰大小，猛烈念诵根本咒和长咒，不散乱极为重要。然后在火燃烧时猛烈敲击风箱。将誓言尊和智慧尊火神所持食子作为感谢方式献出。之后向护（732）法供养赞颂。
火坑中的智慧尊离去，誓言尊融入自身后，在上面覆盖铲子，在其上放置食子做镇压，猛烈念诵咒语，根本咒后加"敌障玛拉南 当巴雅南"，强力回遮，将食子抛向敌方。也收集灰烬撒向敌方。诵吉祥偈。护法火供明晰三德，桑杰年顿所说完毕。
成就学者穹波所作请召（733）：
"吽！
起来吧起来吧从法界中起，
虽不动摇于清净法界，
为降伏恶毒显现忿怒身，
大天玛哈嘎拉我请召。
;


 །ནག་པོ་ཆེན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །རྣལ་འབྱོར་དགྲ་ལྷ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །རིག་འཛིན་བསྲུང་མ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཞིང་སྐྱོང་ཆེན་པོ་གཤེགས་སུ༴ །འཁོར་གྱི་དམག་ཚོགས་གཤེགས་སུ༴ །འཁོར་གྱི་བཀའ་ཉན་གནོད་སྦྱིན་ཚོགས། །ཀྵཻ་ཏྲ་པཱ་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་མཐུ་བོ་ཆེ། །སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཆེན་པོ་ལ། །དབུ་སྐྲ་ཁམ་སེར་ (༧༣༤)རལ་པ་ཅན། །རལ་པའི་ཁྲོད་ནས་མེ་སྟག་འཕྲོ། །མེ་སྟག་འཕྲོས་པས་བགེགས་རྣམས་བསྲེགས། །བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན། །དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་གདན་སྟེང་ན། །བརྐྱངས་བསྐུམས་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པ་སྟེ། །སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་གློག་ལྟར་འཁྱུག། རྣོ་དུག་མཆེ་བ་བགེགས་ལ་གཙིགས། །སྐུ་སྟོད་གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་གསོལ། །སྐུ་སྨད་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་ཅན། །ཐོད་རློན་འབར་བའི་དོ་ཤལ་ཅན། །ཡན་ལག་ལྷུ་ཚིག་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན། །ནག་པོ་ཀླུ་བདུལ་ཆེན་པོ་ཁྱོད། །བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས། །དོམ་དང་སྡིག་པའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ། །དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་སྤྲུལ་པ་འགྱེད། །རལ་པ་སྤྲུགས་པས་ཁམས་སུམ་ (༧༣༥)གང་། །སྟོང་གསུམ་འབྱུང་པོ་རྡུལ་དུ་རློག། ཕྱག་དྲུག་གཡས་ཀྱི་གྲི་གུག་གིས། །དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་སྲོག་རྩ་གཅོད། །ཕྱག་དྲུག་གཡོན་གྱི་དང་པོ་ནི། །བནྡྷ་ཁྲག་གིས་གང་བ་བསྣམས། །དགྲ་བགེགས་ཀླད་པ་ཞལ་དུ་གསོལ། །ཕྱག་དྲུག་གཡས་ཀྱི་བར་པ་ན། །ཐོད་སྐམ་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་བགྲང་། །འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་འདྲེན་པའི་རྟགས། །ཕྱག་དྲུག་གཡོན་གྱི་བར་པ་ན། ཁ་ཊྭཱྃ་རྩེ་གསུམ་བསྣམས་པ་ནི། །འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་བརྙེས་པའི་རྟགས། །ཕྱག་དྲུག་གཡས་ཀྱི་ཐ་མ་ན། །ཌ་མ་རུ་ནི་དྲག་ཏུ་འཁྲོལ། །མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །འདིར་གཤེག་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་བཞེས། ། (༧༣༦)དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་བའི་ལས་མཛོད་ཅིག། ཕྱག་དྲུག་གཡོན་གྱི་ཐ་མ་ན། །བདུད་ཞགས་ནག་པོ་བསྣམས་པ་ནི། །བསྟན་པ་བཤིག་པའི་སྐེ་ལ་ཐོབ། །ཁྱོད་ཀྱི་འཁོར་གྱི་ཕོ་ཉའི་ཚོགས། །མཁའ་འགྲོ་མ་དང་ཤུག་འགྲོ་མ། །གནོད་སྦྱིན་ཕོ་དང་གནོད་སྦྱིན་མོ། །གནོད་སྦྱིན་ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལའི་ཚོགས། །བྲན་གྱི་ཚུལ་དུ་ཁས་བླངས་པ། །དམ་བཅས་བཞིན་དུ་འདིར་གཤེགས་ཤིག། འབྲུ་བཅུད་ཆང་དང་རཀྟ་ཁྲག། མཾ་ས་ཤ་དང་རུས་པའི་ཚོགས། །དམ་རྫས་གཏོར་མ་འདི་མཆིས་ཀྱིས། །ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཧཱུྃ། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བསིལ་བའི་ཚལ། །འཇིགས་སུ་རུང་བའི་བསྐལ་པ་ཡིས། །མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས། ། (༧༣༧)མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་མཐུ་བོ་ཆེ། །སྡེ་བརྒྱད་མ་མོ་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར། །ནག་པོ་མི་བཟད་བསམ་ལས་འདས། །ལྷ་མོ་དཀར་ནག་བགྲང་དུ་མེད། །སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ཀྱི་བྲན། །སྲིད་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ཀྱི་འཁོར། །དྲེགས་པ་ཅན་རྣམས་ལས་མཁན་ཏེ། །སྟོང་གསུམ་སྐད་ཅིག་གློག་ལྟར་ཉུལ། །སྡང་དགྲ་གནོད་བྱེད་ཐལ་བར་རློགས། །བདག་ཅག་དམ་ཚིག་སྒྲུབ་པ་པོ། །འདས་དང་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི། །སྤྱན་སྔར་ཞལ་བཞེས་དྲན་དགོངས་ལ། །གཏོར་མ་རི་ལ་རཀྟའི་མཚོ། །བདུད་རྩི་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུར་འཁྱིལ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟེན་རྣམས་ཚང་། །དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་གནས་འདིར་གཤེགས། །དེ་ནས་ (༧༣༨)དད་པ་དང་ནི་ཞེས་སོགས་བྱེད། །འདི་གཏོར་སྒྲུབ་དང་གཏོར་ཆེན་གྱི་དུས་སུ་ངེས་པར་བྱེད་པའི་སྤྱན་འདྲེན་རྒྱས་པ་ཁྱུང་པོས་མཛད་པ་ཡིན། བྱིན་རླབས་ཅན་ཡིན་པས་འདི་བཞག་ནས་ཕྱིས་ཀྱི་མི་རེ་རེས་བྱེད་པ་ལ་སྙིང་པོ་མེད་དོ།། །། ༈དཔལ་མགོན་པོའི་གཏོར་བསྔོའི་དུས་ཀྱི་ཟུར་འདེབས་བཞུགས་སོ།།ཏུ། ན་མོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
大黑天请降临。
瑜伽敌神请降临。
持明护法请降临。
域护大尊请降临。
眷属军众请降临。
眷属听令药叉众。
克夏查巴拉请降临。
誓言海众请降临。
大黑天大神力。
身色深蓝大黑尊。
红黄色头（734）发髻者。
发髻中放火花。
火花放出焚烧障碍。
如劫末之火燃烧中央。
于违誓敌人座上。
以伸屈姿势安住。
三目瞋眼如闪电闪烁。
锐利毒牙向障碍紧咬。
上身披鲜象皮。
下身穿虎裙。
戴鲜头骨燃烧项链。
肢体关节以蛇装饰。
您是降服黑龙大尊。
从一切毛孔中。
发出熊和蝎子。
向违誓敌放射化身。
摇动发髻充满三界（735）。
将三千界众生碾为尘土。
六臂右手弯刀。
斩断敌障众生命脉。
六臂左手第一。
持盛满血颅器。
敌障脑浆入口中。
六臂右手中间。
数燃烧干头骨鬘。
引导六道众生之相。
六臂左手中间。
持三尖嘎旺杖。
表获得三身果位相。
六臂右手最下。
猛烈敲击达玛鲁鼓。
母神空行请降临。
请降临享用血肉食子。（736）
请作解脱敌障事业。
六臂左手最下。
持黑色魔索。
系于破坏教法者颈。
您的眷属使者众。
空行母及循行母。
男药叉及女药叉。
药叉克夏查巴拉众。
以仆从形式承诺。
如誓言请降临此地。
五谷精华酒和拉达血。
曼萨肉和骨聚。
有此誓言物食子。
为成办事业请降临。
吽！从大寒林坟场。
可怖劫火。
如火燃烧中央。（737）
大黑天大神力。
八部母神空行围绕。
黑色可怖超思维。
无数黑白天女。
显有一切是您仆从。
三界一切是您眷属。
骄傲者皆为您事业师。
如电闪瞬间遍游三千界。
瞋敌害者碾为灰尘。
我等持誓修持者。
在过去现在诸佛。
面前承诺请记忆思维。
食子如山拉达如海。
甘露如海洋环绕。
外内密诸依处齐全。
请降临此具誓言处所。
然后（738）"以信心"等作。
此请召广修是在食子修法和大食子时必定所作，是穹波所造。因具加持力，放弃此而随后各人所作无精要。
吉祥护法食子回向时附加文：
南摩！
;


 མྱུར་མཛད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པ་མ་གཡེལ་ཅིག། དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་རེ་མ་ཏི་མ་གཡེལ་ཅིག། གནོད་སྦྱིན་ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལ་མ༴ གཤིན་རྗེ་ཌཀྐི་རཱ་ཛ་མ་གཡེལ་ཅིག། དབང་ཕྱུག་ཛི་ན་མི་ཏྲ་མ༴ བདུད་མགོན་ཏྲག་ཤད་ནག་པོ་མ༴ ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་པོ་མ༴ གཙང་རིགས་ཀྱི་མགོན་པོ་བདུན་བཅུ་མ༴ བཀའ་སྡོད་ (༧༣༩)དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་མ༴ སྒྲུབ་སྒྲུབ་རྟེན་རྟེན་པ་གཙོ༴ སློབ་དཔོན་བརྒྱུད་ཀྱི་བསྲུང་མ༴ བར་ཆད་བསྲུང་བའི་དུས་ལ་བབ་ཀྱི་མ༴ དགྲ་བགེགས་འདུལ་བའི་དུས་ལ་བབ་ཀྱིས་མ༴ དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་དུས་ལ་བབ་ཀྱི་མ་གཡེལ་ཅིག། ཅེས་པའོ།། །། ༈དཔལ་མགོན་པོའི་གཏོར་རྫོངས་གཙང་སྦྱར་མ་བཞུགས་སོ།།ཐུ། གཙང་ཞིང་གཙང་མར་སྦྱར་བའི་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་རྒྱན་དམ་པ་དང་ལྡན་པ། དྲི་དམ་པ་དང་ལྡན་པ། རོ་དམ་པ་དང་ལྡན་པ། རེག་བྱ་དམ་པ་དང་ལྡན་པ་འདི་ཉིད་འབུལ་ཞིང་བསྔོ་བའི་གནས་སུ་གྱུར་པ་ནི། དཔལ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ། མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་ནག་པོ། བདུད་གཅོད་ཀྱི་སྐྱེས་བུ། (༧༤༠)བདུད་འདུལ་གྱི་དམག་དཔོན། སྲིན་པོ་ལངྐ་པུ་རིའི་གྲོང་ཁྱེར་གསུམ་བརྩེགས་བརླག་པར་བྱེད་པ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་དགྲ་ལྷ། རིག་འཛིན་གྱི་བསྲུང་མ། བླ་མའི་བཀའ་སྲུང་བྱ་ར་མཁན། ལེགས་ངེས་ཀྱི་སྟངས་འཛིན། ཁྲོ་བོ་གཟུགས་ཅན། ཟ་བྱེད་ཀྱི་གདོང་ཅན། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་ལྡན། ཤ་ཟན་གྱི་གཙོ་བོ། ཁྲག་ཐུང་གི་རྒྱལ་པོ། དམ་ཉམས་ཀྱི་སྲོག་གཅོད། མནའ་ཟན་གྱི་གཤེད་མ། ནག་པོ་འབུམ་གྱི་བསྐོར་བ། ཤ་ཟ་བྱེ་བའི་འཁོར་གྱི་བསྐོར་བ། གཡས་ན་ཕོ་བརྒྱུད་སྟོང་གིས་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བ། གཡོན་ན་མོ་བརྒྱུད་སྟོང་གི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བ། བཀའ་སྡོད་ལྷ་མོ་ནག་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བསྐོར་ (༧༤༡)བ། གནོད་སྦྱིན་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་འཁོར་དང་བཅས་པ། དབང་ཕྱུག་ཛི་ན་མི་ཏྲ་འཁོར་དང་བཅས་པ། གཤིན་རྗེ་ཌཱཀྐི་རཱ་ཛ་འཁོར་དང་བཅས་པ། བདུད་མགོན་ཏྲག་ཤད་ནག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ། ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ། གཙང་རིགས་ཀྱི་མགོན་པོ་བདུན་བཅུ་འཁོར་དང་བཅས་པ། དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་དམག་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི། དམ་རྫས་བརྒྱན་དང་ལྡན་པའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུངས་ཤིག། དཀོན་མཆོག་གི་དབུ་འཕངས་བསྟོད་ཅིག། དགེ་འདུན་གྱིས་ཆོས་འཁོར་སྐྱོངས་ཤིག། ཆོས་མི་ནུབ་པའི་རྒྱལ་མཚན་ཚུགས་ (༧༤༢)ཤིག། ཁྱད་པར་དུ་ཡང་དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་སྐུ་ལ་བདོ་བ། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གསང་སྔགས་སུན་འབྱིན་པ། སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་དགྲ་བོར་གྱུར་པ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དབུ་འཕང་དམོད་པ། དགེ་འདུན་གྱི་ཆོས་འཁོར་བཤིག་པ། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་སྡང་བའི་སེམས་དང་ལྡན་པ་དང་། གདུག་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པ་དང་། དྲག་ཤུལ་གྱི་སེམས་དང་ལྡན་པ་དང་། སྦྱོར་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་བྱེད་པའི་འབྱུང་པོ་ལས་ངན་སྡིག་ཅན་མི་དང་མི་མ་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་ངན་པ་དང་། སྦྱོར་བ་རྩུབ་པའི་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག། གལ་ཏེ་དེ་དག་ཞི་བས་འདུལ་དུ་མ་འཚལ་བ་ལྟར་ན། (༧༤༣)བསད་པ་དང་། གཟིར་བ་དང་། བསྐྲད་པ་དང་། རེངས་པ་དང་། རྨུགས་ཤིང་ལྐུགས་པ་དང་། བསྡིགས་ཤིང་དཔལ་སྐོང་བ་ལ་སོགས་པ་དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་ཚར་བཅད་ཅིང་ཐལ་བ་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་རླག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག། བླ་མ་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ལ། །བདག་གི་མཆོད་གཏོར་ཕུལ་བ་ཡི། །དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་དམོད་པ་དང་། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་སུན་འབྱིན་དང་། །བསྟན་པ་འཇིག་དང་དབྱེན་བྱེད་དང་། །བླ་མའི་སྐུ་ལ་བདོ་བ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་སྡང་བ་རྣམས། །དེ་དག་ནག་པོ་ཆེན་པོས་སྒྲོལ། །ཨ་མུ་ཀཾ་མཱ་རཱ་ཡ་ཕཊ། །ཅེས་ཐལ་མོ་བརྡེབ།། །། ༈བྲམ་ (༧༤༤)ཟེ་མཆོག་སྲེད་ཀྱི་མཛད་པའི་བསྟོད་པ་རྔམས་པ་སྒྲ་སྒྲོགས་བཞུགས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
速疾智慧护法六臂尊请勿懈怠！吉祥天母雷玛提请勿懈怠！药叉克夏查巴拉请勿懈怠！阎魔达吉拉扎请勿懈怠！自在吉纳米扎请勿懈怠！魔护特夏德黑尊请勿懈怠！十方守护尊请勿懈怠！净族七十护法请勿懈怠！听命（739）誓言海众请勿懈怠！修行依处主尊请勿懈怠！上师传承护法请勿懈怠！守护障碍之时已到请勿懈怠！降伏敌障之时已到请勿懈怠！赐予成就之时已到请勿懈怠！
吉祥护法清净食子送遣：
清净纯洁备办的供养食子，具足殊胜装饰，具足殊胜香气，具足殊胜味道，具足殊胜触感，献供回向对象是：吉祥大黑天，善妙黑护法，降魔之士夫，（740）降伏魔军之将领，毁坏罗刹楞伽城三层城市者，瑜伽敌神，持明护尊，守护上师教言之卫士，善巧摄持者，忿怒形相者，具吞噬面容者，具智慧眼者，食肉主尊，饮血之王，断违誓者命者，誓言持守者之刽子手，亿万黑尊围绕者，千万食肉者眷属围绕者，右边千男性眷属围绕者，左边千女性眷属围绕者，听命黑天女及眷属围（741）绕者，药叉克夏查巴拉及眷属，自在吉纳米扎及眷属，阎魔达吉拉扎及眷属，魔护特夏德黑尊及眷属，十方守护尊及眷属，净族七十护法及眷属，誓言海众军团及眷属，愿您等享用此具誓言物装饰的食子，请护持佛陀教法！请高举三宝尊贵！请守护僧众法轮！请竖立佛法不衰的胜幢（742）！尤其对于冒犯吉祥上师身者，诋毁金刚乘密咒者，成为佛陀教法敌者，贬低三宝尊贵者，破坏僧众法轮者，对我等师徒及眷属心怀瞋恨、恶意、凶暴，行为颠倒的恶行罪业鬼神，人与非人等一切恶意和粗暴行为，愿悉皆平息！若这些无法以和平降服，（743）则请以杀、折磨、驱逐、麻痹、昏聩愚痴、威吓、消耗等猛烈事业惩处，如同微尘般毁灭他们！
向上师护法及眷属，
我献供养食子故，
贬低三宝尊贵和，
诋毁大乘与破坏，
教法分裂和冒犯，
上师身及对瑜伽，
修行者我心怀恨者，
愿大黑尊予解脱！
某某玛拉雅啪德！
说完拍掌。（744）婆罗门最胜贪著所作赞颂《威猛声吼》：
;


།དུ། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨཀྵོ་བྷྱ་སྟད་ཏྲ་ན་མཿབོད་སྐད་དུ། ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་བསྟོད་པ་རྔམས་པ་སྒྲ་སྒྲོགས་ཞེས་བྱ་བ། མྱུར་མཛད་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨོཾ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ནང་། །ཚང་ཚིང་ཁྲིགས་པ་ཙནྡན་ཆེན་པོའི་ཚལ། །བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན། །བགེགས་ཆེན་བསྣོལ་བའི་གདན་ལ་རབ་ཏུ་བཞུགས། །མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཕྱག་དྲུག་བརྗིད་པའི་སྐུ། །སྐུ་ཡི་ཆ་ལུགས་མི་བཟད་འབར་བ་ལ། །དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བརྒྱན་པ་པོ། །གསུང་གི་ང་རོ་མི་བཟད་འབར་བ་ལ། །ཧཱུྃ་དང་ཕཊ་ཀྱི་ (༧༤༥)སྒྲ་ཡིས་སྟོང་གསུམ་འགེངས། །རྣམ་དག་ཐུགས་ནི་མི་བཟད་འབར་བ་ལ། །སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་མཚན་མ་ཅིར་ཡང་སྟོན། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །ཕྱག་དྲུག་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་གྲི་གུག་གིས། །ཉོན་མོངས་རྩད་ནས་བཅད་ནས་དགྲ་ལ་འཕྱར། །འཕྲེང་བ་འཛིན་པས་དགྲ་བོ་རྩིས་ལ་འདེབས། །ཌཱ་མ་རུ་ཡི་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་བསྡུས། །འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །གཡོན་གྱི་དང་པོ་ཐོད་པ་བསྣམས་པ་ནི། །དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་ཞལ་དུ་གསོལ་བར་མཛད། །མདུང་རྩེ་གསུམ་པས་ཁམ་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུས། །ཞགས་པས་དམ་ཉམས་མ་ལུས་འཆིང་བར་བྱེད། །བྱིན་ (༧༤༦)རླབས་དངོས་གྲུབ་སྟེར་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཧཱུྃ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་འགྱུར་བ་མེད་རྟགས་སུ། །སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་རབ་ཏུ་འབར་བ་ལ། །ཁྲག་འཛག་ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔས་བརྒྱན་པ་པོ། །སྟག་གི་པགས་པ་སྦྲུལ་གྱི་ཆུན་པོས་མཛེས། །མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྱོད་ལ་བདག་བསྟོད་དོ། །བི་ནཱ་ཡ་ཀཱ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ན། །དཀྲིག་དཀྲིག་ཞབས་ཀྱི་དགྲ་བགེགས་ཐལ་བར་བརློག །ཞལ་གདངས་མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་རྔམས་པ་ནི། །དམ་ཉམས་ཁོང་ཁྲག་འདྲེན་ཅིང་ཞལ་དུ་གསོལ། །མཐུ་ཆེན་བགེགས་ཀྱི་གཤེགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྤྱན་གསུམ་མེ་ལྟར་འབར་ཞིང་བགྲད་པ་ནི། ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུས་ཅིང་རྩིས་ལ་འདེབས། །དབུ་ (༧༤༧)སྐྲ་འབར་བ་རྫིས་པའི་སྤྱི་བོ་ན། །མི་བསྐྱོད་རྒྱལ་པོས་རབ་ཏུ་བརྒྱན་པ་པོ། །དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཧཱུྃ། བཞེངས་ཅིག་བཞེངས་ཅིག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་བཞེངས། །བསྐུལ་ལོ་བསྐུལ་ལོ་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བསྐུལ། །ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་དཔལ་ལྡན་ནག་མོ་ཆེ། །སྐྱོབ་པ་ཤཱཀྱ་སེངྒེའི་སྤྱན་སྔ་རུ། །བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་པའི། །ལས་འདི་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད། །སྐྱེས་བུ་དམ་པ་བློ་དང་ལྡན་པ་ཡི། །བསྟོད་པ་འདི་ཡིས་ལན་གཅིག་བསྟོད་བྱས་ནས། །ཕ་མ་བུ་ཚ་རྣམས་ལ་ (༧༤༨)བ་བཞིན། །ནག་པོ་ཆེན་པོས་རྟག་ཏུ་གྲོགས་མཛོད་ཅིག། ནག་པོ་ཆེན་པོའི་བསྟོད་པ་རྔམས་པ་སྒྲ་སྒྲོགས་ཞེས་བྱ་བ། བྲམ་ཟེ་ཆེན་པོ་མཆོག་སྲེད་ཀྱི་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །། ༈ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་རྒྱལ་པོ་གསེར་མིག་ཅན་གྱིས་ཡན་ལག་བདུན་པའི་སྒོ་ནས་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོར་བསྟོད་པ་བཞུགས་སོ།།ནུ། ན་མོ། དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་དཔག་པར་དཀའ་བ་ཁྱོད། །ཐབས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ནམ་མཁའི་མཐའ་ལ་སྤྱོད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྲུལ་པ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །སྒོ་གསུམ་དང་བའི་ཡིད་ཀྱི་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
梵文：大黑天不动赞颂
藏文：大黑天赞颂威猛声吼
礼敬速疾观世音！嗡愿成就！
在可怖大寒林中，
茂密檀香大树林，
如劫末火燃烧中央，
安住于大魔交叉座上。
大黑天六臂威严身，
身相可怖燃烧，
以寒林饰品极庄严，
语音可怖燃烧，
吽啪德（745）声音充满三千界，
清净心意可怖燃烧，
显现离戏各种相。
从身语意门赞美您。
六臂右手第一弯刀，
断尽烦恼向敌举，
持数珠则对敌算计，
达玛鲁鼓摄空行，
礼赞出世间主尊。
左手第一持头盖骨，
使敌障命脉入口中，
三尖矛摄三界，
索绳系缚一切违誓者，
赐加（746）持成就礼赞您。
吽！法界不变之相，
身色深蓝极燃烧，
以五十五滴血装饰，
虎皮蛇束庄严美丽，
大黑天我赞美您。
于毗那耶迦交叉座上，
踏踏脚下敌障成尘土，
口张牙咬极威猛，
吸取违誓者胸血入口中，
礼敬大力魔障王。
三目如火燃烧张大，
摄三界并计算，
头（747）发燃烧头顶上，
不动佛王极庄严，
礼敬四灌顶圆满尊。
吽！起来起来从法界起，
祈请祈请为众生祈请，
发动誓言传承成托付事业，
勿懈怠勿懈怠吉祥大黑母，
于救护释迦狮子前，
承诺誓言护持教法，
愿成就此等事业果。
以具智善士夫，
此赞颂一次赞颂后，
如同父母对孩子（748）般，
愿大黑天恒常助我等。
大黑天赞颂威猛声吼，大婆罗门最胜贪著所作完毕。
迦楼罗王金眼通过七支支分赞颂吉祥天母：
南无！吉祥天母难思议，
方便幻变行于虚空边际，
赞您菩萨化现，
以三门信心意礼敬。
;


 །ཁྱོད་ནི་བདག་གི་མཆོད་པས་མ་སྐྲེས་ཀྱང་། །དཔལ་ལྡན་དམ་པ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་མཁའ་ལ་ཆར་ཕབ་ནས། །མཆོད་པའི་ (༧༤༩)ཚོགས་ནི་དབང་པོ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག། དཔལ་ལྡན་ཁྱོད་ནི་དགེ་སྡིག་དཔང་པོ་མཛོད། །བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྡིག་པའི་ཚོགས། །ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་དུ་འགྱོད་པས་རབ་བཤགས་ན། །ཐུགས་རྗེའི་ཤུགས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་བྱང་བར་མཛོད། །ཁྱོད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཡོངས་སུ་འཕགས་པ་ནི། །འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་བདག་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །དགེ་འདུན་ཕྲག་དོག་མེད་པའི་སྤྲོ་བ་ནི། །རྗེས་སུ་ཡི་རང་ཁྱོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་འབུལ། །འདི་ལྟར་ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་སྐུ་མཆོག་ནི། །ནག་མོ་བཟང་མོ་འཇིགས་པའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས། །ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་ཀུན་ཏུ་འགྲོ་དོན་ལ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་ཚུལ་དུ་བསྐུལ་བར་གསོལ། །ཡན་ལག་ཡོན་ཏན་ (༧༥༠)ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་མཆོག་ནི། །གདུག་པ་འདུལ་ཞིང་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །སེམས་ཅན་ཟད་པར་མ་གྱུར་བར་དུ་ནི། །མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །འདི་ལྟར་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་ཅིང་བཤགས་པ་དང་། །རྗེས་སུ་ཡི་རང་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་ཡིས། །དགེ་བ་འདི་ཡི་ངན་སོང་སྟོང་གྱུར་ཅིག། ཐམས་ཅད་ཚོགས་རྫོགས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ལ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་རྒྱལ་པོ་གསེར་མིག་ཅན་གྱིས་ཡན་ལག་བདུན་པའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པའོ།། །། ༈དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་བསྟོད་པ་བསྐལ་པ་མེ་འབར་མར་གྲགས་པ་བཞུགས་སོ།།པུ། བྷྱོ། བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན། ། (༧༥༡)རླུང་ནག་འཚུབ་མར་འཚུབས་པའི་ཕོ་བྲང་ན། །རྟ་ཁྲག་མི་ཁྲག་རྒྱ་མཚོའི་རྦ་ཀློངས་འཁྲུགས། །དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ན། །མ་གཅིག་འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག་རེ་མ་ཏི། །སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཆར་སྤྲིན་ལྟ་བུ་ལ། །དབུ་སྐྲ་ཁམ་སེར་རྨ་བྱའི་མདོངས་ཀྱི་བརྒྱན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་སྤྱི་གཙུག་ཟླ་རྒྱས་གསལ། །འབྱུང་པོ་སྐྲག་མཛད་ཐོད་པས་དབུ་རྒྱན་ཞིང་། །ལོག་འདྲེན་ཟིལ་གནོན་སྙན་གཡས་སེངྒེ་འཕྱོ། །གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་སྙན་གཡོན་སྦྲུལ་གྱི་བརྒྱན། །སྙན་ནས་འཇིགས་པའི་འབྲུག་སྒྲ་ཆེམ་ཆེམ་སྒྲོགས། །དཔྲལ་བའི་དཀྱིལ་ནས་གནམ་ལྕགས་སེར་ཆེན་འབེབས། །སྤྱན་ (༧༥༢)གསུམ་དམར་འཁྲུགས་གློག་ལྟར་འཁྱུག་བྱེད་ཅིང་། །ཤངས་ནས་ནད་ཀྱི་རླུང་ནག་འཚུབ་མར་འཚུབས། །འཇིགས་པའི་ཁ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་ལྗགས་འདྲིལ་ཞིང་། །ཨ་ལ་ལ་ཡི་གད་མོ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོགས། །སྟོང་གསུམ་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་སྐྲག་བྱེད་པའི། །འཇིགས་བྱེད་ལྷ་མོ་ཁྱོད་ལ་བདག་བསྟོད་དོ། །ཕྱག་གཡས་རལ་གྲི་གྲི་གུག་དགྲ་སྲོག་གཅོད། །གཡོན་པས་རྒྱལ་མཚན་ཐོད་རློན་སྙིང་ཁྲག་གསོལ། །སྦྲུལ་གྱི་སྐ་རགས་ལྟེ་བར་ཉི་མས་བརྒྱན། །སྐུ་སྨད་གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་རེ་ལྡེས་དཀྲིས། །སྟོང་གསུམ་བསྒྲོད་ཕྱིར་དྲེའུ་ག་པ་ཆིབས། །སྲིན་པོའི་ཡ་ཐོད་སྔ་རུ་ནད་རྐྱལ་བཏགས། །སྦྲུལ་ནག་ཆུན་པོ་སྟོང་གི་གོང་ (༧༥༣)སྨད་བྱས། །བསྟན་པ་བསྲུང་མཛད་བདུད་མོ་འབུམ་གྱི་བསྐོར། །སྲོག་བདུད་ཆེན་མོས་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་ལ་ཤོག། །། ༈མཻ་ཏྲི་པས་ལྷ་མོ་ཞལ་གཟིགས་དུས་མཛད་པའི་བསྟོད་པ་བཞུགས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
您虽非由我供养而生，
为获得吉祥殊胜成就故，
降下欲妙功德如空中雨，
愿供养（749）聚成帝释王。
吉祥尊请作善恶证人，
我身语意诸罪业聚，
向您以忏悔心忏悔，
以悲心力清净诸障碍。
您的特殊超胜之处，
利益众生自利圆满，
僧众无嫉妒喜悦，
随喜供养于您相续。
如是具功德殊胜身，
黑女善女以可畏威力，
于十方三世一切处利众，
祈请以幻网方式劝请。
支分功德（750）您殊胜身，
为调伏恶者护持教法，
直至众生未尽之时，
祈请不入涅槃而住世。
如是礼敬供养忏悔，
随喜劝请发愿，
愿此善业空三恶趣，
一切资粮圆满回向大菩提。
迦楼罗王金眼通过七支支分赞颂吉祥天母。
吉祥天母赞颂《劫火燃烧》：
贝哦！劫火燃烧中央，（751）
黑风旋转宫殿中，
马血人血海洋波浪汹涌，
违誓敌障交叉座上，
唯一母欲界自在雷玛提，
身色深蓝如雨云，
红黄头发孔雀翎装饰，
具菩提心顶髻满月明亮，
令鬼神惊恐头骨作头饰，
制服邪引右耳狮子垂，
为降服恶者左耳蛇装饰，
从耳中发出恐怖雷声轰隆，
从额头中央降下大天雷，
三目（752）赤红如电闪烁，
从鼻中黑风病风旋转，
恐怖大口咬牙卷舌，
阿拉拉笑声如雷鸣，
令三千界鬼神众惊恐，
恐怖天母我赞颂您。
右手宝剑弯刀断敌命，
左手持胜幢鲜头盖骨饮心血，
蛇腰带脐间日轮装饰，
下身鲜象皮条纹缠绕，
为行三千界骑骡马，
罗刹颅前系病囊，
千条黑蛇束上（753）下，
护法教法亿魔女围绕，
愿命魔大母解脱敌障。
迈底巴亲见天母时所作赞颂：
;
;


།ཕུ། བྷྱོཿདཀའ་བ་དང་དུ་བླངས་ནས་ཁྱོད་སྒྲུབ་ན། །མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་མ་གཅིག་རེ་མ་ཏི། །ལུས་སྲོག་འབེན་དུ་གཙུགས་ནས་ཁྱོད་སྒྲུབས་ན། །བསྟེན་པའི་ཚེ་ན་མ་གཅིག་སྙིང་མ་རིང་། །རཀྟ་མཚོ་ལྟར་བསྐྱིལ་ནས་ཁྱོད་སྒྲུབས་ན། །བསྐུལ་བའི་ཚེ་ན་མ་གཅིག་བང་མ་བུལ། །གཏོར་མ་རི་ལྟར་སྤུངས་ནས་ཁྱོད་བསྒྲུབས་ན། །རྦད་པའི་ཚེ་ན་མ་གཅིག་མཐུ་མ་ཆུང་། །ཁྱོད་ཀྱི་གཡོགས་ནི་མི་སྲུན་གདུག་པ་ (༧༥༤)ཅན། །ཆུ་སྲིན་གདོང་ཅན་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་ལ་ཤོག །སླད་ཀྱི་རྗེས་འབྲང་སེངྒེའི་གདོང་པ་ཅན། །དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་ཆོད་ལ་ཤོག །མ་གཅིག་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །མི་མཐུན་རྐྱེན་དང་བར་ཆད་བཟློག་པ་དང་། །མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་སྩལ་དུ་གསོལ། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་བསྟོད་བསྐུལ་བླ་མ་མཻ་ཏྲི་པས་ཞལ་གཟིགས་པ་དུས་སུ་མཛད་པའོ།། །།ལྷ་མོ་དཔལ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ཤིན་ཏུ་སྟོབས་ཆེ་ཞིང་མྱུར་ལ་གཉན་པ་ཡིན་ནོ།། །། ༈དཔལ་ལྡན་མགོན་པོའི་འཁོར་གཙང་རིགས་དཔལ་མགོན་དོན་ལྔ་སོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་བསྐུལ་བཞུགས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
贝哦！忍受艰难而修持您时，
勿懈怠勿懈怠唯一母雷玛提。
将身命作靶子而修持您时，
依靠之时唯一母心勿远离。
如海汇聚拉达而修持您时，
祈请之时唯一母速勿迟缓。
如山堆积食子而修持您时，
驱使之时唯一母力勿微弱。
您的仆从是凶恶毒害（754）者，
鳄鱼面者愿解脱敌障。
后随者狮子面容者，
愿断违誓敌人命脉。
唯一母吉祥天母及眷属，
遣除违缘与障碍，
祈赐各种顺缘成就。
吉祥天母赞颂祈请上师迈底巴亲见时所作。
天母吉祥是极具威力、迅速而严厉者。
吉祥护法眷属净族吉祥护法五义等誓言海众祈请：
;


།བུ། ཧཱུྃ། སྟོང་གི་ཚངས་པ་དང་ཞུར་ཆིབས། །ཕྱག་ (༧༥༥)ན་རིན་ཆེན་བུམ་པ་བསྣམས། །ཚངས་པ་འབུམ་གྱི་འཁོར་དང་བཅས། །དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་བའི་ལས་མཛོད་ཅིག། ཤར་ཕྱོགས་བརྒྱ་སྦྱིན་གླང་པོ་ཆིབས། །ཕྱག་ན་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་བསྣམས། །བརྒྱ་བྱིན་འབུམ་གྱི་འཁོར་དང་༴ དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་བའི་ལས༴ ཤར་ལྷོ་མེ་ལྷ་ར་སྐྱེས་ཆིབས། །ཕྱག་ན་བགྲང་ཕྲེང་རིལ་བ་བསྣམས། །མེ་ལྷ་འབུམ་གྱི༴ དགྲ་བགེགས༴ ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེ་མ་ཧེ་ཆིབས། །ཕྱག་ན་ཞིང་ཆེན་དབྱུགས་པ་བསྣམས། །གཤིན་རྗེ་འབུམ་གྱི༴ དགྲ་བགེགས༴ ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོ་རོ་ལངས་ཆིབས། །ཕྱག་ན་རལ་གྲི་འབར་བ་བསྣམས། །སྲིན་པོ་འབུམ་གྱི༴ དགྲ་ (༧༥༦)བགེགས་སྒྲོལ་བའི་ལས༴ ཆུ་ལྷ་དཀར་པོ་ཆུ་སྲིན་འཆིབས། །ཕྱག་ན་སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་བསྣམས། །ཆུ་ལྷ་འབུམ་གྱི༴ དགྲ་བགེགས༴ ནུབ་བྱང་རླུང་ལྷ་ཤ་བ་ཆིབས། །ཕྱག་ན་རླུང་གིས་བ་དན་འཛིན། །རླུང་ལྷ་འབུམ་གྱི༴ དགྲ་བགེགས༴ བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་རྟ་ལ་ཆིབས། །ཕྱག་ན་རིན་ཆེན་ནེའུ་ལེ་བསྣམས། །གནོད་སྦྱིན་འབུམ་གྱི༴ དགྲ་བགེགས༴ བྱང་ཤར་དབང་ལྡན་གླང་ལ་ཆིབས། །ཕྱག་ན་ཏྲི་ཤུ་རྩེ་གསུམ་འཛིན། །འབྱུང་པོ་འབུམ་གྱི༴ དགྲ་བགེགས༴ འོག་གི་ས་བདག་ཕག་ལ་ཆིབས། །ཕྱག་ན་གསེར་གྱི་བུམ་པ་བསྣམས། །ས་བདག་འབུམ་གྱི༴ དགྲ་བགེགས༴ ཕྱོགས་ (༧༥༧)སྐྱོང་བཅུ་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །འདིར་འབྱོར་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་བཞེས། །བདག་གི་དགྲ་བགེགས་རྡུལ་དུ་རློག། བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཧཱུྃ། ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས། །ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །བདག་ལ་གནོད་པའི་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས། །ཤ་ཁྲག༴ བདག་ལ༴ བཅོལ་བའི༴ བཟའ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས། །ཤ་ཁྲག༴ བདག་ལ༴ བཅོལ་བའི༴ རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས། །ཤ་ཁྲག༴ བདག་ལ༴ བཅོལ་བའི༴ དེད་དཔོན་དགུ་ (༧༥༨)པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས། །ཤ་ཁྲག༴ བདག་ལ༴ བཅོལ་བའི༴ རྒྱལ་ཆེན་བཞི་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས། །ཤ་ཁྲག༴ བདག་ལ༴ བཅོལ་བའི༴ གཙང་རིགས་དཔལ་མགོན་བདུན་བཅུའི་ཚོགས། །ཤ་ཁྲག༴ བདག་ལ༴ བཅོལ་བའི༴ ཧཱུྃ། དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་དམག་ཚོགས་ནི། །སྣ་ཚོགས་འཇིགས་པའི་གཟུགས་འཆང་ཞིང་། །བཞིན་བསྡུས་མ་རུངས་མདོག་མི་སྡུག། བདུད་དང་སྲིན་པོའི་ཆ་ལུགས་ཅན། །ལག་ན་གདུག་པའི་མཚོན་ཆ་ཐོགས། །དགྲ་ལ་དམག་ཚོགས་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས། །ནད་དང་མཚོན་གྱི་ཆར་ཕོབ་ལ། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེས་སྲོག་རྩ་ཆོད། །གཅན་ཟན་ཚོགས་ཀྱི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་། །མཆུ་ (༧༥༩)སྡེར་ཅན་གྱི་ཀླད་ཁྲག་དཀྲུགས། །མཆེ་བ་ཅན་གྱི་ཤ་རུས་ཟོ། །དུས་ལ་བབ་ཀྱི་དམ་མ་འདའ། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་སྲོག་གི་བདུད། །སྙིང་རྗེ་མེད་པར་སྲོག་ལ་རྔམས། །དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་ལོངས་ཆོད་ལ། །ལས་སུ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་། །འདིར་གཤེགས་དམ་དགོངས་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །བྷྱོཿདམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་དམག་ཚོགས་ཀྱི། །སྔ་དགྲ་ཐམས་ཅད་རྩད་ནས་ཆོད། །ཕྱི་དགྲ་སེམས་དཔའ་དྲུང་ནས་ཕྱུང་། །ད་ལྟའི་དགྲ་བོ་རྡུལ་དུ་རློག། གདོན་དང་བགེགས་ཀྱི་དཔུང་ཚོགས་ཆོམ། །བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །མི་མཐུན་རྐྱེན་དང་བར་ཆད་སོལ། །མཐུན་པའི་ (༧༦༠)དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་སྩོལ། །འཁོར་དང་བསྟན་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས། །རྒྱས་པར་མཛོད་ཅིག་བསྲུང་མའི་ཚོགས། །བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་གྱུར།། །། ༈ མཁས་གྲུབ་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པའི་མགོན་པོའི་བསྟོད་པ་བཞུགས་སོ། །མུ། ན་མོ་མ་ཧཱ་ཀ་ལ་ཡ། །གང་ཐུགས་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་རབ་ཏུ་འཁྲོས། །གདུལ་དཀའ་མ་ལུས་འདུལ་བའི་གཤེད། །གཏུམ་པོ་ཁྱོད་ལ་བདག་བསྟོད་དོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
吽！骑乘千梵天快速骏马。
手（755）持宝瓶。
与亿梵天眷属俱。
请成办解脱敌障事业！
东方帝释骑象。
手持金刚杵。
与亿帝释眷属俱。
请成办解脱敌障事业！
东南火神骑羊。
手持念珠。
与亿火神眷属俱。
请成办解脱敌障事业！
南方阎魔骑水牛。
手持大棍杖。
与亿阎魔眷属俱。
请成办解脱敌障事业！
西南罗刹骑尸鬼。
手持燃烧宝剑。
与亿罗刹眷属俱。
请（756）成办解脱敌障事业！
水神白色骑鳄鱼。
手持蛇索。
与亿水神眷属俱。
请成办解脱敌障事业！
西北风神骑鹿。
手持风幡。
与亿风神眷属俱。
请成办解脱敌障事业！
北方药叉骑马。
手持宝鼬。
与亿药叉眷属俱。
请成办解脱敌障事业！
东北自在神骑象。
手持三叉戟。
与亿鬼神眷属俱。
请成办解脱敌障事业！
下方地神骑猪。
手持金瓶。
与亿地神眷属俱。
请成办解脱敌障事业！
十方（757）守护尊及眷属。
请享用此血肉食子。
将我敌障碾为尘土。
请成就所托付事业！
吽！八大天神及眷属。
请享用此血肉食子。
解脱害我敌障。
请成就所托付事业！
八大龙王及眷属。
请享用血肉食子。
解脱害我敌障。
请成就所托付事业！
八大饕餮及眷属。
请享用血肉食子。
解脱害我敌障。
请成就所托付事业！
二十八宿。
请享用血肉食子。
解脱害我敌障。
请成就所托付事业！
九大（758）导师及眷属。
请享用血肉食子。
解脱害我敌障。
请成就所托付事业！
四大天王及眷属。
请享用血肉食子。
解脱害我敌障。
请成就所托付事业！
净族七十护法众。
请享用血肉食子。
解脱害我敌障。
请成就所托付事业！
吽！誓言海众军团。
持各种可怖形象。
面目凶恶丑陋。
魔与罗刹外貌。
手持恶毒武器。
敌方军众如云密布。
降下疾病兵器雨。
业之阎魔断命脉。
食肉众饮心血。
喙（759）爪众搅动脑血。
有牙齿者食肉骨。
时已至勿违誓约。
业之阎魔命之魔。
无悲悯欲夺命。
享用敌障血肉。
事业为守护佛教。
请降临思念誓约行事业！
贝哦！誓言海众军团。
将过去敌全部根除。
将未来敌从心中拔出。
将现在敌碾为尘土。
摧毁魔障军众。
我等师徒及眷属。
除违缘与障碍。
赐予一切（760）顺缘成就。
眷属教法受用等。
请扩展守护众。
愿吉祥善妙遍一切！
智成就仁波切所作护法赞颂：
南摩玛哈嘎拉雅！
虽然您心性未动摇于法界，
却以大悲心极为忿怒，
难调无余调伏之刽子手，
凶猛尊您我赞颂！


 །མི་ཟད་དྲག་ཤུལ་ཆེན་པོའི་སྐུ། །མུན་པའི་མདོག་ཅན་དུས་མཐའི་མེ། །འོད་ཟེར་རྣོན་པོ་རབ་འབར་བས། །བདུད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་དག་སྲེག། ཉི་མ་འབུམ་གྱི་མདངས་ལྡན་ཞིང་། །ལྷུན་ (༧༦༡)པོར་ལྟར་བརྗིད་ཡན་ལག་རགས། །སྲིན་པོའི་གཟུགས་ཅན་ལྟོ་བ་འཕྱང་། །མགོ་ཕྲེང་ཅན་ཁྱོད་བསྟོད་པར་བྱ། །འབྱུང་པོའི་ཁྲག་གིས་གོས་གྱོན་ཞིང་། །མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་རྔམས་པའི་ཞལ། །སྤྱན་གསུམ་རབ་འབར་ཁྲོ་གཉེར་བསྡུས། །གློག་སྟོང་འཁྱུག་ལྟའི་སྨིན་མ་གཡོ། །ལས་དྲུག་མཛད་པའི་ཕྱག་དྲུག་གིས། །གྲི་གུག་འབར་བས་མུས་ཕྱེ་ནས། །ཐོད་ཕྲེང་ཅན་གྱི་དོན་སྙིང་འབྱིན། །ཅང་ཏིའུ་སྒྲ་ཡིས་མྱོས་པར་བྱེད། །ཐོད་རློན་དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་ཀྱིས། །ཁྲག་འདྲེན་བཏུང་བས་བཀང་ཞིང་རོལ། །རྩེ་གསུམ་འབར་བས་གནས་གསུམ་བསྣུན། །རྡོ་རྗེ་ཞགས་པས་འཆིང་ཞིང་འདྲེན། །བགེགས་ (༧༦༢)ཆེན་སྟེང་ན་ཞབས་གཉིས་ཀྱིས། །ཁྲོས་པའི་གར་མཛད་ས་གསུམ་གཡོ། །ཁྲག་འཛག་སྟག་ལྤགས་རློན་པ་ཡིས། །ཤམ་ཐབས་འཆང་བ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །ཁྱོད་ནི་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཡིས། །བསྟན་པ་བསྲུང་བར་བཀའ་སྒོས་ཤིང་། །སྙིགས་མའི་དུས་ཀྱི་འདུལ་དཀའ་བ། །མ་ལུས་འདུལ་བའི་ཐུགས་དམ་ཅན། །དེ་ཕྱིར་འདི་ན་དུས་ཀུན་ཏུ། །ཁྱོད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ལ། །བཏང་སྙོམས་གཡེལ་བ་མ་མཛད་པར། །བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གཏོར་མ་དང་། །མཐུན་པའི་དམ་རྫས་འདི་བཞེས་ལ། །བླ་མས་བསྒོས་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག ། (༧༦༣)བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་དགེ་འདུན་དང་། །གནས་དང་ལོངས་སྤྱོད་བཅས་པ་ལ། །ཉེ་བར་འཚེ་བའི་སེམས་འཆང་ཞིང་། །ལོག་པར་སྒྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་ཅན། །ཕྱི་དང་ནང་ན་གནས་པ་ཡིས། །མི་དང་མི་མིན་འབྱུང་པོའི་ཚོགས། །འཇིགས་ཤིང་བཟོད་དཀའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས། །རྐྱེན་དང་མཚམས་པར་ཚར་ཆོད་ཞིག། བདག་ཅག་མདོ་དང་རྒྱུད་སྡེ་ཡི། །བཤད་དང་བསྒྲུབ་པའི་བྱ་བ་ལ། །རིག་འཛིན་སྲུང་མ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས། །གཡེལ་བ་མེད་པའི་བྱ་ར་མཛོད།།དཔལ་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་མྱུར་མཛད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ལ་བསྟོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་བསྐུལ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་པོས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་དང་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་ཡུན་རིང་དུ་ (༧༦༤)གནས་གྱུར་ཅིག་སྙམ་དུ་དམིགས་ཏེ་སྨྲས་པའོ།། །། ༈ ཆོས་རྗེ་མཁས་གྲུབ་པས་མཛད་པའི་ལྷ་མོ་བསྟོད་པ་བཞུགས་སོ།།ཙུ། ཨོཾ་སྭ་སྟི་སིདྡྷི། བྷྱོཿདཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ཀུན་གྱི་བདག། ནག་མོ་རལ་པ་གཡེང་ཞིང་འཕྱར། །ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པ་མི་སྡུག་མ། །གཤིན་རྗེའི་ལྕམ་ཁྱོད་བསྟོད་པར་བྱ། །ཆར་སྤྲིན་ལྟར་ནག་ཅུང་ཟད་སྔོ། །སྨིན་མ་དམར་སེར་གློག་ལྟར་འཁྱུག། རབ་ཡངས་རྣ་བའི་བུ་ག་ནས། །དུ་བའི་ཚོགས་ཆེན་སྤྲོ་ལ་འདུད། །ལུས་ནི་ཞག་དང་སྣུམ་གྱིས་བྱུགས། །བ་སྤུ་གྱེན་ལངས་མེ་ལྕེ་འཕྲོ། །རྐང་གཉིས་ལྕགས་སྒྲོགས་ཟུང་གི་ཁྱུག། འབྱུང་པོའི་གཙོ་མོ་ཁྱོད་བསྟོད་དོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
无尽猛烈大威身，
黑暗色如劫末火，
锐利光芒极燃烧，
焚烧一切魔坛城。
具有十万日光辉，
如须（761）弥山威严粗壮肢，
罗刹形态腹垂下，
头骨鬘饰尊我赞。
鬼神血液所涂衣，
獠牙紧咬威猛面，
三目极燃皱眉头，
如千闪电眉毛动。
六臂成办六种业，
以燃烧弯刀剖开腹，
取出头鬘者心肝，
铃铛声音使迷醉。
以鲜头骨违誓敌障之，
吸血饮料盈满享用，
燃烧三叉戟刺三处，
金刚索绳系缚牵引。
大魔（762）之上双足，
以忿怒舞姿动三界，
流血鲜虎皮，
着裙尊我赞。
您由三世胜者，
嘱托守护教法，
浊世时难调者，
无余调伏誓言持。
因此于此处一切时，
向您作祈请时，
勿行舍离懈怠，
请成就所托付事业。
以等持咒印，
加持之食子与，
契合誓言物请享用，
请成办上师嘱托事业。
（763）对我等及眷属僧众，
处所与受用等，
怀有侵害之心，
行邪恶之行为，
住于外与内之，
人与非人鬼神众，
以可怖难忍幻变，
随缘相应惩治之。
我等于经与续部，
讲解与修行事业，
愿持明护法及眷属，
无懈怠作守护。
吉祥大黑金刚速疾智慧护法赞颂祈请事业偈颂，由持金刚吉祥贤善为佛教及教法精髓长久（764）住世而发愿所说。
法王智成就所作天母赞颂：
嗡梭悉悉地！贝哦！吉祥天母一切主，黑女发髻散飘扬，极为可怖不悦意，阎魔姊妹我赞您。如雨云般黑稍蓝，眉毛红黄如闪电，极广耳孔中，放出大烟云群礼敬。身涂脂油，毛发直立火焰放，双足铁镣闪耀，鬼神首领我赞您。


 །ཁྲག་གི་བཏུང་བས་རབ་མྱོས་པའི། །མིག་རྩ་དམར་པོ་ (༧༦༥)གཡོ་ཞིང་འཁྲུགས། ཁ་ནས་ཁྲག་འཛག་ལྗགས་འདྲིལ་ཞིང་། །དྲག་པོའི་རྐན་བརྡེབ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཁྱོད་ནི་མི་ཤ་རུས་པར་བཅའ། །ཆེམ་ཆེམ་གཅོད་བྱེད་སོ་སྒྲ་སྒྲོག། འབར་བའི་མཆེ་བ་གཙིགས་པའི་ཞལ། །སྲོག་ལ་རྔམས་པ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །གཡས་ན་རལ་གྲི་གྲི་གུག་དང་། །གཡོན་ན་ཐོད་རློན་དགྲ་བགེགས་ཀྱི། །སྙིང་ཁྲག་ནང་ཁྲོལ་གྱིས་གང་འཐུང་། །ནལ་བུའི་རྒྱལ་མཚན་འཛིན་ལ་བསྟོད། །གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་རྒྱངས་པ་དང་། །རེ་སྡེ་སེར་པོའི་སྨད་དཀྲིས་ཤིང་། །མི་ལྤགས་ཁྲག་འཛག་གསར་པའི་གོས། །སྟོད་གཡོགས་གླང་ཁྱོད་བསྟོད་པར་བྱ། །གདུག་པའི་སྦྲུལ་གྱིས་གདེངས་ཀ་ (༧༦༦)གཡོ། །སྤྱི་གཙུག་རྨ་བྱའི་མདོངས་ཀྱིས་བརྒྱན། །གདོང་ལྔ་པ་དང་ཀླུ་དབང་གིས། །རྣ་རྒྱན་འཆང་བ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །མཚན་མོ་དུར་ཁྲོད་ཀུན་ཏུ་ཉུལ། །རླུང་གི་ཤུགས་འཆང་དྲེའུ་ཞོན། །སྟོང་གསུམ་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་སྒྲོད། །རྫུ་འཕྲུལ་དབང་ལྡན་ཁྱོད་བསྟོད་དོ། །མདུན་ནས་རྒྱུག་པའི་ཕོ་ཉ་ནི། །ཆུ་སྲིན་གདོང་ཅན་མུན་པའི་མདོག །ཁྱོད་ཀྱིས་སླད་ཀྱིས་རྗེས་འབྲང་བ། །སེངྒེའི་གདོང་ཅན་དམར་ནག་མོ། །གཉིས་ཀ་གཅེར་མོ་སྲིན་མོའི་གཟུགས། །འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག་བཀའ་ཉན་ཅིང་། །དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་སྙིང་འབྱིན་ན། །ཟ་བྱེད་སྲོག་བདུད་ཆེན་མོ་སྟེ། །མ་གཅིག་ལྷ་མོ་འཁོར་ (༧༦༧)བཅས་ཀྱིས། །ཤ་ཆེན་ཁྲག་འཛག་མྱོས་བྱེད་བཅས། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གཏོར་མ་དང་། །མཐུན་པའི་དམ་རྫས་འདི་བཞེས་ལ། །སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔ་རུ། ཁས་བླངས་དམ་བཅས་དྲན་བྱས་ནས། །བླ་མའི་དམ་ཚིག་རྗེས་དགོངས་ཏེ། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་མཛོད། །བསྟན་དང་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ཡི། །གསང་ཆེན་རྨད་བྱུང་ཆོས་འཁོར་དང་། །བཤད་དང་སྒྲུབ་པའི་བྱ་བ་ལ། །རྗེས་སུ་བརྩོན་རྣམས་རྗེས་སུ་སྐྱོངས། །བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་དགེ་འདུན་དང་། །གནས་དང་ལོངས་སྤྱོད་བཅས་པ་དག། སྲུང་དང་སྐྱབས་དང་སྦ་བ་དང་། །གཡེལ་བ་མེད་པའི་བྱ་ར་མཛོད། །བདག་ཅག་ (༧༦༨)ཆོས་དང་དགེ་འདུན་དང་། །དེ་དག་འདུག་གནས་ལོངས་སྤྱོད་ལ། །ལོག་པར་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པ་གང་། །རྐྱེན་དང་མཚམས་པར་ཚར་གཅོད་ཅིག །འདི་ལྟར་དམ་ཚིག་གཉེར་མ་ནི། །བདག་དོན་འབའ་ཞིག་མ་ཡིན་ཏེ། །བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་རྒྱས་པ་དང་། །དེ་ཡང་འགྲོ་བའི་དོན་གྱིས་ཕྱིར། །དེ་ཕྱིར་ཁྱེད་ལ་ཡུན་རིང་དུ། །མཆོད་ཅིང་གཉེར་ཡང་ཡལ་འདོར་ན། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་བཀའ་བསླས་པས། །ཉམས་པར་འགྱུར་བ་དོན་མི་འཚལ། །དེས་ན་མ་ལྟར་བརྩེ་བ་དང་། །སྲིང་ལྟར་གདུང་བས་བླ་མ་དང་། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བདག་ཅག་གིས། །བགོ་བའི་ལས་ཀུན་མྱུར་དུ་བསྒྲུབས། །སྔར་བཅོལ་ལས་ཀྱི་གཏང་ (༧༦༩)རག་དང་། །ད་བཅོལ་ལས་ཀྱི་བསྐུལ་འདེབས་སུ། །དམ་རྫས་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་ལས་ཀུན་མཛོད།།ཅེས་དཔལ་ལྡན་འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་ལ་བསྟོད་ཅིང་བསྐུལ་བ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་པོས་དམ་ཚིག་གཉེར་དུ་གཏད་དེ་སྨྲས་པའོ།། །། ༈ ཁྱུང་པོས་མཛད་པའི་བཀྲ་ཤིས་བཀའ་རྒྱ་མ་བཞུགས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
饮血而极醉，
赤红眼球（765）摇动翻腾，
口滴血液舌卷起，
猛烈上颚拍击我敬礼。
您以人肉骨啃咬，
嘎嘎切割牙声响，
燃烧獠牙紧咬口，
欲夺生命您我赞。
右手剑与弯刀，
左手新鲜头骨敌障的，
心血内脏充满饮用，
持人头胜幢我赞颂。
鲜象皮展开，
黄色条纹下身缠绕，
滴血新鲜人皮衣，
上身覆盖尊我赞。
毒蛇张开头（766）摇动，
顶髻孔雀翎装饰，
五面与龙王，
作耳饰佩戴我赞您。
夜晚遍寻诸寒林，
具风力骑骡马，
瞬间游历三千界，
神通力具足我赞您。
前方奔跑使者是，
鳄鱼面孔黑暗色，
您的后方随从者，
狮面红黑女。
二者裸体罗刹女形，
听命欲界自在尊，
取出违誓者心脏，
食肉大命魔，
唯一母天母及眷（767）属，
大肉滴血醉物等，
加持之食子与，
相应誓言物受用，
往昔诸佛前，
承诺立誓今忆念，
念及上师誓言，
迅速成办托付事业。
于教法吉祥上师之，
大密奇妙法轮与，
讲解修持事业，
护持精进随学者。
我等师徒僧众与，
处所受用等，
保护庇佑隐匿，
无懈怠作守护。
我等（768）法与僧众，
及彼等处所受用，
谁行邪恶修持，
随缘相应惩治之。
如是誓言守护者，
非仅为自利，
为教法精髓增长，
此亦为利益众生故。
因此长久对您，
供养托付若抛弃，
违逆三世佛语，
成为毁誓非所愿。
因此如母慈爱，
如姊妹亲切对上师与，
金刚持我等，
迅速成办分配事业。
往昔托付事业酬（769）谢与，
今托付事业祈请，
受用誓言物食子，
以大欢喜成办一切事业。
此吉祥欲界自在母赞颂祈请偈颂，由金刚持吉祥贤善托付誓言守护而说。
雄波所作吉祥教敕文：


།ཆུ། ཡོན་ཏན་རབ་རྫོགས་གངས་ཀྱི་རི་བོ་བཞིན། །བྱིན་རླབས་ཆུ་བོས་སྐལ་ལྡན་ཚིམ་མཛད་ཅིང་། །རང་སེམས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྟོན་མཛད་པའི། །ཆོས་རྗེ་བླ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །བསྒྲུབས་པ་པོ་ལ་བུ་བཞིན་གཟིགས་མཛད་ཅིང་། །མི་འབྲལ་ལུས་དང་གྲིབ་མ་ཇི་ (༧༧༠)བཞིན་དུ། །དམ་ཚིག་ཅན་ལ་དངོས་གྲུབ་གཏེར་མཛད་པའི། །ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག། དམ་ཅན་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་རྗེས་འབྲང་ཞིང་། །ཞི་དང་རྒྱས་དང་མངོན་སྤྱོད་ལ་སོགས་པ། །སྣ་ཚོགས་ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་ལ་བརྩོན་མཛད་པའི། །ཆོས་སྐྱོང་བསྲུང་མ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །སྣང་སྲིད་རང་གྲོལ་སྒྱུ་མ་རྨི་ལམ་བཞིན། །ཡིད་ལ་བྱར་མེད་སྟོང་གསལ་ཆེན་པོའི་ངང་། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྒྱུན་མི་ཆད་པའི་ཉམས། །བདེ་ཆེན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །བསྒྲུབ་པ་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དང་། །བཀུར་པ་འདེབས་པའི་སྐྱེ་འགྲོ་གང་ཡིན་པ། །ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ལམ་ལ་འགོད་མཛད་པའི། །མཉམ་ (༧༧༡)ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི༴ འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །བཀྲ་ཤིས་གོ་མ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཀུན། །རྒྱུན་མི་ཆད་པ་ཆུ་བོའི་གཞུང་བཞིན་དུ། །སྐྱེ་འགྲོ་ཡོངས་ལ་རྟག་ཏུ་བཀྲ༴ བསོད་ནམས་དར་རྒྱས་རི་རྒྱལ་ལྷུན་པོ་བཞིན། །སྙན་གྲགས་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཁྱབ། །ཚེ་རིང་ནད་མེད་གཞན་དོན་ལྷུན་གྲུབ་པའི། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་མཆོག་གིས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།བཀྲ་ཤིས་བཀའ་རྒྱ་མ་འདི་གྲུབ་ཆེན་ཁྱུང་པོས་མཛད་པ་ཡིན་ནོ། །མགོན་པོའི་རབ་གནས་སོགས་ལ་ངེས་པར་དགོས་པ་ཡིན་ནོ།། །། ༈ གཉིས་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཤོག་དྲིལ་བསྐོར་ལ་ཤོག་དྲིལ་དང་བསྲུང་འབྲི་ཐབས་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ་བླ་མ་ཤངས་པ་ལོ་ཙ་བ་ལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་པ་བཞུགས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
如功德圆满雪山般，
加持江河令具缘喜足，
示现自心俱生性，
愿法王上师们吉祥！
如子观待修行者，
如身影不离（770）般，
对持誓者赐成就宝藏，
愿本尊天众吉祥！
誓言持者随行修行人，
寂静、增长、降伏等，
精进成办种种事业，
愿护法守护者吉祥！
显有自解如幻如梦，
意不可作大空明境界中，
大乐相续不断之体验，
愿大乐大手印吉祥！
祈请修行者，
与尊敬者各众生，
皆置于菩提道，
愿平（771）等菩提心吉祥！
轮回涅槃一切之，
无论多少吉祥，
如河流不断，
恒常遍及诸众生吉祥！
福德增长如须弥山王，
美名广大如虚空遍及，
长寿无病自然成办利他，
愿功德海胜者吉祥！
此吉祥教敕文是大成就者雄波所作。护法安奉等必须用之。
二、非共通文卷转文卷及护符书写方法金刚铠甲上师香巴译师那大黑者：






ཡོན་ཏན་རབ་རྫོགས་གངས་ཀྱི་རི་བོ་བཞིན། །བྱིན་རླབས་ཆུ་བོས་སྐལ་ལྡན་ཚིམ་མཛད་ཅིང་། །རང་སེམས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྟོན་མཛད་པའི། །ཆོས་རྗེ་བླ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །བསྒྲུབས་པ་པོ་ལ་བུ་བཞིན་གཟིགས་མཛད་ཅིང་། །མི་འབྲལ་ལུས་དང་གྲིབ་མ་ཇི་ (༧༧༠)བཞིན་དུ། །དམ་ཚིག་ཅན་ལ་དངོས་གྲུབ་གཏེར་མཛད་པའི། །ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག། དམ་ཅན་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་རྗེས་འབྲང་ཞིང་། །ཞི་དང་རྒྱས་དང་མངོན་སྤྱོད་ལ་སོགས་པ། །སྣ་ཚོགས་ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་ལ་བརྩོན་མཛད་པའི། །ཆོས་སྐྱོང་བསྲུང་མ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །སྣང་སྲིད་རང་གྲོལ་སྒྱུ་མ་རྨི་ལམ་བཞིན། །ཡིད་ལ་བྱར་མེད་སྟོང་གསལ་ཆེན་པོའི་ངང་། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྒྱུན་མི་ཆད་པའི་ཉམས། །བདེ་ཆེན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །བསྒྲུབ་པ་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དང་། །བཀུར་པ་འདེབས་པའི་སྐྱེ་འགྲོ་གང་ཡིན་པ། །ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ལམ་ལ་འགོད་མཛད་པའི། །མཉམ་ (༧༧༡)ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི༴ འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །བཀྲ་ཤིས་གོ་མ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཀུན། །རྒྱུན་མི་ཆད་པ་ཆུ་བོའི་གཞུང་བཞིན་དུ། །སྐྱེ་འགྲོ་ཡོངས་ལ་རྟག་ཏུ་བཀྲ༴ བསོད་ནམས་དར་རྒྱས་རི་རྒྱལ་ལྷུན་པོ་བཞིན། །སྙན་གྲགས་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཁྱབ། །ཚེ་རིང་ནད་མེད་གཞན་དོན་ལྷུན་གྲུབ་པའི། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་མཆོག་གིས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།བཀྲ་ཤིས་བཀའ་རྒྱ་མ་འདི་གྲུབ་ཆེན་ཁྱུང་པོས་མཛད་པ་ཡིན་ནོ། །མགོན་པོའི་རབ་གནས་སོགས་ལ་ངེས་པར་དགོས་པ་ཡིན་ནོ།། །། ༈ གཉིས་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཤོག་དྲིལ་བསྐོར་ལ་ཤོག་དྲིལ་དང་བསྲུང་འབྲི་ཐབས་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ་བླ་མ་ཤངས་པ་ལོ་ཙ་བ་ལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་པ་བཞུགས་སོ།

简体中文直译
功德圆满如雪山，以加持之水使有缘者满足。展示自心本俱生之法主上师们，愿赐吉祥！对修行者如子般关爱，不离如身与影相随，对持守誓言者赐予成就宝藏的本尊诸神众，愿赐吉祥！誓言持有者追随修行者，寂静、增长、降伏等各种事业精进成就的护法守护者们，愿赐吉祥！显有自解脱如幻如梦，心中无为空明大境界，大乐不断之体验，大乐大手印愿赐吉祥！对修行者祈祷及尊敬的一切众生，皆置于菩提道上的平等菩提心（愿赐吉祥）！轮回涅槃一切的所有吉祥，如河流般不断，愿恒常于一切众生（愿赐吉祥）！福德增盛如须弥山王，名声广大遍及如虚空，长寿无病自然成就利他，愿以最胜功德海赐予吉祥！
此吉祥教令文是大成就者琼波所作。在护法安置等仪式中确实必需。
第二，非共同的卷轴：卷轴与护身书写法，金刚铠甲，上师夏巴译师与大黑天居住。


། (༧༧༢)ཛུ། ན་མོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡེ། །འདི་ཡི་སྒོ་ནས་བསྲུང་བ་བྱ་བ་ནི། །གྷི་ཝཾ་གུར་གུམ་ལ་སོགས་པས། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་བཅས། །ལེགས་བྲིས་དེ་ཡི་ལྟེ་བ་ལ། །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵེ༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིག་ནན་བི་ན་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཆེ་གེ་མོ་ལ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ། །ཞེས་བཀོད་སླད་ཡང་རྩིབས་བརྒྱད་ལ། །ཡི་གེ་མགོ་བོ་ཕྱིར་བསྟན་ནས། །གསང་སྔགས་དེ་ཉིད་རྩིབས་རེ་ལ། །ཚར་རེ་ལེགས་པར་བྲི་བར་བྱ། །ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་ཡིག་ལ། །མདུན་ནས་བརྩམ་སྟེ་གཡས་བསྐོར་དུ། །གོང་གི་གསང་སྔགས་བྲི་བར་ཤེས། །ཨོཾ་ནས་སྨ་ར་སི་ཏ་དང་། །ཞེས་པའི་བར་དུ་རྫོགས་པའི་མཐར། །མ་མའམ་ཆེ་གེ་འདི་ཉིད་ལ། །རཀྵ་རཀྵ་ (༧༧༣)སྭཱ་ཧཱ་ཞེས། །མདུན་ནས་བརྩམས་ཏེ་གཡས་བསྐོར་དུ། །མུ་ཁྱུད་དག་ལ་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་བྲི་བྱ་བ། །གྲི་གུག་རྩེ་མོ་ཕྱིར་བལྟས་པའི། །མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་སྔོན་པོ་བྱ། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་མེ་རི་བྲི། །དེ་ནས་རབ་གནས་བྱ་བ་ནི། །མདུན་དུ་མཆོད་རྫས་གཏོར་མ་བཤམས། །རང་ལྷའི་ང་རྒྱལ་ལྡན་པ་ཡི། །འཁོར་ལོ་བསངས་སྦྱངས་སྟོང་པར་གྱུར། །དེ་ལས་བྷྲཱུཾ་ཡིག་ཡོངས་གྱུར་པའི། །འཁོར་ལོ་འོད་ཟེར་འབར་བ་བསམ། །དེ་སྟེང་པཾ་ལས་པདྨ་དང་། །རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། །དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་རྣམས། །འོད་ལྡན་འབར་ཞིང་བགྲོད་པར་བསམ། །དེ་དག་རྣམས་དང་རང་ཉིད་ཀྱིས། ། (༧༧༤)ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་གྱི། །ཤར་ལྷོ་མཚམས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་ནས། །ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་སྤྱན་དྲངས་ལ། །སྔགས་ལ་ཐིམ་པའི་ཡི་གེ་རྣམས། །ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་མགོན་པོར་བསྐྱེད། །སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་གསལ་བར་བསྒོམ། །དེའི་ཐུགས་ཀར་སྔགས་བཀོད་ལ། །ཞལ་ནས་ཞལ་དུ་འཁོར་བར་བསམ། །སྔགས་གཉིས་སྤེལ་ཚིག་བཅས་པ་རྣམས། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་པ་བྱ། །མཆོད་དང་གཏོར་མ་ནང་མཆོད་འབུལ། །བསྟོད་ནས་སྐབས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། །མགོན་པོ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས། །བྲིས་པའི་ཡིག་འབྲུའི་རྣམ་པར་གྱུར། །སླར་ཡང་སྔགས་ལས་འོད་འཕྲོས་ཏེ། །ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ (༧༧༥)ཅད་ཀྱིས། །ཡེ་ཤེས་སྔགས་ཀྱི་རྣམ་པར་བཀུག །བྲིས་པ་དེ་ལ་བསྟིམས་པར་བྱ། །རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་ཉི་ཤུ་གཅིག །བརྗོད་ཅིང་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་ཡིས། །མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་ཤིས་པ་བརྗོད། །གང་གི་ལུས་ཀྱི་མགྲིན་པ་དང་། །དཔུང་པར་བཅིངས་པའི་སྐྱེས་བུ་དེ། །ཉེར་འཚེའི་གནོད་པ་མ་ལུས་ལས། །བསྲུང་བྱེད་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ་ཡིན། །བླ་མ་ཤངས་པ་ལོ་ཙཱ་ལ། །ནག་པོ་ཆེན་པོ་རང་གིས་སྨྲས། །གཅེས་པའི་བུ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཅེས་གསུངས། མང་ཐོས་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་གིས། །མཁས་གྲུབ་གོང་མའི་མན་ངག་ལ། །ལྷད་ཞུགས་གསལ་ནས་དག་པར་བྱས། །གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ།། །། (༧༧༦)༈ ཕྱི་རྟེན་ལུགས་སོགས་སྲོག་ཆགས། ནང་རྟེན་མདའ། གསང་རྟེན་གྲི་སྙིང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་རྟེན་བཞིའི་གདམ་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་བཞུགས་སོ།།ཝུ། རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་དབྱེར་མེད་པའི། །བླ་མ་དམ་པའི་ཞབས་བཏུད་ནས། །ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི། །རྟེན་གཞི་གནས་གསུམ་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་རྟེན་ལ་བཞི་སྟེ། ཕྱི་ནང་། གསང་བ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྟེན་ནོ།

简体中文直译
（772）ཛུ。南无玛哈嘎拉耶。以此门户进行护持，用藏红花等材料，画八辐轮和外围，精细绘制后在其中心，写"嗡班扎玛哈嘎拉克谢克谢特拉比格南比那雅嘎吽吽某某人啦惹夏惹夏梭哈"。随后在八辐上，书写字母头朝外，将上述密咒在每一辐上，各写一遍为宜。中心写"吽"字，从前开始顺时针方向，书写上述密咒要知晓。从"嗡"至"思玛拉思达"等，写完后最后，写"玛玛"或"某某此人"，"惹夏惹夏（773）梭哈"，从前开始顺时针方向，在外圈上书写。在其外部所写，弯刀尖朝外的，武器之轮为蓝色。在其外围画火山。然后进行加持仪式，前方陈设供品与食子，自持本尊自豪之轮，清净空性化。从中"布隆"字变化，观想轮光芒熊熊。其上"帕"字变莲花，"朗"字变日轮，其上诸字母，光明燃烧运行观想。彼等与自身，（774）心间"吽"字光芒，从东南隅墓地，迎请智慧护法，融入咒字，完全变化成护法，身色法器明晰观想。在其心间布置咒语，观想从口到口旋转。两种咒语带连结词，诵念一百零八遍。献供品、食子、内供，赞颂后嘱托时机事业。护法化为光明，变成所写字形。再次从咒语放光，十方诸佛（775）以智慧咒语形式招集，融入所写。缘起心咒二十一遍，诵"苏帕地叉"边撒花边诵吉祥词。谁将此系于颈部或肩上的人，从一切伤害危险中，护持的金刚铠甲。上师夏巴译师，大黑天亲自说。赠予珍爱之子。如是所言。多闻吉祥贤所说，对上师成就者口诀，去除混入使清净。秘密三昧耶。（776）
外依物形象等生命；内依物箭；密依物刀心；究竟依物即四种依物非共同指导。
ཝུ。顶礼与金刚持无别的殊胜上师后，将书写智慧护法六臂之三处依处。彼中智慧护法依处有四：外、内、秘密及究竟依处。


 །དང་པོ་ཕྱིའི་རྟེན་ནི། ཤིང་སྟག་པའམ། ཤུག་པའི་བྱང་བུ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲི༚་ཁྲེ་ཏ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཅེས་པ་ལོགས་ལ་གཅིག་བྲིས། ལོགས་ (༧༧༧)གཅིག་ལ་འདི་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་ཟུངས་སུ་འབུལ། རྟེན་དུ་འཆའ་བ་ཡིན་པས་རྟེན་ལས་མ་འདའ། །འབེན་ལས་མ་གཡོ་བར་དགྲ་བགེགས་ཆོམ། ཉིན་གསུམ་བྱ་ར་མཛོད། མཚན་གསུམ་མེལ་འཚོ་མཛོད། ཅེས་པ་བྲིས་ལ་པྲ་རྩི་བཏང་། དེ་མགོན་པོར་བསྐྱེད་པ་ལ་རབ་གནས་བྱ། ཕྱིང་པའམ་རས་ནག་པོ་སོགས་ལ་དྲིལ། མགོ་འཇུག་མ་ལོག་པར་མགོན་པོ་བསྲུང་སྐུད་ཀྱི་ལུང་བྱས་ནས་གཡག་རོ་ནག་པའམ། ལུག་ནག་དཔྱིད་དཀར་ཤ་དང་རྭ་རྒྱས་ཤིང་འབྲས་བུ་མ་ཉམས་པའི་སོག་པ་གཡས་དང་མགུལ་པ་གང་རུང་ལ་གདགས། མགོན་པོའི་སྐུ་རབ་གནས་ཅན་དང་ (༧༧༨)གཏོར་མ་ལེགས་པར་བཅས་པའི་མདུན་དུ་ཚར་དུ་མངར་ཏེ་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ལ་མཆོད་གཏོར་རྒྱས་པར་ཕུལ་ཟིན་པའི་རྗེས་སུ། ཟུངས་རྣམས་གུ་གུལ་གྱི་བདུག་བགེགས་བསྐྲད། དར་གྱི་ཅོད་པན་སོགས་ལེགས་པར་གདགས། འདི་དག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཟུངས་སུ་འབུལ། རྟེན་དུ་འཛུགས་པས་རྟེན་ལས་མ་གཡོ། འབེན་ལས་མ་འདས། བར་ཆད་བསྲུང་། མཐུན་རྐྱེན་བསྒྲུབ། དགྲ་བགེགས་འཐུལ། བསྟན་པ་དང་འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་བརྗོད། རོལ་མོའི་སྒྲ་བྱ། གཡག་ལ་སོགས་པའི་སྤྱི་བོར་མར་བྱུགས། (༧༧༩)ནང་མཆོད་བླུད། མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས་བསྟོད་བསྐུལ་རྒྱས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ལོ་དུས་ལ་ལོ་རེ་བཞིན་གསོ་ཞིང་གསོ་བར་བྱའོ།། །། ༈ གཉིས་པ་ནང་གི་རྟེན་ནི། མདའི་ཅ་ར་དང་སྟོང་ནག་པོ་ལ་མི་གྲི་བསད་པའི་མཚོན་ལ་མདེའུ་བྱ། སྒོད་ཀྱི་སྒྲོ་གསུམ་མེར་མ་ཤོར་བའི་བར་གསུམ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲི༚་ཁྲཻ་ཏ་བིག་ནན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ་སྭཱ་ཧཱ། ཅེས་པ་གསེར་རམ་གྲི་ཁྲག་གིས་བྲིས་ལ་དར་ནག་པོ་ཁ་མ་ཉམས་པ་དང་། མགོན་པོའི་སྐུ་ཙཀ་ལི་རབ་གནས་ལེགས་པར་བྱས་ལ་གདགས། དེ་མགོན་ (༧༨༠)པོར་བསྐྱེད་ལ་མཆོད་གཏོར་རྒྱས་པར་དབུལ། དེ་མི་སྒྱེལ། མི་འགོམ། མིས་མི་མཐོང་བར་བྱས། གཏོར་མའི་རྒྱབ་བམ། རང་གི་མལ་གྱི་སྟེང་དུ་གཞུག་གོ། །། ༈ གསུམ་པ་གསང་བའི་རྟེན་ནི། སྐྱེས་པ་དར་གྲིར་བསད་པའི་སྙིང་གི་རྩ་གསུམ་བྱེ་མས་རྒྱངས་ལ། ཕྱི་དྲི་བཟང་གི་བྱུགས་ཏེ་མ་རུལ་བར་གྲིབ་སྐམ་ལ་ལེགས་པར་བྱས་ནས། སྐམ་པ་ན་བྱེ་མ་གཏོན་པས་རྩ་སྦུབས་དང་ངོ་བོ་ཡངས་པོ་གསུམ་འོང་བས་དེའི་རྩ་སྦུབས་དབུས་མར་རོ་རས་སམ། དར་ནག་པོ་བཞི་པར་མགོན་པོའི་སྐུ་དྲིས་པའི་སྐྱ་བྲིས་མ་བླ་མ་རཱ་ཧུ་ལ་དང་མི་ཏྲི་པ་གཉིས་ཀྱི་བཞེད་པ་ལྟར་གནས་གསུམ་དུ་གྲི་ཁྲག་གིས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བཀོད་ནས་ཨོཾ་ནས་བརྩམས་ (༧༨༡)ཏེ་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཡན་ཆད་ལ་རྩ་སྔགས་མི་སྤེལ་དང་བཅས་པ་གྲི་ཁྲག་གིས་བྲི། བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ལ་ཨོཾ་གྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ་བདག་གི་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ་སྭཱ་ཧཱ། ཅེས་པ་བྲི། མགོན་པོ་རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོག་ཙམ་བརླ་ཡན་ཆད་ལ་ཤཱ་ས་ན་ལ་དགྲ་བགེགས་མཱ་རཱ་ཡའི་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་བྲི། དེ་ཚོན་རྩིས་མནན། རབ་གནས་བྱ། གཡས་གཡོན་གཉིས་ནས་དབུས་སུ་དྲིལ་ལ་རྩ་དབུ་མར་གཞུག་གོ། དེ་ནས་རྩ་སྔགས་ཤཱ་ས་ན། ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་གསུམ་བྲིས་པ་དང་། དར་ཚོན་འབྲུ་སྣ། རིན་པོ་ཆེ་དུ་མ། རྩ་གཞན་གཉིས་སུ་ཤོང་ཚད་བླུག་གོ། དེ་ནས་སྙིང་དེ་མགོན་པོར་བསྐྱེད་ལ་རབ་གནས་དང་ (༧༨༢)མཆོད་བསྟོད་བྱས་ལ། བསྒྲུབ་ན་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་། སྡོད་ན་མལ་གྱི་སྟེང་། འགྲོ་ན་མཆན་ཁུང་གཡོན་དུ་གདགས་སོ། །དེས་ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འབྲལ་མེད་དུ་གནས་བཞིན་བྲན་བཞིན་དུ་ཉན་པར་གྱུར་རོ།

简体中文直译
第一，外依物：在松木或杜松木牌上，写"嗡班扎玛哈嘎拉克希克黑达比格南比那雅嘎吽啪！祈请使我等师徒眷属兴盛增长啪梭哈"。在一面上写此，另（777）一面上写"此献给护法及眷属作为依物，因是依物故不违背依处，不动目标而降伏敌障，白天三日守护，夜间三夜巡视"，涂上松脂。将其观想为护法进行加持。用毛毡或黑布等包裹，不倒置头尾，作为护法护身线后，挂在黑牦牛或黑羊春季白毛，角和果实完好的骨架右侧或任一颈部。在已加持的护法像（778）和精心准备的食子前，多次整齐排列，向护法及眷属广献供品和食子后，以藏青香熏依物驱散障碍，佩戴丝绸头饰等。"此等献给智慧护法及眷属作为依物，因立为依处故不动依处，不离靶心，护佑障碍，成就顺缘，降伏敌障，祈请使佛法、眷属和受用兴盛增长"，如是宣说。奏乐声，涂抹酥油于牦牛等头顶（779），供予内供，广做护法及眷属赞颂与祈请。如是每年进行修复。
第二，内依物：箭的零件和黑洞用人刀杀人武器做箭头。鹰羽三支未被火灼烧的三段，用金或刀血写"嗡班扎玛哈嘎拉克希克黑达比格南比那雅嘎吽吽啪啪！祈请使我等师徒眷属兴盛增长梭哈"。系上完好黑绸，以及加持良好的护法像唐卡，将此观想（780）为护法后广献供养食子。此不可让人携带，不可跨越，不可让人看见，置于食子背后或自己床上。
第三，密依物：取盛年人被刀杀死的心脏三脉，填满沙子，外涂香料使其不腐，在阴凉处干燥完好后，取出沙子，会出现三个脉孔和较宽的本体。在中央脉孔，用尸布或四方黑绸画护法身像，按上师罗侯罗和弥底巴二位意愿，用刀血在三处标记嗡啊吽，从嗡开始（781）至心间吽为止，用刀血写根本咒和不增句。在"比那雅嘎"处写"嗡嘎吽啪！祈请使我的受用增长梭哈"。在护法心下至大腿处写"夏萨那"加"敌障玛拉雅"增句。以颜料封固，做加持。从左右两侧向中心卷起，放入中脉。然后将根本咒、"夏萨那"和"那拉克希克希"三者写好，填入各种彩色布料、五谷、多种珍宝于其他两脉能容纳的量。然后将心脏观想为护法后做加持（782）供养赞颂，修法时置于坛城上，住时置于床上，行走时系于左腋下。如此将如身影般不离，如仆从般聆听。


། ༈ བཞི་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྟེན་ནི། བླ་མ་ལ་མོས་གུས་འབྲལ་མེད། མགོན་པོ་ལ་ཡིད་ཆེས་ཤིང་ཁེལ་བར་བྱ། རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་དུ་རྟོགས་པར་བྱའོ།། །། ༈ དཔྲལ་བའི་སིནྡྷུ་ར་ལ་རྟེན་ནས་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་བསྡུད་པ། སྤྱི་བོའི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་བརྟེན་ནས་རྒྱུད་འཇམ་དུ་གཏོང་བ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་བརྟེན་ནས་མགོན་པོའི་ནུས་པ་བསྐྱེད་པ་སྟེ་གནས་གསུམ་དང་བཅས་པ་རྒྱ་གར་མཁས་གྲུབ་ཀྱི་མན་ (༧༨༣)ངག་བླ་མའི་གདམས་པ་ཤངས་སྟོན་གྱིས་ཡི་གེར་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ།། ཞུ། གནད་གསུམ་གྱི་གདམས་པ་ལ། དཔྲལ་བའི་སིནྡྷུ་ར་ལ་བརྟེན་ནས་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་བསྡུད་པའི་གནད་ནི། མདུན་དུ་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ། དེ་ནས་མགོན་པོའི་དཔྲལ་བའི་སིནྡྷུ་རའི་ནང་དུ་མེ་ལོང་ལ་གཟུགས་བརྙན་ཤར་བ་བཞིན་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་གི་ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་ཧྲཱིཿདང་བཅས་བཅུ་གསུམ་མཐའ་བསྐོར་དང་དབུས་སུ་བསམ། མགོན་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་ཐ་མི་དད་པར་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་གཡས་ཌཱ་མ་རུ་དང་། གཡོན་ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ་འཛིན་པ་བསམ་ནས་གསོལ་བ་ (༧༨༤)བཏབ་པས། བླ་མའི་སྐུ་ལས་འོད་འཕྲོས། མགོན་པོ་དཔྲལ་བའི་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས། ཡིག་འབྲུ་བཅུ་གསུམ་དབང་བསྡུད་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་བཅུ་གསུམ་གྱུར་ཏེ། ཞབས་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་མའི་གར་སྟབས། ཕྱག་གཡས་ཌཱ་མ་རུའི་སྒྲ་དྲག་ཏུ་སྒྲོག་ཅིང་དམར་སྒོ་རོ་རོ་འཁོར་བའི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་དམར་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། ཡུལ་ཉེར་བཞིའི་དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས་སྤྲིན་བཞིན་དུ་འདུས་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་འོད་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དམར་ལམ་ལམ་གསལ་བར་བྱས་ཏེ་རང་དབང་མེད་པར་དབང་དུ་བསྡུས་ཤིང་། ཡིད་ (༧༨༥)ལ་དགོས་འདོད་ཐམས་ཅད་ཆར་བཞིན་དུ་འབབ་པར་བསམ་ལ། ཞག་བཅུ་གསུམ་མ་ཉེར་གཅིག་སྨྲ་བ་གཞན་བཅད། ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གསུམ་བཟླས་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་དེ་ལྟར་མ་གྲུབ་ན་ཡང་དགེ་སྦྱོར་གྱི་ཐུན་མགོ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་རེ་མ་ཆག་པར་བཟླའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་དངོས་སུ་འདུས་ནས་དགོས་འདོད་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་ཅིང་། ཉིན་པར་མི། ནུབ་མོ་མཁའ་འགྲོ། ནང་ནུབ་ཟས་ནོར་འདུ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་དེ་དག་དང་། མངོན་ཤེས་ཐོགས་མེད་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ།། །། ༈ གཉིས་པ་སྤྱི་བོའི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་རྟེན་ནས་རྒྱུད་འཛམ་དུ་ (༧༨༦)གཏོང་བའི་གནས་ནི། མགོན་པོའི་ཁུ་ལྡོག་གི་རང་ཤེས་པ་ཚིག་ཏུ་བྱུང་ན། རང་ཉིད་མགོན་པོར་བསྐྱེད། དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་བཅུག། རང་གི་སྤྱི་བོའི་མི་བསྐྱོད་པ་དེའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། བླ་མ་བརྒྱུད་པ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས། མི་བསྐྱོད་པའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། དེ་ལས་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ་གསལ་ཞིང་དྭངས་པ་བར་མ་ཆད་པར་བྱུང་སྟེ། མི་བསྐྱོད་པའི་གསང་གནས་ཀྱི་རྩེ་ནས་ཐོན། རང་གི་སྤྱི་བོར་ཚངས་པའི་བུ་ག་ནས་ཞུགས། རང་གི་རྩ་དབུ་མའི་ནང་དུ་ན་ར་ར་སོང་། རྩ་དབུ་མའི་ནང་ཐམས་ཅད་ཧཱུྃ་ཡིག་སྔོ་དམར་གྱི་གང་བ་ལ་སེམས་གཏད་ལ་ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་བཞག། (༧༨༧)གསལ་ལ་མི་རྟོག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཉམས་སྐྱེས་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། ཤེས་པ་ཚིག་པ་དང་སྙིང་རླུང་དྲག་པོ་ཡང་སེལ་བར་བྱེད་དོ།

། ༈ བཞི་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྟེན་ནི། བླ་མ་ལ་མོས་གུས་འབྲལ་མེད། མགོན་པོ་ལ་ཡིད་ཆེས་ཤིང་ཁེལ་བར་བྱ། རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་དུ་རྟོགས་པར་བྱའོ།། །། ༈ དཔྲལ་བའི་སིནྡྷུ་ར་ལ་རྟེན་ནས་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་བསྡུད་པ། སྤྱི་བོའི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་བརྟེན་ནས་རྒྱུད་འཇམ་དུ་གཏོང་བ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་བརྟེན་ནས་མགོན་པོའི་ནུས་པ་བསྐྱེད་པ་སྟེ་གནས་གསུམ་དང་བཅས་པ་རྒྱ་གར་མཁས་གྲུབ་ཀྱི་མན་ (༧༨༣)ངག་བླ་མའི་གདམས་པ་ཤངས་སྟོན་གྱིས་ཡི་གེར་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ།། ཞུ། གནད་གསུམ་གྱི་གདམས་པ་ལ། དཔྲལ་བའི་སིནྡྷུ་ར་ལ་བརྟེན་ནས་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་བསྡུད་པའི་གནད་ནི། མདུན་དུ་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ། དེ་ནས་མགོན་པོའི་དཔྲལ་བའི་སིནྡྷུ་རའི་ནང་དུ་མེ་ལོང་ལ་གཟུགས་བརྙན་ཤར་བ་བཞིན་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་གི་ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་ཧྲཱིཿདང་བཅས་བཅུ་གསུམ་མཐའ་བསྐོར་དང་དབུས་སུ་བསམ། མགོན་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་ཐ་མི་དད་པར་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་གཡས་ཌཱ་མ་རུ་དང་། གཡོན་ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ་འཛིན་པ་བསམ་ནས་གསོལ་བ་ (༧༨༤)བཏབ་པས། བླ་མའི་སྐུ་ལས་འོད་འཕྲོས། མགོན་པོ་དཔྲལ་བའི་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས། ཡིག་འབྲུ་བཅུ་གསུམ་དབང་བསྡུད་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་བཅུ་གསུམ་གྱུར་ཏེ། ཞབས་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་མའི་གར་སྟབས། ཕྱག་གཡས་ཌཱ་མ་རུའི་སྒྲ་དྲག་ཏུ་སྒྲོག་ཅིང་དམར་སྒོ་རོ་རོ་འཁོར་བའི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་དམར་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། ཡུལ་ཉེར་བཞིའི་དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས་སྤྲིན་བཞིན་དུ་འདུས་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་འོད་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དམར་ལམ་ལམ་གསལ་བར་བྱས་ཏེ་རང་དབང་མེད་པར་དབང་དུ་བསྡུས་ཤིང་། ཡིད་ (༧༨༥)ལ་དགོས་འདོད་ཐམས་ཅད་ཆར་བཞིན་དུ་འབབ་པར་བསམ་ལ། ཞག་བཅུ་གསུམ་མ་ཉེར་གཅིག་སྨྲ་བ་གཞན་བཅད། ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གསུམ་བཟླས་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་དེ་ལྟར་མ་གྲུབ་ན་ཡང་དགེ་སྦྱོར་གྱི་ཐུན་མགོ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་རེ་མ་ཆག་པར་བཟླའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་དངོས་སུ་འདུས་ནས་དགོས་འདོད་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་ཅིང་། ཉིན་པར་མི། ནུབ་མོ་མཁའ་འགྲོ། ནང་ནུབ་ཟས་ནོར་འདུ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་དེ་དག་དང་། མངོན་ཤེས་ཐོགས་མེད་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ།། །། ༈ གཉིས་པ་སྤྱི་བོའི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་རྟེན་ནས་རྒྱུད་འཛམ་དུ་ (༧༨༦)གཏོང་བའི་གནས་ནི། མགོན་པོའི་ཁུ་ལྡོག་གི་རང་ཤེས་པ་ཚིག་ཏུ་བྱུང་ན། རང་ཉིད་མགོན་པོར་བསྐྱེད། དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་བཅུག། རང་གི་སྤྱི་བོའི་མི་བསྐྱོད་པ་དེའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། བླ་མ་བརྒྱུད་པ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས། མི་བསྐྱོད་པའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། དེ་ལས་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ་གསལ་ཞིང་དྭངས་པ་བར་མ་ཆད་པར་བྱུང་སྟེ། མི་བསྐྱོད་པའི་གསང་གནས་ཀྱི་རྩེ་ནས་ཐོན། རང་གི་སྤྱི་བོར་ཚངས་པའི་བུ་ག་ནས་ཞུགས། རང་གི་རྩ་དབུ་མའི་ནང་དུ་ན་ར་ར་སོང་། རྩ་དབུ་མའི་ནང་ཐམས་ཅད་ཧཱུྃ་ཡིག་སྔོ་དམར་གྱི་གང་བ་ལ་སེམས་གཏད་ལ་ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་བཞག། (༧༨༧)གསལ་ལ་མི་རྟོག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཉམས་སྐྱེས་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། ཤེས་པ་ཚིག་པ་དང་སྙིང་རླུང་དྲག་པོ་ཡང་སེལ་བར་བྱེད་དོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
直译：
༈ 第四，实相的依靠是：对上师不离信心，对护法要确信并敬畏，应持续不断地了悟上师护法无二。
༈ 依靠额间的辛度拉（朱砂）摄受空行母，依靠头顶不动佛调服心相续，依靠大威德金刚生起护法力量，这三要点及印度智者成就者的口诀、上师教言，由向斯顿记录成文。请求。
关于三要点的教言：
依靠额间的辛度拉（朱砂）摄受空行母的要点是：在面前观想护法及其眷属，融入智慧尊。然后，在护法额间的辛度拉（朱砂）中，如同镜中显现影像般，观想十二个"那（na）热（ra）格日（kri）格日（kri）"字母加上"舍（hrīḥ）"共十三个字母环绕外围及中央。观想此护法头顶上有上师金刚持，不二无别，身色红色，右手持拿鼓，左手持盛满甘露的头盖骨碗，然后祈祷。
从上师身放射光明，从护法额间的字母放射光明，十三个字母变成十三位摄受的空行母，半跏趺坐舞姿，右手猛烈敲击拿鼓，红色闪烁的身体放射无量红色钩状光芒，摄受二十四圣地的勇士勇母及三处空行众，如云般聚集，他们身光使整个世界界明亮通红，令一切无法自主地被摄受，观想心中所有愿望如雨般降下。
封闭其他言语十三天或二十一天，持诵"那热格日格日"一百三十万遍。或者，若做不到这样，也应在每次修持开始时至少持诵一百零八遍。如此行持，护法及其眷属和所有空行母将亲自聚集并满足一切所需所愿，白天（出现）人，夜晚（出现）空行母，日夜财富聚集这三种（利益）以及无碍神通将会生起。
༈ 第二，依靠头顶不动佛调服心相续的要点是：当护法"库多"（情绪）的自我意识以言语表达时，观自己为护法，融入智慧尊。从自己头顶不动佛心间的蓝色吽（hūṃ）字放光，迎请上师传承诸佛菩萨，融入不动佛心间的吽字。从中连续不断地出现明亮清澈的蓝色吽字，从不动佛密处尖端出来，从自己头顶梵穴入，进入自己的中央脉管，观想整个中脉内充满蓝红色吽字，专注于此稍作等持。观想生起明晰无念大乐的体验，这能消除意识的愤怒和强烈的心气。


། །། ༈ གསུམ་པ་མགོན་པོ་ནུས་པ་བསྐྱེད་པའི་མན་ངག་ནི། མདུན་དུ་མགོན་པོ་བསྐྱེད། བསིལ་བའི་ཚལ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། མགོན་པོའི་སྤྱི་བོར་ཧཱུཾ་མཐིང་ནས་མེ་འོད་འཕྲོ་བ་ཞིག་བསྒོམ། དེའི་འོད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་འཕྲོས་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱིས་ཁྲོ་བོའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། ཧཱུྃ་དེ་མགོན་པོའི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་ཏེ་ཐུགས་ཀར་སླེབ་པ་ན་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་བཤེད་དྲག་ལ་རྔམ་པར་གྱུར་ཏེ། དེ་ (༧༨༨)མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་དུ་འདྲེས་པ་ལས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་ང་ལས་ནུས་པ་ཆེ་བ་མེད་ཨང་སྙམ་དུ་དགོངས་པའི་གཟི་བརྗིད་ཁམས་གསུམ་པོ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་ཧ་ཧ་དང་ཁྲི༚་ཁྲི༚་གི་སྒྲ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག་པར་སྒོམ་པ་ཐོབ་པ་ཁ་ཡར་རེ་སྐབས་སྐབས་སུ་བྱའོ། །དེས་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ནུས་པ་ཐོགས་མེད་དུ་གྱུར་ནས་ཟློག་པ་སོགས་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་ཤིང་། ཕྱེ་ཕུད་དང་ཆང་ཕུད་ལ་སོགས་པ་གང་སྣན་ཀྱང་སླར་གྲོགས་སུ་འགྱུར་རོ། །མགོན་པོའི་རྟེན་གཞི་གནད་གསུམ་གྱི་གདམ་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་རྒྱ་གར་མཁས་གྲུབ་ཀྱི་མན་ངག་བཞིན་དུ་བླ་མའི་ཞལ་ནས་གབ་པ་ཤངས་སྟོན་གྱི་ཡི་གེར་བཀོད་པའོ།། །། (༧༨༩)གནས་ཁང་བསིལ་བའི་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་ལྟར་བྱ་བའི་མན་ངག་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རྟེན་བཅའ་ཐབས་ཆིག་བརྒྱུད་མ་བཞུགས་སོ།།ཟུ། ན་མོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རྟེན་བཅའ་བ་ནི། རོ་རས་སམ། རོ་ལ་བཀབ་པའི་དར་ལ་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་མན་ངག་ལོགས་ན་ཡོད་པ་བཞིན་ལེགས་པར་བྲིས་ནས། རབ་གནས་མན་ངག་ལོགས་ན་ཡོད་པ་ལྟར་བྱས། མིས་མ་མཐོང་བའི་ས་དབེན་པར་བཞུགས་པའི་མདུན་དུ་བརྟེན་གཏོར་ལ་ནང་བརྟེན་གྱི་མདའ་དར་གཙུགས་པ་བཞག། སྐྱེས་པ་དར་མ་གྲིར་བསད་པའི་སྙིང་གི་རྩ་གསུམ་དུ་རྩ་སྔགས་དང་སྔགས་རིངས་གྲི་ཁྲག་གི་བྲིས་པ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་བཙུགས། (༧༩༠)ཁྱད་པར་རཀྴ་གདོང་གསུམ་མིག་མ་ཕུབ་པ་ལ་གྲི་ཁྲག་གིས་བྲིས་པ་བཅུག། དེ་དང་བྱ་རོག་གི་སྙིང་། ལུག་ནག་གི་སྙིང་གསུམ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་དར་ནག་པོས་དྲིལ་ཏེ། གྲི་ཐོད་དམ་མེད་ན་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་གས་ཆག་མེད་པ། ནང་གྲི་ཁྲག་གིས་བྱུགས་པ་གཉིས་མེ་ཏོག་ནག་པོ་བཀང་། ནང་ནས་མདུན་རྒྱབ་ཐད་དཀར་འོང་བར་བྱས་ནས་ཁ་སྦྱར་བའི་ནང་དུ་བཅུག། དེ་དར་དམར་པོས་མི་ཆུག་པར་བསྡམས་ལ། དེ་མགོན་པོར་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་བཅུག། བརྟན་བཞུགས་བྱས་ནས། ཐད་ཀ་དང་གཏོར་མའི་བར་དུ་སྟེགས་བུ་བསྟན་པོ་ལ་བཞག། སྟེང་ནས་དར་ནག་གི་གུར་ཕུབ། གྲི་ལྕགས་ལས་གྲི་གུག་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་ (༧༩༡)མའི་ཡུ་བ་བྱས་ནས། ཡུ་བའི་ལྟེ་བ་ལྟ་གྲི་ཁྲག་གིས་ཧཱུྃ་བྲི། སོ་ལ་སྔགས་ཐུང་དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡའི་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་བྲི། སོ་དང་ཡུ་བའི་མཚམས་སུ་དར་ནག་པོའི་ལྕེའུ་ཆུང་གསུམ་གདགས། དེ་མགོན་པོར་བསྐྱེད་ལ་རབ་གནས་བྱས་ཏེ་དྲི་བཟང་པོས་བགོས་པའི་ཤུབས་སུ་བཅུག་ནས་ཐོད་པའི་གའུ་དང་ལྷན་ཅིག་བཞག། ཡང་མགོན་པོའི་སྐུ་ཙཀ་ལི་གསེར་གྱི་བྲིས་པའམ། ཡང་ན་རིན་པོ་ཆེ་ལས་བཞེངས་པའི་སྐུ་ལུགས་མ་སོགས་རྒྱས་པའི་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པའི་སྔགས་ཆུང་གང་ཆུང་གི་གཟུངས་དང་བཅས་པ་ལ་རབ་གནས་མན་ངག་ལྟར་བྱས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་མཆོད་རྟེན་སེར་ (༧༩༢)པོ་བྱས་པའི་བུམ་པ་མེ་ཏོག་སེར་པོས་བཀང་བའི་ནང་དུ་བཞུགས་སུ་བཅུག། དར་སེར་པོ་གསར་པ་ལ་སྔགས་ཐུང་རྒྱས་པའི་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་མང་དུ་བྲིས་པས་གདུགས་བྱ། གདུགས་དེ་ལ་མེ་ཏོག་སེར་པོའི་ཕྲེང་བ་བཏགས། མཆོད་རྟེན་དེ་བྲིས་སྐུའི་གཡས་ངོས་སུ་བཞུགས། རྟེན་དེ་དག་གི་མདུན་དུ་མཆོད་གཏོར་ནུབ་རེ་བཞིན་འབུལ་བ་མ་ཆད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་གནས་དེ་བསིལ་བའི་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་དང་འདྲ་བར་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་རྒྱུན་དུ་གནས་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་མ་བཅོལ་ཡང་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ།

直译：
第三，关于生起护法力量的口诀是：在前方观想护法，从清凉林中迎请智慧尊融入。观想护法头顶有蓝色吽字放射火光，其光芒以极为强烈的方式迎请一切佛菩萨以忿怒相，融入吽字。吽字从护法头顶进入，到达心间时变成忿怒大威德金刚，威猛可怕，与护法无二地融合，从中生起"三界中无人比我力量更大"的威严念想，其威严镇压三界一切，发出如雷鸣般的"哈哈"和"吽吽"声，应当时常获得这种修持。
通过这样修持，护法及其眷属将获得无碍力量，任何反制等都无法阻挡，无论供养什么面食或酒食等，都会转为助缘。这是关于护法依止基础三要点的非共教言，按照印度智者成就者的口诀，依据上师口传，由向斯顿记录成文。
关于将居所如清凉林坟场般布置的非共依处建立方法一脉相承教法：
顶礼大黑天！
非共依处的建立方法是：在尸布或覆盖尸体的绸缎上，按照另外记载的护法及其眷属的口诀细致绘制，并按另外记载的方法进行开光。将其安置在人迹罕至的僻静处，在其前方放置依靠供食，上插内依靠的箭和绸缎。取壮年男子被刀杀死的心脏三脉上，用刀血书写根本咒和长咒，并放入五种宝石等物。特别是，将未毁坏眼睛的三面罗刹用刀血书写后放入，将此物与乌鸦心脏、黑羊心脏三者一起用黑绸包裹，放入刀碗或若无则用完好无损的具相头盖骨，内部涂抹刀血，两个里面装满黑花，使前后两端白色相对，合在一起。用红绸紧密捆绑，将其观为护法，融入智慧尊，做安住仪式后，放在食物和供食之间的稳固台座上。上面覆盖黑绸帐篷。
用铁制作弯刀，刀柄为半金刚形，在柄心用刀血书写吽字，在刀刃上书写短咒"摧毁敌人障碍"等增益文，在刀刃与柄的连接处系上三个小黑绸带。将其观为护法开光后，涂上香料放入刀鞘，与头盖骨盒一同安放。
另外，将黄金绘制的护法唐卡或用宝石铸造的护法铜像等，放入装有符合完整增益文的小咒及陀罗尼的黄色大菩提塔内，塔内佛瓶装满黄花。用新黄绸书写多种短咒及完整增益文做成伞盖，在伞上系上黄花花环。将此塔安置在绘制的护法像右侧。在这些依处前每晚不间断供养食物和供品。
如此做，此处将如同清凉林坟场，护法及其眷属将常住于此，即使不吩咐也会完成一切事业。


 །གནད་འདི་ཆིག་བརྒྱུད་མིན་པ་སྟེར་བའི་ལུགས་མེད་གསུངས་ནས་ཆེས་དམ་པར་མཛད། (༧༩༣)གཞན་སུ་ལ་ཡང་མི་འདུག་གོ། གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ། ཨིྀྛཿ ༈མགོན་པོའི་ཕྱག་དར་རམ་བྲིས་སྐུ་བཞེངས་པའི་མན་ངག་བཞུགས་སོ།།ཟུ། ན་མོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། མགོན་པོའི་ཕྱར་དར་རམ། བྲིས་སྐུ་བཞེངས་པར་འདོད་ན། དེའི་མན་ངག་ནི། རས་འཇམ་པོའམ། དར་ནག་པོ་ལ་སོགས་པ་གཙང་མ་སྐྱེས་པ་དར་མ་གྲིར་བསད་པའི་རོ་ལ་བཀབ་སྟེ་དེ་ལ་མི་རུས། བཙན་དུག། གུ་གུལ། ཉུངས་ཀར་ལ་སོགས་པ་རས་འདུལ་བྱེད་པའི་སྐྱ་ཞལ་གྱི་ཚེ་བསྲེས་ནས་བྱུགས་པར་བྱའོ། །རས་འདུལ་ཟིན་ནས་ཉི་ཤུ་དགུའམ། དེང་མ་འགྲིགས་ནའང་། མར་ངོའི་གཟའ་སྐར་རྩུབ་པོའི་ཉི་མ་གཅིག་ (༧༩༤)ལ་སྐྱ་རིང་ཟིན་པར་བྱ་སྟེ། སྐྱ་རིས་བྱེད་པའི་དཀོན་མཆོག་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་གདབ། །མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ལ་གཏོར་མ་འབུལ། སྤོས་སྦྱོར་སྲེག། དེ་ནས་སྐྱ་རིས་ཟིན་ནས་དེའི་ཐུགས་ཀར་གྲི་ཁྲག་གི་ཧཱུྃ་དེའི་མཐའ་ལ་མདུན་ནས་བརྩམས་ཏེ་གཡས་བསྐོར་དུ་སྙིང་པོའི་སྭཱ་ཧཱའི་སྔོན་དུ་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་པ་དང་། རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཅེས་པའི་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར་བ་སྐོར་བ་གཅིག་ལ་རྫོགས་ཤིང་མགོ་བོའི་ཨོཾ་དང་མཐའི་སྭཱ་ཧཱའི་གྲལ་གཅིག་ལ་ཡི་གེ་མགོ་མཐོ་དམའ་མེད་པ་འགྲིག་པ་བྲི་བྲིས་སྐུ་ཆེ་ན་དེའི་ཕྱི་རིམ་པ་གཅིག་དང་། ཡང་དེའི་ཕྱི་རིམ་པ་གཅིག་སྟེ་ཚར་གསུམ་ཡང་། (༧༩༥)བྲིས། དེ་ནས་སྐུ་དེའི་མགྲིན་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ལྟེ་བ་ལྟོ་བ་ཕྱག་ཞབས་ཐམས་ཅད་ལ་ཤཱ་ས་ན་ལ་བདག་ཅག་དང་བསྟན་པ་ལ་གནོད་པའི་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པ་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར་བ་ཚར་དུ་མ་ཤོང་བ་བྲི། དཔྲལ་བར་སིནྡྷུ་ར་དང་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་སྦྱར་བས་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་བྲི། གཞན་ཡང་དཔྲལ་བར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། བརླ་གཡས་པ་ལ་སྭཱ། གཡོན་པ་ལ་ཧཱ་བྲི། དེ་ལ་གུ་གུལ་གྱི་བདུག། ཉུངས་ཀར་གྱི་བརྡེག། བགེགས་བསྐྲད། བསངས་སྦྱངས། རི་མོ་མགོན་པོར་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས། དགུག་གཞུག་ཅིང་མཉེས་པར་བྱ། དབང་བསྐུར་ (༧༩༦)རིགས་བདག་གིས་རྒྱས་གདབ། མཆོད་བསྟོད། དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རི་མོའི་རྣམ་པར་གྱུར་པ་མོས་པ་བརྟན་བཞུགས་བྱ། མེ་ཏོག་དོར། བཀྲ་ཤིས་མདོར་བསྡུས་བརྗོད། རི་མོ་མཁན་ལ་སོགས་པ་དགའ་སྟོན་གྱི་མཉེས་པར་བྱས། དེ་ནས་ཚོན་གདན་གྱི་ཡི་གེ་རྣམས་བྱེད་ནས་མི་འགྲོ་བར་མནན། དེ་ནས་བགྱེ་བར་བྱ་སྟེ། རི་མོ་མཁན་དབང་དང་རྗེས་གནང་ཐོབ་ཅིང་། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་དང་གྲིབ་ཅན་མ་ཡིན་པས་གནས་དབེན་པར་མི་གཞན་ལ་མི་བསྟན་པར་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་དག་ལས་ལྡོག་ན་བར་ཆད་འཇུག་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་རོ། །ལེགས་པར་བྲིས་པར་ནས་རབ་གནས་མན་ངག་ལྟར་བྱས་པ་སྟེ་ཆོས་སྐྱོང་དངོས་དང་ (༧༩༧)བྱིན་རླབས་ཁྱད་མེད་ཅིག་ངེས་པར་ཡོང་བ་ཡིན་གསུངས་སོ།། །།བྲིས་སྐུའི་མན་ངག་ས་མ་ཡ་གུ་ཧྱ།། ༈ཤོག་དྲིལ་གཉིས་པར་མགོན་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པར་བརྟེན་པའི་བསྲུང་བ་རྡོ་རྗེའི་ཆར་འབེབས་བཞུགས་སོ།།འུ། གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ན་མོ།

直译：
他说此要点是单传，没有随意给予的传统，因此特别珍视。其他任何人都没有这个教授。秘密誓言！成就！
护法旗帜或唐卡绘制的口诀：
顶礼大黑天！
若想制作护法旗帜或绘制唐卡，其口诀是：取柔软的布料或干净的黑绸等，覆盖在被刀杀死的壮年男子尸体上，然后用人骨、剧毒、安息香、白芥子等调配布料处理的染料混合涂抹。
处理完布料后，在二十九日或如果不方便，则在月亏星象不吉的一天完成草图。绘制草图时，供养三宝，祈请上师，献供护法及其眷属，燃香。
然后，完成草图后，在其心间用刀血写"吽"字，从前方开始向右环绕，在根本咒"娑婆诃"前加上"愿我等及眷属与佛教兴盛"的增益文，使其在一圈内完成，让开头的"嗡"字和结尾的"娑婆诃"在同一行，字体高低一致。如果唐卡较大，可再写一圈，甚至三圈。
然后，从唐卡的颈部开始，在肚脐、腹部、手臂、双腿等处书写"夏萨那（śāsana）愿我等及佛教的一切敌人障碍摩罗雅吽呸"的增益文，尽可能多地填满。
在额头用辛度拉（朱砂）和甘露丸混合写"那（na）热（ra）格日（kri）格日（kri）"。其他部位，在额头写"嗡"，喉间写"阿"，心间写"吽"，右大腿写"娑"，左大腿写"哈"。
用安息香熏，用白芥子击打，驱除障碍，净化。将画像观想为护法，迎请智慧尊，召请融入令欢喜，灌顶，由本尊印封，供养赞颂。从完全转化中变成画像形态的观想，稳固安住，投花，简略诵吉祥颂。让画师等人欢宴庆祝。
然后，压住底层的文字使其不脱落。之后可开始上色，画师应获得灌顶和许可，无破誓言和不净者，在僻静处不向他人展示而作画。若违背这些，将成为障碍进入的因素。
精心绘制完成后，按照开光口诀进行，据说这将无异于护法本尊亲临的加持，必定会实现。
唐卡口诀，三昧耶，秘密！
第二卷中，依靠三面六臂护法的保护"降下金刚雨"：
致敬上师大黑天！
（藏文：གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ན་མོ，梵文拟音：guru mahākālaya namo，梵文天城体：गुरु महाकालय नमो，梵文泰卢固体：గురు మహాకాలయ నమో，汉语字面意义：上师大黑天顶礼，汉语拟音：古如玛哈嘎拉雅那摩）


 །མྱུར་མཛད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོའི་སྒོ་ནས་བསྲུང་བ་རྡོ་རྗེའི་ཆར་འབེབས། བཟློག་པ་སྟོབས་ཆེན་ཤུགས་བཟློག། གསང་བ་གནམ་ལྕགས་དུག་མདའ། ཡང་བཟློག་བསྲུང་བ་སྟོབས་བསྐྱེད། སླར་བཟློག་ཉམས་པ་ཀུན་གསོ། ཅེས་པའི་མན་ངག་ལྔ་ཡོད་པའི། ཐོག་མར་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་བྱས་ལ། བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གི་མྱུར་མཛད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ (༧༩༨)པར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་སེམས་བཟུང་འཛིན་དང་བྲལ་བའི་ཧཱུྃ་མཐིང་ཁ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་ལུས་ཀྱི་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་གྱི་གང་། སྣ་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་ཕྱིར་འཕྲོས། རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་མི་བསྐྱོད་པ་སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཅན་གྱི་དབུ་བརྒྱན་པ་ལ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས། གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ས་པཱ་རི་ཝ་ར་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ ན་མོ་གུ་རུ་བྷྱེཿ ན་མོ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་བྷྱེཿ གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ས་པཱ་རི་ཝ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ་ཤཔྟའི་བར་གྱིས་མཆོད་ལ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་ (༧༩༩)སྐྱབས་མཆི། །ཅེས་པ་ནས་ཡིད་ཀྱི་བཟུང་། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རྣམས་ལ། །ཅེས་པ་ནས། འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཅེས་པ་གསུམ་གྱི་ཐུན་མོང་གི་སྡོམ་པ་བཟུང་། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་རིགས་ལྔ་སྤྱི་དང་སེམས་དཔའི་སྡོམ་པའང་བཟུང་། དེ་ནས་ཚོགས་ཤིང་གི་ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་གར་ཐིམ་པར་བསམ་མོ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་པའོ། །ཨོཾ་སྭ་བྷ་ཝ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨ་སྭ་བྷ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ། ཨོཾ་ཤུ་ནྱ་ཏ་ཛྙཱ་ན་ནས་ཧཾ། ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་གྱིས་མ་གྲུབ་པས་སྟོངས་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། ཅེས་པས་ (༨༠༠)ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་པའོ།

直译：
依靠速成智慧护法进行保护"降下金刚雨"、"强力反制"、"秘密天铁毒箭"、"再次反制增强保护"、"再次反制修复一切损坏"这五种口诀。
首先进行皈依发心后，刹那间观想自己为速成智慧护法三面六臂，其心间从"染（raṃ）"字变成日轮，上有远离心的执着的蓝色"吽（hūṃ）"字。从中放射光芒，充满身体内外的一切，从鼻孔和毛孔向外放射。从自性住处迎请智慧护法及其眷属，他们头戴不动佛化身形相的冠饰，被佛菩萨众环绕，在前方虚空中。
（藏文：གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ས་པཱ་རི་ཝ་ར་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ，梵文拟音：guru mahākāla saparivāra samaya jaḥ jaḥ，梵文天城体：गुरु महाकाल सपरिवार समय जः जः，梵文泰卢固体：గురు మహాకాల సపరివార సమయ జః జః，汉语字面意义：上师大黑天及眷属誓言降临降临，汉语拟音：古如玛哈嘎拉萨巴利瓦拉萨玛雅扎扎）
（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་བྷྱེཿ，梵文拟音：namo gurubhyeḥ，梵文天城体：नमो गुरुभ्येः，梵文泰卢固体：నమో గురుభ్యేః，汉语字面意义：顶礼上师，汉语拟音：那摩古如贝）
（藏文：ན་མོ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་བྷྱེཿ，梵文拟音：namo śrī mahākālabhyeḥ，梵文天城体：नमो श्री महाकालभ्येः，梵文泰卢固体：నమో శ్రీ మహాకాలభ్యేః，汉语字面意义：顶礼吉祥大黑天，汉语拟音：那摩希日玛哈嘎拉贝）
（藏文：གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ས་པཱ་རི་ཝ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：guru mahākāla saparivāra arghaṃ pratīcchaye svāhā，梵文天城体：गुरु महाकाल सपरिवार अर्घं प्रतीच्छये स्वाहा，梵文泰卢固体：గురు మహాకాల సపరివార అర్ఘం ప్రతీచ్ఛయే స్వాహా，汉语字面意义：上师大黑天及眷属请接受供水娑婆诃，汉语拟音：古如玛哈嘎拉萨巴利瓦拉阿尔甘巴拉提擦耶娑哈）
同样以"夏布达（śabta，声音）"等进行供养。从"皈依三宝"到"意持"，从"皈依佛法僧三宝"到"为利众生愿成佛"，以此三遍受持共同誓戒。受持不共的五部总集和菩萨戒。然后，观想会众的智慧尊融入自己心中。
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：嗡阿吽）
修四无量心，积累福德资粮。
（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷ་ཝ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨ་སྭ་བྷ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ，梵文拟音：oṃ svabhāva śuddha sarva dharma svabhāva śuddho'haṃ，梵文天城体：ॐ स्वभाव शुद्ध सर्व धर्म स्वभाव शुद्धोऽहं，梵文泰卢固体：ఓం స్వభావ శుద్ధ సర్వ ధర్మ స్వభావ శుద్ధోఽహం，汉语字面意义：嗡自性清净一切法自性清净我，汉语拟音：嗡斯瓦巴瓦修达萨儿瓦达尔玛斯瓦巴瓦修多杭）
（藏文：ཨོཾ་ཤུ་ནྱ་ཏ་ཛྙཱ་ན་ནས་ཧཾ，梵文拟音：oṃ śunyatā jñāna naḥ haṃ，梵文天城体：ॐ शुन्यता ज्ञान नः हं，梵文泰卢固体：ఓం శున్యత జ్ఞాన నః హం，汉语字面意义：嗡空性智慧我，汉语拟音：嗡修尼亚塔嘉那纳哈）
诸法本性不成立故空，变成空性。以此积累智慧资粮。


 །སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ་དང་། རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས། འོག་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི། འཁོར་ཡུག་རྡོ་རྗེའི་དྲྭ་བ། སྟེང་རྡོ་རྗེའི་གུར། གུར་གྱི་འོག་རྭ་བའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེའི་བླ་བྲེས། དབྱིབས་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱར་ལྟ་བུའི་ཕྱི་རོལ་ཁོག་སྣ་ལྔའི་མེ་དཔུང་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོ་བར་གྱུར། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བའི་ཧཱུྃ་དམིགས་ཏེ། པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་མཐིང་ཁ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས། རྣམ་སྣང་མཐིང་ཁ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་འཁོར་ལོ་དང་། དེས་ཡུ་བ་བྱས་པའི་དྲིལ་བུ་འཛིན་པས་ (༨༠༡)རང་འདྲའི་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་ཅིང་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གི་བཞུགས་པ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་རྩེ་མོ་རྣོ་བའི་ངར་དང་ལྡན་པ། ནང་སྟོང་པར་གྱུར་པ་ནང་གི་དབུས་དང་། ཕྱོགས་བཅུར་པདྨ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ། བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གན་རྐྱལ་དུ་བསྒྱེལ་བ་བཅུ་གཅིག་བསམ། དབུས་ཀྱི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ལས་གྲི་གུག་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ལས་འོད་འཕྲོས། དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཚར་བཙད་ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རང་ཉིད་མྱུར་མཛད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། གཡས་ཞལ་ཀུན་ད་ལྟར་དཀར་བ། ཁྲི༚་རིངས་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ། (༨༠༢)གཡོན་ཞལ་པདྨ་རཱ་ག་ལྟར་དམར་བ། ཨ་ལ་ལའི་གད་མོ་སྒྲོགས་པ། དབུས་ཞལ་མཐིང་གི་ཧཱུྃ་གིས་སྒྲ་སྒྲོགས་པ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱི་གྲི་གུག་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་པ། གཡས་ཀྱི་གཉིས་པ་ན་ཁྲག་འཛག་པའི་མགོའི་མི་ཡི་རྒྱུ་མ་ལ་རྒྱུ་མའི་ཕྲེང་བ་འཛིན་ཞིང་། གསུམ་པ་ན་གསང་བའི་རྔ་ཅུང་གི་སྒྲ་སྒྲོགས་པས་མ་མོ་དང་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་བསྡུས་པ། གཡོན་གྱི་གཉིས་པ་རྩེ་གསུམ་འཛིན་པ། གསུམ་པ་ན་བདུད་ཞགས་ནག་པོས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་རྐེ་ནས་འཛིན་པ། ཞལ་རེ་རེ་ལའང་མཆེ་བ་བཞི་བཞི་གཙིགས་པ། དམར་ལ་ཟླུམ་པའི་སྤྱན་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་དབུ་ལ་ཐོད་པ་སྐམ་པོ་ལྔས་བརྒྱན་པའི། རློན་པ་ཁྲག་འཛག་ (༨༠༣)པའི་མི་མགོ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་གི་དོ་ཤལ་བྱས་པ། རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་གིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་ཞབས་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྲུལ་དྲིང་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁའི་འཕྲེང་བ་འཆང་བ། དབུ་སྐྲ་ཁམ་སེར་གྱེན་ལ་བརྫེས་པའི་སྤྱི་བོར་རིགས་ཀྱི་བདག་པོའི་ཅོད་པན་དང་། སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན། ཞབས་གཡས་བསྐུམ་ཞིང་། གཡོན་རྐྱང་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། སྐུ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བ། དེའི་པང་ན་ཡུམ་ཌཱ་ཀི་མ་དམར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་གྲི་གུག་འཛིན་པས་ཡབ་ལ་འཁྱུད་ཅིང་། གཡོན་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པས་ཡབ་ཀྱི་ཞལ་དུ་སྟོབ་པ། མི་མགོ་ (༨༠༤)སྐམ་པོ་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་དང་། སྐམ་པོ་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་བྱས་པ། རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་དང་ལྡན་པ། ཞབས་གཡས་བརྐྱང་གཡོན་བསྐུམས་པས་ཡབ་ལ་འཁྲིལ་བ། གཉིས་ཀའང་གར་དགུའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ། བདེ་བ་རྒྱས་པ། གཉིས་ཀའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། ལྟེ་བར་སྭཱ། གསང་གནས་སུ་ཧཱ་ལན་གསུམ་བརྗོད། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀའང་སྙོམ་པར་ཞུགས་པའི་དགའ་བའི་སྒྲས། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས། ཡབ་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས་ཐུགས་ཀར་སླེབ་པ་ན། རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་མེས་འོད་དུ་ཞུ། སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཡུམ་གྱི་ (༨༠༥)པདྨར་བབས་པས་ཐིག་ལེ་ཆ་གཉིས་སུ་གྱུར་པའི་ཆ་གཅིག་ཕྱིར་ཐོན་ཏེ་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་མེ་རིས་དང་བཅས་པ་ལ་ཐིམ་པས། བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བརྟན་ཞིང་མེ་རི་གཟི་བརྗིད་ལྡན་པར་བྱས། ཐིག་ལེ་ཆ་གཅིག་ཕྱོགས་བཅུའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་འཕྲོས་པས། གྲི་གུག་ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་བཅུར་གྱུར།

直译：
从空性中，从"班（paṃ）"字变成莲花，从"染（raṃ）"字变成日轮，在其上从"吽（hūṃ）"字变成杂色金刚的中央带有"吽"字标记，从中向十方放射光芒，下方成为金刚地基，周围成为金刚网，上方成为金刚帐篷，帐篷下方围墙上有金刚天篷，形状如同合拢的头盖骨，外部中央五色火焰向十方放射。
专注于杂色金刚中央的"吽"字，在莲花和日轮垫上的蓝色"吽"字融化成光，变成蓝色毗卢遮那佛，一面二臂，持轮和以轮为柄的铃，拥抱与自己相同的佛母，结金刚跏趺坐。这完全转变成保护轮，具有十辐，尖端锐利，内部为空，在内部中央和十方的莲花与日轮垫上，观想十一位仰卧的障碍王。
在中央垫上，从"吽"字变成弯刀，上有"吽"字标记，放射光芒，消灭所有邪恶敌人障碍并收回，完全转变后，自己成为速成智慧护法，身色蓝黑，三面六臂。右面如白色茉莉花，发出"吽吽"声；左面如红色红宝石，发出"阿拉拉"的笑声；中央面蓝色，发出"吽"的声音。第一对手持弯刀和盛血头盖骨，拥抱佛母；右边第二手持滴血人头和肠链，第三手敲打秘密小鼓发声，摄服玛姆和空行母；左边第二手持三叉戟，第三手用黑色度索系住敌人障碍的颈部。
每张面孔都露出四颗獠牙，有红而圆的三只眼睛，头上戴着五个干枯头盖骨装饰，以五十一个滴血的新鲜人头做成项链，佩戴六种骨饰，手脚上都有蛇和铃铛珠串，棕黄色头发向上竖起，头顶上有本尊王冠，身着虎皮裙，右腿弯曲，左腿伸直而坐，身体放射强烈智慧之火。
怀中抱着红色佛母荼吉尼，一面二臂，右手持弯刀拥抱佛父，左手持盛血头盖骨喂食佛父，头戴五个干枯人头装饰，以五十个干枯人头做成项链，具有六种骨饰，右腿伸直，左腿弯曲，缠绕着佛父。两者都具有九种舞蹈姿态，充满欢乐。
两者额头上有"嗡（oṃ）"字，喉间有"阿（āḥ）"字，心间有"吽（hūṃ）"字，肚脐有"娑（svā）"字，密处有"哈（hā）"字，诵三遍。佛父佛母双运的愉悦声音召请十方一切佛菩萨，他们从佛父口中进入，到达心间时，被随喜之火融化成光，通过身体形状经由金刚道降入佛母莲花中，甘露分为两份，一份流出融入带火围的保护轮中，使保护轮稳固且火墙更加威严。另一份甘露散射到十方座垫上，变成十个中央标有"吽"字的弯刀。
（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：oṃ，梵文天城体：ॐ，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：嗡）
（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：阿，汉语拟音：阿）
（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）
（藏文：སྭཱ，梵文拟音：svā，梵文天城体：स्वा，梵文泰卢固体：స్వా，汉语字面意义：娑，汉语拟音：娑）
（藏文：ཧཱ，梵文拟音：hā，梵文天城体：हा，梵文泰卢固体：హా，汉语字面意义：哈，汉语拟音：哈）


 གྲི་གུག་ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་བཅུར་གྱུར། དེ་རྣམས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཕྱོགས་བཅུའི་མགོན་པོ་བཅུར་གྱུར་པ་ནི། སྐུ་མདོག་མཐིང་ག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་པ་མི་བསྐྱོད་པའི་ཅོད་པན་ཅན། ཆེས་འབར་ཞིང་རབ་ཏུ་ཁྲོས་པ། ཤིན་ཏུ་རྔམས་པ། ཞལ་རྣམ་པར་འགྱུར་ཞིང་། མཆེ་བ་རྣོན་པོ་བཞི་བཞི། སྤྱན་གསུམ་དམར་ལ་ (༨༠༦)ཟླུམ་པ་གློག་ལྟར་འཁྱུག་ཅིང་། ཁྲོ་གཉེར་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ། དབུ་སྐྲ་ཁམ་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ། སྨ་ར་དང་སྨིན་མ་དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་རབ་ཏུ་འབར་བ། ལྗགས་རྣམ་པར་འདྲིལ་ཞིང་ཧ་ཧའི་གད་རྒྱངས་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོགས་པ། ཕྱག་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ན་གྲི་གུག གཉིས་པ་ན་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ། གསུམ་པ་ན་ཐོད་པའི་ཌཱ་མ་རུ་དྲག་ཏུ་འཁྲོལ་བ། ཕྱག་གཡོན་གྱི་དང་པོ་ན་ཐོད་ཁྲག གཉིས་པ་ན་རྩེ་གསུམ། གསུམ་པ་ན་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་འཛིན་པ། སྦྲུལ་སྔོན་པོས་དབུ་རྒྱན། དམར་པོས་སྙན་རྒྱན། ཁ་བོས་དཔུང་རྒྱན། དཀར་པོས་མགུལ་རྒྱན། སེར་པོས་ལག་གདུབ། ལྗང་གུས་དོ་ཤལ། (༨༠༧)དཀར་པོས་སྐ་རགས་དང་རྐང་གདུབ་བྱས་པ། སྟག་གིས་པགས་པ་རློན་པའི་ཤམ་ཐབས་ལ་དར་ལྗང་ཁུའི་སྐ་རགས་བཅིངས་པ། ལྟོ་བ་རབ་ཏུ་འཕྱང་ཞིང་ཡན་ལག་རགས་པ། བཟོད་པར་དཀའ་བའི་གཟི་བརྗིད་ཅན། མི་མགོ་སྐམ་པོ་ལྔས་དབུ་རྒྱན་དང་རློན་པ་ཁྲག་འཛག་པ་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་བྱས་པ། ཕྱག་ཞབས་ཐམས་ཅད་ལ་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁའི་སྒྲ་དང་བཅས་རབ་ཏུ་བརྒྱན་པ། གླང་པོ་ཆེ་ཡི་པགས་པ་རློན་པ་གོས་སུ་གྱོན་པ། ཞབས་གཡས་བསྐུམ་ཞིང་གཡོན་བརྐྱང་བའི་སྟབས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པ། རྡོ་རྗེ་རྭ་བའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཤར་དུ་མགོན་པོ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ཁ་ཞལ་གཅིག་ (༨༠༨)ཕྱག་གཉིས་གཡས་རལ་གྲི་དང་། གཡོན་ཕུབ་འཛིན་པ། ལྷོར་བེང་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་པའི་བེང་དབྱུག་བརྟེན་ཅིང་། གཡོན་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། དར་ནག་པོའི་འཇོལ་བེར་གསོལ་བ། ནུབ་ཏུ་རེ་མ་ཏི་ནག་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཡས་རལ་གྲི་གཡོན་སྐྲ་དང་བཅས་པའི་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། གཅེར་མོ་ཁྲག་གི་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པ། བྱང་དུ་མགོན་པོ་གྲི་གུག་ཅན། གཡས་གྲི་གུག། གཡོན་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། བཞི་ཀའང་ཞལ་གདངས་ཤིང་། མཆེ་བ་གཙིགས་པ། སྤྱན་གསུམ་དམར་ཞིང་མི་མགོ་སྐམ་པོ་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་པ། རློན་པ་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་ (༨༠༩)ཅན། ཞབས་སྐྱིལ་ཀྲུང་གཡོན་བརྐྱངས་པའི་གར་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། ཤར་ལྷོར་ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལ་གྲི་གུག་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ཛི་ན་མི་ཏྲ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ། གཡས་ཐོད་པའི་ཌཱ་མ་རུ། གཡོན་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། ནུབ་བྱང་དུ་ཌཀྐི་རཱ་ཛ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་གཡས་རྒྱུ་མའི་ཞགས་པ། གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱི་རྩེ་ལ་མེ་འབར་བ། བྱང་ཤར་དུ་ཏྲཀྴད་ནག་པོ་གཡས་རུ་ཚོན་དམར་པོ་འཕྱར་ཞིང་། གཡོན་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། རྟ་ནག་རྟིང་དཀར་ལ་ཆིབས་པ། བཞི་ཀའང་མི་མགོ་སྐམ་པོ་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་དང་། རློན་པ་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་ཅན། སྤྲུལ་པ་དུ་མ་འཕྲོ་ (༨༡༠)ཞིང་གནོད་སྦྱིན་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བསྐོར་བའོ། །སྟེང་གི་ནམ་མཁར་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྐོར་བའོ།

直译：
中央标有"吽"字的弯刀变成十个。它们完全转变成十方护法，身色蓝色，一面六臂，戴不动佛冠，极为炽燃且极度忿怒，非常威猛，面相狰狞，各有四颗锐利獠牙，三只红而圆的眼睛闪烁如闪电，眉头深皱，棕黄色头发向上竖起，胡须和眉毛如劫末之火猛烈燃烧，舌头翻卷，发出如雷鸣般"哈哈"的大笑声。
右手第一只持弯刀，第二只持头盖骨串，第三只猛烈敲打头骨手鼓；左手第一只持盛血头盖骨，第二只持三叉戟，第三只持金刚套索。蓝色蛇为头饰，红色蛇为耳饰，花斑蛇为臂饰，白色蛇为颈饰，黄色蛇为手镯，绿色蛇为项链，白色蛇为腰带和脚镯。身着湿虎皮裙，系绿色丝带腰带，腹部下垂，肢体粗壮，具有难以忍受的威严。头戴五个干枯人头装饰，以五十个滴血的新鲜人头做成项链，手脚上都戴有发出铃铛和珠串声音的饰物，身着湿象皮衣，右腿弯曲左腿伸直，端坐在猛烈燃烧的智慧火焰中央。
金刚墙外的东方，有蓝色护法，一面二臂，右手持剑，左手持剑鞘；南方有蓝黑色班（调伏者），一面二臂，右手持调伏杖，左手持盛血头盖骨，身着黑色披风；西方有黑色热玛蒂，一面二臂，右手持剑，左手持带有头发的盛血头盖骨，裸身饰以血点；北方有持弯刀护法，右手持弯刀，左手持盛血头盖骨。四位都张嘴露出獠牙，三只红眼，头戴五个干枯人头装饰，项挂五十个新鲜人头项链，以右跏趺左伸展的舞姿而坐。
东南方有刹帝罗巴拉，持弯刀和盛血头盖骨；西南方有红色吉那密札，右手持头骨手鼓，左手持盛血头盖骨；西北方有蓝黑色荼吉拉扎，右手持肠索，左手持指尖燃火的威吓手印；东北方有黑色查萨，右手挥舞红色号角，左手持盛血头盖骨，骑乘后蹄白色的黑马。四位都头戴五个干枯人头饰，项挂五十个新鲜人头项链，放射多种化身，被无量药叉围绕。
上方虚空中是被所有传承上师围绕的金刚持。
（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）


 །དེའི་ཤར་དུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དཀར་པོ་པདྨ་འཛིན་པ། ལྷོར་ཚེ་བདག་མགོན་པོ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ། གཡོན་བུམ་པ་འཛིན་པ། ནུབ་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་མ་དམར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཀྱི་གྲི་གུག་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། བྱང་དུ་སྒྲོལ་མ་ལྗང་ཁུ་གཡས་ཨུཏྤལ་དང་གཡོན་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ། བཞི་ཀའང་བཞེངས་པ། ཡུམ་གཉིས་ནུ་མ་འཕྱང་ཞིང་། བཞད་པའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ། ཡབ་གཉིས་ཁྲོ་འཛུམ་གྱི་རྣམ་པ་ཅན། རང་འདྲའི་སྤྲུལ་པ་དུ་མ་འགྱེད་པར་གྱུར། (༨༡༡)དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་དབང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་དང་། གཞན་ཡང་ལྷ་ཆེན་པོ་བརྒྱད། ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད། གཟའ་ཆེན་པོ་བརྒྱད། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བཞི། རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད། འཇིག་བྱེད་ཆེན་པོ་དགུ་སྟེ་གཙང་རིགས་ཀྱི་མགོན་པོ་བདུན་བཅུ་རྩ་ལྔའི་འཁོར་དུ་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ། དེ་དག་གི་ཕྱི་རོལ་དུ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་དམགས་ཚོགས་ཤ་ལ་དགའ་བ། ཁྲག་ལ་རོལ་པ། སྙིང་རྗེ་མེད་པ། ཁྲོ་ཤིང་གཏུམ་པ། མདོག་མི་སྡུག་པ། བཞིན་མི་བསྡུས་པ། མིག་རྩ་དམར་བ། ཁ་གདངས་པ། མཆེ་བ་གཙིགས་པ། ལག་ན་ (༨༡༢)མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཐོགས་པ། འཇིགས་སུ་རུང་བའི་གནོད་སྦྱིན་དང་། གཤིན་རྗེ་དང་། མ་མོ་དང་། ཤ་ཟ་སྲིན་པོའི་གཟུགས་ཅན་སྐྱེ་འགྲོའི་སྲོག་དབུགས་བསྡུད་པའི་དམ་ཅན་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་བར་སྣང་ས་གཞི་ཐམས་ཅད་གང་བར་གྱུར། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོར་ཡུག་ཐམས་ཅད་ཐོད་པའི་རྭ་བ་ཟླུམ་པོ། སྟེང་གཡང་གཞིའི་བླ་རེ། བར་སྣང་རྒྱུ་རློན་ལྡ་ལྡིང་། ཀེང་རུས་ཀྱི་བཅལ་བཀྲམ་པ། ཁྲག་གི་རྦ་ཀློངས་འཁྲུག་ཅིང་། འཇིགས་པའི་སྐད་སྣ་ཚོགས་སྒྲོག་པར་གྱུར། གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་བོའི་ཨོཾ་ལས་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པ། མགྲིན་པར་ཨཱཿལས་པདྨ་དམར་པོ་ཨཱཿས་མཚན་པ། (༨༡༣) ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་ལ་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པར་གྱུར། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས། བསྲུང་འཁོར་མགོན་པོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ལ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཁྲོ་བོ་དང་ཁྲོ་མོའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ས་པ་རི་བ་ར་ཨ་ཧྱ་ཧི། ཁྲི༚་རིང་པོ་ཉེར་གཅིག་གིས་ཡེ་ཤེས་པ་བཀུག ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ས་པཱ་རི་ཝ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤཔྟའི་བར་གྱིས་མཆོད། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ དམ་ཚིག་པ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར། ཡེ་ཤེས་པ་བཞུགས་པ་དང་བསྲུང་བྱ་རྣམས་དུས་གཅིག་ཏུ་གནས་པ་ལས་རང་གི་མདུན་རྒྱབ་རྣམས་སུའོ། །དབང་ལྷ་མི་དགོས་ (༨༡༤)ལ། ལག་པ་རྡོ་རྗེ་གདམས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ངག་ཏུ། ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད་པས་བསྲུང་འཁོར་བརྟན་པར་བྱས་ལ། དེ་ནས་རིམ་གྱི་བསྲུང་འཁོར་རྣམས་གསལ་གདབ་པ་ནི། རང་ཉིད་གཙོ་བོ་ནས་ཕྱོགས་བཅུའི་མགོན་པོ། བསྲུང་འཁོར་རྩ་བའི་ལྷ་བརྒྱད། ཕྱི་རོལ་གྱི་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་དང་བཅས་པ་རིམ་པས་གདབ། བརྟན་པར་བྱས། རང་གི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་རིགས་བདག་དང་བླ་མ་དབྱེར་མེད། གཡས་སུ་ཕ། གཡོན་དུ་མ་དང་སྤུན་ཟླ། མདུན་དུ་བུ་དང་ཆུང་མ། རྒྱབ་ཏུ་ཞང་པོ་དང་འཁོར་གཡོག འོག་ཏུ་བང་མཛོད་ནོར་རྫས་དང་བཅས་པ་བསམ། འདི་ལ་གཞུང་གི་བསྲུང་སྔགས་བཟླ་མི་ (༨༡༥)དགོས། ཏིང་འཛིན་ཁོ་ན་ལ་གཙོ་བོར་འདོན་པ་ཡིན། རྩེ་གཅིག་ཏུ་དམིགས་པ་གསལ་གདབ་བོ། །བསྲུང་བ་རྡོ་རྗེའི་ཆར་འབེབས་ཐུན་མོང་བ་རྫོགས་སོ།། །།ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ནི་ཞལ་ལས་ཤེས།ཕྱི་ནས་རིམ་གྱིས་འོད་ཞུ་བྱས་ནས་ནང་མ་རིམ་གྱིས་ཐིམ་པའི་མཐར་དམིགས་མེད་ཀྱི་ངང་དུ་འཇོག་པའོ། ༈ བཟློག་པ་སྟོབས་ཆེན་བྱུགས་བཟློགས་བཞུགས་སོ།

直译：
在东方有白色观音，手持莲花；南方有寿命主尊护法，身色黄色，右手持铁钩，左手持宝瓶；西方有红色瑜伽母，一面二臂，持弯刀和盛血头盖骨；北方有绿色度母，右手持青莲花，左手结施愿手印。四位都呈站立姿态，两位佛母乳房下垂，具有微笑神态，两位佛父具有忿怒微笑的形相，发出众多与自己相同的化身。
在其外围有帝释等十方守护神，以及八大天神、八大龙王、八大行星、四大世界守护者、二十八宿、九大毁灭者等七十五位清净种姓护法的眷属，与三界众生一起。在他们外围有誓约海洋的军队，他们喜欢血肉、享用鲜血、毫无怜悯、忿怒凶猛、容貌丑陋、面相狰狞、眼睛血红、口张大、露出獠牙、手持各种武器，可怕的药叉、阎罗、玛姆、食肉罗刹形相的摄取众生生命气息的誓约尊众，充满整个空中和大地。
在其外围整个周围是圆形头骨围墙，上面是吉祥绸带天蓬，中空飘动着新鲜肠子，地面铺满骨架，血浪翻腾，发出各种可怕声音。所有主尊和眷属头顶的"嗡（oṃ）"字变成白色轮，标有"嗡"字；喉间的"阿（āḥ）"字变成红色莲花，标有"阿"字；心间的"吽（hūṃ）"字变成蓝色金刚，标有"吽"字。
再次从心间的"吽"字放射光芒，迎请保护轮护法众及佛菩萨众以忿怒男女神形相。
（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ས་པ་རི་བ་ར་ཨ་ཧྱ་ཧི，梵文拟音：oṃ śrī mahākālaya saparibara ahyahi，梵文天城体：ॐ श्री महाकालय सपरिबर अह्यहि，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ మహాకాలయ సపరిబర అహ్యహి，汉语字面意义：嗡吉祥大黑天及眷属请降临，汉语拟音：嗡希日玛哈嘎拉雅萨巴日巴拉阿希亚嘻）
以二十一个长"吽"字召请智慧尊。
（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ས་པཱ་རི་ཝ་ར་ཨརྒྷཾ，梵文拟音：oṃ śrī mahākālaya sapārivāra arghaṃ，梵文天城体：ॐ श्री महाकालय सपारिवार अर्घं，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ మహాకాలయ సపారివార అర్ఘం，汉语字面意义：嗡吉祥大黑天及眷属献供水，汉语拟音：嗡希日玛哈嘎拉雅萨巴日瓦拉阿尔甘）
用供水到音声（śabta）进行供养。
（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，梵文天城体：जः हूँ बं होः，梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః，汉语字面意义：降入融合成为一体，汉语拟音：扎吽邦霍）
与誓言尊无二地融合。智慧尊安住且保护对象同时存在于自己前后各处。不需要灌顶尊，手结金刚教授手印，口诵：
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra rakṣa rakṣa hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र रक्ष रक्ष हूँ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర రక్ష రక్ష హూం，汉语字面意义：嗡金刚守护守护吽，汉语拟音：嗡班杂惹夏惹夏吽）
这样使保护轮稳固后，依次观想保护轮：从自身主尊到十方护法、保护轮的八个根本尊、外围的十方守护神等，依次观想并使其稳固。观想自己头顶上有与本尊无二的上师，右边是父亲，左边是母亲和兄弟姐妹，前面是子女和妻子，背后是舅舅和仆人，下面是仓库、财物等。
此处不需要诵本文的保护咒，主要在三摩地中修持，一心专注明观。
普通"降下金刚雨"保护圆满。非共通的部分从口传中了解。最后，依次从外向内融入光明，内层逐渐融合后，安住于无所缘的状态。
强力涂抹反制：
;


ཡུ། གཉིས་པ་བཟློག་པ་སྟོབས་ཆེན་བྱུགས་འཕྲོག་གི་གདམས་པ་ནི། རང་ཉིད་མྱུར་མཛད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པར་གསལ་བར་གྱུར་པ་ལས་རྩ་ཞལ་ནས་ཧཱུྃ་གི་སྒྲ་འབྲུག་སྒྲ་ལྟར་སྒྲགས་པས་འཁོར་ལོ་གཡོན་དུ་འཁོར་བ་ལ་ཕྱི་རྡོ་རྗེའི་ར་བ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གནས་ (༨༡༦)པའི་ནང་ཐམས་ཅད་བར་མཚམས་མེད་པ་དུམ་བུ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ། བླ་རེའི་རྡོ་རྗེའི་རཱ་རྣམས་ཐུར་དུ་བསྟན་པ། བར་མཚམས་ཀྱི་སྣེ་མོར་གྲི་གུག་གི་འཕྲེང་བས་འཁོར་ཡུག་ཏུ་གནས་པ་ལ་གྲི་གུག་གི་རྩེ་མོ་གཡས་སུ་བཀུག་པ། དེ་ནས་རྩ་བའི་འཁོར་དང་། ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་བྱེད་མ་ལྷ་བསྲུང་དང་བཅས་པ་རྣམས་བཀུག་ནས། ལྷ་བསྲུང་རང་གི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ཐིམ་བྱད་མ་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་སྐྱོན། དེ་ནས་གོང་གི་འཁོར་ལོ་དེ་གཡོན་དུ་རྟག་ཏུ་འཁོར་བས། རྩེ་མོ་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་རྩིབ་བར་དུ་རྣྲི་ལྗང་ཁུ་ལས་གྱུར་པའི་མ་རིག་པའི་བདག་འཛིན་གཅོད་པར་བསམ་ལ། རྣམ་ཤེས་པདྨ་ཅན་དུ་འཕངས། ཤ་ཁྲག་རུས་ (༨༡༧)པ་དང་བཅས་པ་དམར་ཐོར་ཐོར་བར་བསམ་ལ། རང་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ། མགོན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་ནས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་འབྲུག་སྒྲ་ལྟར་སྒྲོག་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵཻ་ཏྲ་བིགྣན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་བྱད་མ་མཱ་ར་མཱ་ར་བྱད་མ་གྷྲྀ་ཧ་ན། གྷྲྀ་ཧ་ན། བྱད་མ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ། བྱད་མ་ད་ཧ་ད་ཧ། བྱེད་མ་པ་ཙ་པ་ཙ། བྱད་མ་དྷི་ན་མེ་ཀེ་ན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཅེས་ཅི་རིགས་སུ་བཟླས། ལག་པ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ་ངག་ཏུ། ན་མོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། དགེ་འདུན་གྱི༴ གསང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི༴ སྙིང་པོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། (༨༡༨)དཔལ་རྡོ་རྗེ་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། སྡང་བ་དང་སྡང་བའི་སེམས་དང་ལྡན་པ། དྲག་ཤུལ་དང་དྲག་ཤུལ་གྱི་སེམས་དང་ལྡན་པ། སྦྱོར་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་བྱེད་པའི་གཟུགས་ཅན་མའི་གནོད་པ། གཟུགས་མེད་ལྷ་འདྲེའི་གནོད་པ། རྦད་འདྲེ་རྦོད་གཏོང་བྱེད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་བཅིངས་བར་གྱུར་ཅིག ངག་བཅིང་བར་གྱུར་ཅིག ཡིད་བཅིང་བར་གྱུར་ཅིག མཐུ་བརླག་པར་གྱུར་ཅིག སྟོབས་བརླག་པར་གྱུར་ཅིག ཁོ་རང་གི་བྱས་པའི་འབྲས་བུ་ཁོ་རང་ལ་སྨིན་པར་གྱུར་ཅིག ཁོ་རང་གི་བསྲུང་མ་ཁོ་རང་གི་བདུད་དུ་ (༨༡༩)བབས་པར་གྱུར་ཅིག ཅེས་ཐལ་མོ་གདབ། བྱད་མ་རྦོད་གཏོང་དང་བཅས་པ་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག་པར་བསམ་ལ། ངག་ཏུ་ཁྲོ་མོ་འབར་བའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི། །དགྲ་བགེགས་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ལུས་ངག་ཐལ་བར་རྡུལ་དུ་རློག རྣམ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ། །འདིའི་སྐབས་སུ་ཐུན་གཏོར་ཅི་རིགས་སུ་བཤམས་ལ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་གསང་བའི་ལས་དྲུག་གི་མན་ངག་བྱས་ལ། གོང་གི་དགྲ་བགེག་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་ཏུ་བསམ་ལ། གཞུང་གི་གཏོར་སྔགས་ཀྱི་ཕུལ་ལ། དེ་ནས་གཏོར་མ་དེ་ལག་པ་གཡས་པས་བཟུང་། ཅེས་གཏོར་རྫོངས་ (༨༢༠)བརྗོད་པའི་བར་དུ་བྱ། བྱད་མ་ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་གཏོར་མ་མཚོན་ཚར་བསམ་ལ། ཁོའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་སྲོག་གི་རྟེན་ཏིལ་མར་མེ་ལྟ་བུ་དེ་ལ་རྒྱབ་པས། ནག་ཐུམ་གྱི་བཏང་བར་བསམ། གཏོར་ཆུང་དེ་སྲེག་གོ །དེ་དང་དུས་མཉམ་དུ་བསྟོད་བརྒྱད་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་ལྷག་མ་མ་ལུས་པར་གསོལ་བར་བསམ། རྣམ་ཤེས་པདྨ་ཅན་དུ་འཕངས། འདིའི་རླུང་འཁོར་གྱི་མན་ངག་བླ་མའི་ཞལ་ཤེས། རླུང་གི་ལས་ཤིང་འཁོར་ལོ་དཔེ་ཆུང་བྲིས་རབ་གནས་དག་པར་བྱའོ། །རང་གི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་རོ།། །། ༈བིབསད་པ་གནམ་ལྕགས་དུག་མདའ་ནག་པོ་བཞུགས་སོ།

直译：
第二，强力涂抹反制的教授是：观想自己为速成智慧护法三面六臂，从中央面发出"吽"字声如雷鸣般，使轮盘向左旋转，外围有金刚墙，金刚尖端聚集在一起，内部所有部分无间隙而成为一体，天篷上的金刚齿向下指，在各个间隙的边缘有弯刀串环绕，弯刀尖端向右弯曲。
然后召请根本眷属和方位守护神等一切行邪术者和护法，使护法融入自己的心中，将行邪术者放在轮盘的轮辐上。然后上述轮盘不断向左旋转，轮尖仅仅触碰，便切断轮辐之间的绿色无明我执，将意识抛到莲花中，观想肉、血、骨等都变成红色碎片。想象自己和十方守护神、护法们的口中都发出如雷鸣般的咒语声：
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵཻ་ཏྲ་བིགྣན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་བྱད་མ་མཱ་ར་མཱ་ར་བྱད་མ་གྷྲྀ་ཧ་ན། གྷྲྀ་ཧ་ན། བྱད་མ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ། བྱད་མ་ད་ཧ་ད་ཧ། བྱེད་མ་པ་ཙ་པ་ཙ། བྱད་མ་དྷི་ན་མེ་ཀེ་ན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ vajra mahākāla kṣi kṣaitra vighnan vināyaka byedma māra māra byedma gṛhana gṛhana byedma bhanda bhanda byedma daha daha byedma paca paca byedma dhina me kena māraya hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，梵文天城体：ॐ वज्र महाकाल क्षि क्षैत्र विघ्नन् विनायक ब्येद्म मार मार ब्येद्म गृहन गृहन ब्येद्म भन्द भन्द ब्येद्म दह दह ब्येद्म पच पच ब्येद्म धिन मे केन मारय हूँ हूँ फट् फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహాకాల క్షి క్షైత్ర విఘ్నన్ వినాయక బ్యేద్మ మార మార బ్యేద్మ గృహన గృహన బ్యేద్మ భన్ద భన్ద బ్యేద్మ దహ దహ బ్యేద్మ పచ పచ బ్యేద్మ ధిన మే కేన మారయ హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡金刚大黑天破坏障碍除魔杀灭行邪术者抓住束缚烧烤迅速消灭吽吽呸呸娑婆诃，汉语拟音：嗡班扎玛哈嘎拉克西克谢扎维纳那维那雅嘎杰玛玛拉玛拉杰玛格日哈那格日哈那杰玛般达般达杰玛达哈达哈杰玛巴擦巴擦杰玛迪那美给那玛拉雅吽吽呸呸娑哈）
按需诵念此咒。双手合掌，口诵：
"顶礼以佛陀的真实、法的真实、僧伽的真实、密咒之王忿怒尊的真实、心咒与手印及三摩地以及吉祥金刚护法及眷属们加持的瑜伽士我等与眷属。愿对我们怀有憎恶之心与暴力之念，做颠倒行为的有形伤害、无形神鬼伤害、邪术和诅咒等，愿这一切人的身体被束缚，语言被束缚，意念被束缚，力量被摧毁，能力被摧毁，愿他们自己所做的果报成熟于他们自身，愿他们自己的护法变成他们的魔障。"
拍掌后，观想邪术及诅咒如同微尘般被摧毁，口诵："忿怒女尊燃烧众，敌障这一切，身语如灰尘粉碎，意识解脱法界中。"
此时，按需布置会供，加持后，按秘密六行事业的口诀，观想为上述敌障的肉血，用本文的供食咒语献供。然后右手拿着供食，直到诵完送供文。"邪术者某某杀灭吽呸"，观想供食如武器，想象它击中敌人心中央如芝麻灯油般的生命依靠，观想黑暗完全降临。将小供品焚烧。同时，观想赞颂者的肉血无余享用，将意识投入莲花中。此风轮口诀依上师口传了解。风的法器轮应画小图，妥善开光。在自己上方旋转轮盘。
秘密天铁毒箭黑法：


།རུ། གསུམ་པ་བསད་པ་ (༨༢༡)གནམ་ལྕགས་དུག་མདའ་ནག་པོའི་གདམ་པ་ནི། རྡོ་རྗེའི་ས་གཞིའི་འོག་ཏུ་བྱད་མ་བཀའ་སྡོད་ཀྱིས་བཀུག་སྟེ། ཕྱི་པ་ལ་རྩུབ་པའི་བཤང་ལམ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུའི་སྣའི་དབུ་མའི་རྭ་རྩེ་གྲི་གུག་གི་འཁོར་ལོ། སྙིང་གར་ནག་མཚམས་སུ་གཡོན་དུ་དྲག་ཏུ་འཁོར་བས་སྲོག་རྩ་རྦུད་རྦུད་བཅད་པར་བསམ་ལ་སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླས་སོ། །འཁོར་ལོ་དཔེ་ཆུང་ལྟར་བྲིས་ལ། གྲི་གུག་གི་སྟེང་དུ་འབྱུང་འཇུག་ཞལ་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་བཀོད་ལ། བཟློག་པའི་འཁོར་ལོ་འཕང་པོར་བསྐོར་རོ། །ཐུན་མོང་མིན་པ་ཕྱི་ནས་གསལ། ༈ཡང་བཟློག་བསྲུང་བ་སྟོབས་བསྐྱེད་བཞུགས་སོ།རུ བཞི་པ་བཟློག་པ་ (༨༢༢)བསྲུང་བ་སྟོབས་བསྐྱེད་ནི། རང་གི་རྦད་པའི་སྲུང་མ་དེ། ཁོ་ཡིས་བཟློག་ན་བྱ་དགོས། དེ་ལ་བཟློག་པའི་རྟགས་བྱུང་ན་བྱ་བ་ནི། བཀའ་སྡོད་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ། ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་པ་རེ་བསྒོམ། དེའི་སྤྱི་བོར་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་རྩ་བའི་བླ་མ་མི་བསྐྱོད་པའི་རྣམ་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་མགོན་པོ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་གོ་ཁྲབ་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་གྱུར་པར་བསམ། བླ་མ་མི་བསྐྱོད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པར་གྱུར་ཏེ། རང་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བར་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་ས་བོན་དེ་ཉིད་ཀྱི་མཐའ་མར་ལས་མགོན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་རྣམ་པར་བསྐོར་བར་བསམ། (༨༢༣)དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡི་དམ་གྱི་སྙིང་པོ་བཀོད་ནས་ཡོད་མེད་ཀློག་པར་བསམ། ཡི་དམ་གྱི་སྔགས་ཀྱི་མགོ་འདྲེན་པའི་སྔགས་མང་དུ་བརྗོད། བླ་མ་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་འཕྲོས་པས། བཀའ་སྡོད་ཀྱི་ས་བོན་དྲངས་ཏེ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལ་བསྟིམ། ཡི་དམ་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡི་དམ་གྱི་སྔགས་དང་། ཆོས་སྐྱོང་གི་སྔགས་གཉིས་ཆད་ནས་ལས་མགོན་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཕོག ཐིམ་མ་ཐག་ཏུ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གསུམ་བར་ནུས་པ་བསམ་ལ་སྦྱོར་རོ། །ཡང་བཟློག་མན་ངག་བླ་མའི་ཞལ་ལ་ཤེས། ༈སླར་བཟློག་ཉམས་པ་ཀུན་གསོ་བཞུགས་སོ།རུ ལྔ་པ་སླར་བཟློག་ཉམས་ (༨༢༤)པ་ཀུན་གསོའི་གདམས་པ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀར་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཡི་དམ་དེའི་ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་ལྔའི་ལྟེ་བའི་ནང་དུ། ཧཱུྃ་ཡིག་ཁ་སྦྱར་བའི་དབུས་སུ་རྣམ་ཤེས་ཏིལ་མར་མེ་རླུང་གིས་སྐྱོད་པ་ལྟར་བསམ། ཐིག་ལེའི་ནང་དུ་སེམས་འཛིན། དེའི་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་སུ་བསྲུང་བྱ་བཀོད། རྡོ་རྗེའི་འོག་གི་རྭ་རྣམས་སུ། སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསམ། ཡི་དམ་ལ་གོ་ཆའི་ལྷ་རྣམས་བཀོད། བསླབ་པ་གསུམ་གྱི་ཕྱིར་བཅོས་བྱེད། ངག་ཏུ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྒྲ་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་འདོན་ཞིང་། བསྐང་བཤགས་ལ་ (༨༢༥)འབད་དོ། །རླུང་གི་ལས་སྦྱོར་མ་ནོར་བར་བྱེད་ཅིང་། ཁོའི་ལིངྒ་བཏོན་ལ་ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་བ་བྱེད། བ་དན་གྱི་སྦྱོར་བར། ཁོའི་མིང་རུས་བཅུག་གོ ཡིག་བརྒྱའི་བཟླས་པ་དང་། ཐིག་ལེ་སེམས་འཛིན་ཐུབ་ན། ལས་སྦྱོར་ཡང་མི་དགོས། འདི་གྲུབ་ཆེན་རཱ་ཧུ་ལས་ཁྱུང་པོ་ལ་གསུངས། སྙན་ནས་སྙན་དུ་བརྒྱུད་པ་ཡིན་གྱིས། བརྗོད་དོགས་ནས་ཡི་གེར་བྲིས་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་རྣམས་བླ་མའི་ཞལ་ལས་དྲིས། །མང་ཐོས་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་གིས། །མཁས་གྲུབ་གོང་མའི་མན་ངག་ལ། །སླད་ཞུགས་གསལ་ནས་དག་པར་བྱས། །རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། །མངྒ་ལཾ། ། (༨༢༦) (༨༢༧)མྱུར་མཛད་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་ཆོས་བསྐོར་མཁས་གྲུབ་བེ་བུཾ་དུ་གྲགས་པ་ལས་ཤོག་སྦྲེལ་གསུམ་པ་ལས་མགོན་པའི་སྦྱིན་བསྲེག་གི་ཆོ་ག་སོགས་བཞུགས་སོ། ། (༨༢༨)ཐུ། །གང་ཤིག་རྟོགས་པས་གདོན་ཚོགས་ཀྱིས། །བུད་ཤིང་མ་ལུས་བསྲེག་མཛད་པའི། །ཡེ་ཤེས་མེ་ལ་ ཕྱག་འཚལ་ཏེ། མགོན་པོའི་སྦྱིན་བསྲེག་ཆོ་ག་བཤད། །འདི་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ་མཆོད་པ་བཤམས་པ་དང་། །དངོས་གཞི་ཆོ་ག་བྱ་བ། རྗེས་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་རིམ་པའོ།

直译：
第三，消灭敌人的天铁毒箭黑法教授是：在金刚地基下召请行邪术者，使他仰卧，在粗暴的肛门部位放置一个十辐轮，中央轮辐尖端上有弯刀轮，在心脏的黑色交界处快速向左旋转，想象切断生命脉，同时猛烈诵咒。
按照小样画轮，在弯刀上按照口传摆放吐纳[咒]，旋转反制轮上下移动。非共通的部分稍后清楚[阐述]。
再次反制增强保护：
第四，反制保护增强力量是：针对你自己的敌对护法，当他反制时需要实行。当出现反制迹象时，做法如下：在那些受命者的头顶，观想一面六臂的智慧护法。在其顶上，观想三世一切佛的本质、根本上师以不动佛形相，向其祈请，护法融化为光变成铠甲形状。那位不动佛上师的头顶变成五尖金刚杵，自己明观为本尊，观想种子字周围环绕着事业护法的咒语形状。
在其外围安置本尊心咒，观想有无交替诵读。多次诵本尊咒语的领导咒。从上师心间放射光芒，召请受命者的种子字，融入自己心间种子字。从本尊心间发出本尊咒语和护法咒语二者，击中事业护法的心间，融入的同时，观想具有摧毁三界的力量并加以应用。再次反制的口诀从上师口传了解。
再次反制修复一切损坏：
第五，再次反制修复一切损坏的教授是：观想自己心间有六臂护法，其心间有本尊，其心间有五尖蓝色金刚杵，在其中央有两个相合的"吽"字之间，观想如同芝麻油灯被风吹动的意识。在明点内摄心。在其上下及各方位安置保护对象。在金刚杵下方各尖上，观想无量佛菩萨。在本尊周围安置铠甲神众，进行三学的忏悔修复。口中不间断地诵百字明咒音，努力进行满足忏悔。
准确进行风的修行，取出他的灵符进行分解。在旗帜的修法中，放入他的名字和家族。如果能诵百字明和在明点中摄心，则不需要其他行事。这是大成就者罗睺罗对钦波所说，是从耳传的教授，因担心说出而写成文字。其他内容请询问上师。
博学善妙吉祥贤，对于上师成就者的口诀，解除混淆后清净整理。印印印。吉祥。
速成智慧六臂护法法轮，著名的"智者成就者合集"，第三卷中所含的事业护法的火供仪轨等：
通过证悟将魔众，如同薪柴尽焚烧，向智慧之火顶礼，护法火供仪轨解说。此分为三部分：前行供品摆设、正行仪轨实行、后续应做步骤。
;


 །དང་པོ་ནི། ས་སྟེགས་མདའ་གང་འཁོར་བ་གྲུ་བཞིའི་སྟེང་དུ་གྲུ་གསུམ་གྱི་རེ་ཁ་གསུམ་བྲིས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གྲི་གུག་ནག་པོའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་གི་མཚན་པ་བྲི། དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ་འཁོར་བར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཁ་གདེངས་པ་བྲི། དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ་མེ་རི་འཚུབ་མའི་རྭ་བ་བྲི། ཟུར་གསུམ་དུ་གྲི་གུག་ནག་པོའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་རེ་རེ་འབྲི་ (༨༢༩)བ་ཕྱག་ལེན་ལ་སྣང་ངོ་། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་དྲག་པོའི་ཤིང་གི་གྲུ་གསུམ་དུ་བརྩིག ཁྲི་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་ལྔས་བསྐོར། ནང་ཤ་ཁྲག་དང་། དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ལིངྒ་དང་། དུག་སྣ་དང་། སྐེ་ཚི་ཤངས་ཚེ་སོགས་རྟ་གོན་བྱ། བླ་མ་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་གསུམ་གྱི་གཏོར་མ་གཉིས་དང་། དཀར་གཏོར་མཁའ་འགྲོ་སྤྱི་གཏོར་རྣམས་བཤམས། གཞན་ཡང་མགོན་པོའི་གཏོར་མ་ཤ་ཁྲག་གི་བརྒྱན་པ་གཅིག་བཤམས་ལ། བྱིན་རླབས་དུས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ལ། སྦྱིན་བསྲེག་མ་ཚར་བར་དུ་མི་འབུལ་བར་བཟུང་གཞན་ཡང་གཏོར་མ་རྡོར་དྲིལ་དང་། ནང་མཆོད་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱས་ལ་སྟན་བདེ་བར་ལ་འདུག་གོ གཉིས་པ་ནི། (༨༣༠)སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྤྱི་མཐུན་དུ་བྱ། གཞི་བདག་ལ་དཀར་གཏོར་གཅིག་བཏང་། བཀའ་བསྒོ་བྱ། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གི་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བས་འབྱུང་པོ་ལ་གཏོར་མ་བཏང་། མཚམས་དམ་པར་བཅད། བསྲུང་འཁོར་བསྒོམ། བླ་མ་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་ལ་སྙིང་ཐག་པ་ནས་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ། ཡི་དམ་གྱི་བསྒོམ་བཟླས་གཏོར་མའི་བར་གཞུང་བཞིན་བྱ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཆོས་སྐྱོང་བསྐྱེད་ལ་བསྙེན་པ་མང་དུ་བྱ། མཆོད་རྫས་དང་སྲེག་རྫས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་ཏུ་མོས་ལ། དགུག་འདྲེན་ཡིད་ཆེས་པ་མང་དུ་བྱ། དགྲ་བགེགས་རྣམས་བསྲེག་རྫས་ལ་བསྟིམ། དེ་ནས་ནང་མཆོད་ཀྱི་འཐོར་ལ། ཨ་མྲྀ་ཏས་ཐབ་བསང་། མེ་སྦར་ལ་དེའི་ནང་དུ་ཧཱུྃ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཤིན་ཏུ་དམར་བ། མེ་སྟག་གི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བ། ཞལ་གདངས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་བསྐོར་བ་བསྐྱེད་ལ་སྤྱན་དྲངས་པ་དང་། དགུག་གཞུག་བསྟིམ་པ་ (༨༣༡)རྣམས་བྱས་ལ། བཤགས་པ་སོགས་ཅི་རིགས་སྐབས་དང་བསྟུན་ནས་བྱ། དེ་ནས་བསྲེག་རྫས་རྣམས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་ཏུ་མོས་ལ། མགོན་པོའི་ཞལ་དུ་གསོལ་བར་བསམ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲིམ་ཁྲེ་བིགྷན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཅེས་བརྗོད་ཅིང་བསྲེག་རྫས་རྣམས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་ཏུ་བསམ་ལ་མགོན་པོའི་ཞལ་དམར་དང་བདེ་བའི་ནང་དུ་དམར་ཅིལ་ཅིལ་གསོལ་བ་བསམ་མོ། །དགང་བླུགས་ཀྱི་མེ་འབུལ་བར་ལག་པས་འབུལ་བ་གནད་ཡིན་གསུང་། །དེ་ནས་ནད་པ་ཡིན་ན། མགོན་པོ་ལས་མགོན་པོའི་སྐུ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས་པས། ནད་པ་ལ་གནོད་པའི་དགྲ་བགེགས་རྣམས་བསྲེག་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྟེང་གི་ནམ་མཁའ་ལ་བཏེགས། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། མེ་མ་ཤི་བར་དུ་མི་སྒུལ། ཁ་ཡི་རླུང་མི་འབུད་དོ། །དེ་ནས་སོལ་དུམ་རྣམས་བསྡུས་ལ་རྦུད་པས་འབུད་ཅིང་མ་ཚིག་པའི་ལྷག་མ་རྣམས་ཟད་པར་བྱ་གཏར་བཟུང་བའི་གཏོར་ (༨༣༢)མ་རྣམས་མགོན་པོ་ལ་འབུལ། །ཐབ་སོལ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་སླ་ང་ཁ་སྤུབ་པའི་སྟེང་གཏོར་མ་བཞག་ལ། དེ་མཆོད་རྟེན་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ནས་དགྲ་བགེགས་རྣམས་མནན་པར་བསམ་མོ། །སྙིང་པོ་དང་རྩ་སྔགས་ཀྱི་མཐར་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་གནོད་བྱེད་མ་རཱ་ཡ་སྟཾ་བྷ་ཡ་མནན། ཅེས་བརྗོད་ཅིང་། ཕྱོགས་སྐྱོང་མགོན་པོ་བསྐུལ་བའི་བར་དུ་བྱ། རོལ་མོ་དང་བཅས་པས་རྦད་སྔགས་བརྗོད་གཏོར་མ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་བསྐྱལ། །བྷྱོ་བཟློག་ཏུ་བྱ། སོལ་བ་རྣམས་ལམ་རྒྱ་གྲམ་དུ་གཏོར་བའམ་མནན། སྦྱིན་བསྲེག་ཐལ་བ་རྣམས་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་ཕྱར་བའམ་གཏོར། གསུམ་པ་ནི། སླར་ཡང་མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་བྱེད། འདོད་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ། བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བྱའོ།

直译：
首先，在一箭长的方形地基上，画三个三角形三重线，在坛城中央画一个黑色弯刀，其中央标有深蓝色"吽"字。在其外围画张口的五尖金刚杵环绕。在更外围画旋转的火焰围墙。在三个角落各画一个中央标有"吽"字的黑色弯刀，这是实修中的做法。
在外围用猛烈木材堆成三角形。周围摆放五种供品。内部准备肉、血、敌障的灵符、毒药、油脂等仪轨准备物。摆设上师、本尊、护法三者的两个食子，白色食子、空行总食子等。另外摆设一个用肉血装饰的护法食子，同时进行加持，在火供结束前不献供而保留。还准备好食子、金刚铃杵和内供物品，舒适地坐在垫子上。
第二，共同进行皈依发心。献一个白食子给地方神，并下达命令。自身刹那间明观为本尊，给精灵献食子。严密结界。修持保护轮。从内心深处向上师、本尊、护法皈依发心并修持菩提心。按照仪轨进行本尊的修持、诵咒直至食子供养。然后在坛城中生起护法并多做修持。将供品和火供物品观想为敌障的肉血，多次进行确信的召请。将敌障融入火供物。
然后用内供洒净，用甘露净化火炉，点燃火，在火中观想"吽"字完全变化成六臂智慧护法，极其红色，放射火花，张口，被无量智慧护法围绕，进行迎请、召入、融合等，并根据情况进行忏悔等。然后将火供物品观想为敌障的肉血，想象供入护法口中，诵：
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲིམ་ཁྲེ་བིགྷན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ vajra mahākāla khrim khre bighnan bināyaka hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，梵文天城体：ॐ वज्र महाकाल ख्रिम् ख्रे बिघ्नन् बिनायक हूँ हूँ फट् फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహాకాల ఖ్రిమ్ ఖ్రే బిఘ్నన్ బినాయక హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡金刚大黑天啖食毁灭障碍吽吽呸呸娑婆诃，汉语拟音：嗡班扎玛哈嘎拉克林克列比纳那比那雅嘎吽吽呸呸娑哈）
边诵此咒边观想火供物品为敌障的肉血，想象被护法红艳艳地吞入鲜红色口中。用手供献补充火供物是关键所在。
如果是为病人做火供，观想从护法放出无量护法身，焚烧伤害病人的一切敌障。然后将智慧尊升至上方虚空，誓言尊收回自身。火没熄之前不动，不用口吹气。然后收集木炭，用火钳吹气，直到未烧尽的剩余物完全消失。将保留的食子供养护法。
在木炭上放一个倒扣的平底锅，上面放食子，想象这变成一座佛塔，镇压敌障。在心咒和根本咒之后加上"敌障精灵伤害者杀死镇压镇压"，边诵边调动方位守护神和护法。伴随着乐器声诵诅咒咒语，将食子送往敌人方向。发"呸"声进行反制。将木炭撒在十字路口或埋藏。将火供灰烬向敌方方向吹散或撒出。
第三，再次进行简略的供养赞颂。祈请所愿。进行回向和发愿。
（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）


 །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་སྒོ་ནས་ལས་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ། བླ་མའི་གསུང་དང་ཕྱག་ལེན་ལས་ཇི་ལྟར་བྱུང་བ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡེབས་ནས་བཀོད་པའོ། །འདི་ཡིས་དགེ་བས་སྒྲིབ་པའི་བུད་ཤིང་དང་། །རྟོགས་པའི་གདོན་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཡིས། །རྟོག་མེད་མེ་ཡི་ནང་དུ་ཐིམ་ (༨༣༣)གྱུར་ཅིག དེ་སྐད་དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཡི། །ནོར་འཁྲུལ་མགོན་པོའི་ཚོགས་ལ་བཟོད་པར་གསོལ། །མང་ཐོས་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་གིས། མཁས་གྲུབ་གོང་མའི་མན་ངག་ལ། །ལྷད་ཞུགས་གསལ་ནས་དག་པར་བྱས། མི། ༈འབྲུབ་ཁུང་ལིངྒ་འཁོར་ལོ་སོགས་བསྟན་པ་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་རཱ་ཧུ་ལས་འཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནང་བས་གསང་བའི་ནོར་བཞུགས་སོ།སུ། ༈ ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ། གྲོག་མཁར་བདུན་དང་གཡུལ་ས་དང་། །ཕུང་ས་དུར་ཁྲོད་ས་དག་ཏུ། །དྲག་ས་ལྷ་ཁང་ཞིག་པོའི་ས། །བཅུ་གཉིས་པ་ལ་སེར་ཆེན་ཆུས། །སྦྲུས་པས་འབྲུབ་ཁུང་གསུམ་རིམ་ས། ཁ་ཁྱེར་གསུམ་དང་ལྡན་པར་བྱ། ཕྱི་རོལ་ལྕགས་རི་ཟླུམ་པོ་དང་། །ཐོད་མཁར་རྭ་བ་རིམ་པ་གཉིས། །ལྕགས་རི་གྲུ་གསུམ་སོར་དྲུག་གཉིས། །སོར་དྲུག་སོར་དགུ་བཅོ་བརྒྱད་པ། །ནང་དུ་དུག་དང་གྲི་ཁྲག་དང་། །ཐལ་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་ནག་པོར་བྱ། །རྫས་དེ་རྣམས་ལ་གྲི་ཐོད་དང་། །རབས་ཆད་ཐོད་པ་མཛ་ཐོད་དང་། །ཁྱི་ཐོད་ཝ་ཐོད་སྤྲེའུ་ཐོད། །བྱ་རོག་མགོ་རུས་བསྲེས་པའི་ས། །ཐོད་པ་ཁ་སྦྱོར་གཉིས་བྱས་པའི། ། (༨༣༤)ནང་དུ་བག་ཟན་རྐང་རྗེས་ལ། །དྲི་ཆུ་བཤང་བར་བཅས་པ་ཡི། །གཟུགས་སྙན་སོར་དགུའི་ཚད་དུ་བྱ། །དེ་སྙིང་རོ་རས་ལིངྒ་གཞུག སྙིང་ནང་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པ། །ལས་བྱེད་བཞི་པ་གཤེད་དུ་དབབ། །དཔྲལ་བར་རུས་དང་སྙིང་ཁར་མིང་། །བརླ་ལ་བླ་དག་བགོང་བྱ་བ། །ཡན་ལག་བཞི་ལ་མཱ་ར་ཡ། །ཛ་དང་ཛ་ཞེས་བྱ་བ་དགོད། །རང་ཉིད་ལྷར་གསལ་དགྲ་བོ་དགུག དེ་ཡི་ལྷ་དང་བསྲུང་མ་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞིང་དུ་འཕངས། །རྣམ་ཤེས་སྡིག་པའི་ཕུང་པོ་རྣམས། །བདུད་རྩིར་སྒྲུབ་ནས་ལྷ་ལ་འབུལ། །དྲག་པོའི་རྫས་ཀྱི་རབ་གདུག་ཅིང་། །ཐོད་པ་ཁ་སྦྱོར་ནང་དུ་གཞུག དེ་སྟེང་དུར་ཁྲོད་གཡམ་པ་ཡི། །དེ་ཡིས་བགབ་ཅིང་ཁུང་བུ་བྱ། །ཐུན་ཐག་དུར་ཁྲོད་སྲད་བུ་སྟེ། །ཡུངས་ཀར་ཐལ་ཆེན་སོལ་བ་དང་། །ཀེ་ཚེ་ལ་སོགས་རྫས་རྣམས་འཕངས། །གཉིས་པའི་ཁ་ལ་རྩངས་རྣམས་དགོད། །གསུམ་པ་དྲག་པོའི་གཏོར་ཆེན་བཞག ཟུར་གཞན་གསུམ་དུ་ཐུན་གཏོར་གསུམ། །ལིངྒ་གཏོར་མའི་ནང་དུ་གཞུག དགྲ་བོའི་ཤ་དང་ཁྲག་ཏུ་ (༨༣༥)དམིགས། །ཐལ་མོ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་པའི། །བར་དུ་ཕྱེ་མར་བཏང་དམིགས་ནས། །ཆོས་སྐྱོང་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །སྟེང་དུ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ། །ལས་བྱེད་བཞི་དང་བདུན་བཅུ་ལྔ། །བྱ་དང་ལྕེ་སྤྱང་ཤ་ཟ་རྣམས། །དུག་སྦྲུལ་ཁྱི་དང་ཝ་སོགས་ཀྱིས། །དམྱལ་བ་བཞིན་དུ་ཟ་ཞིང་འདྲེད། །མཚོན་ཆའི་ཆར་དབབས་ནད་དང་གདུངས། །མུན་པའི་གླིང་འཁོར་ཐར་མེད་བསམ། །གཙོ་འཁོར་ལས་བྱེད་ཤ་སའི་ནའི། །བཤམ་དུ་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ། །བཏགས་ནས་རྒྱུན་དུ་བྲབས་པར་བྱ། །རྟགས་རྣམས་བྱུང་ནས་གཏོར་མ་འཕངས། །ལིངྒ་དྲག་པོའི་སྦྱིན་བསྲེག་བྱ། །རྫས་དང་ཐལ་བ་ཆུ་བོར་དོར། །སྔོན་དང་ཕྱིར་རམ་དགེ་ཚོགས་དང་། །སྡིག་བཤགས་སཱཙྪ་ལ་སོགས་བྱ། །མི་བཟད་དྲག་པོའི་ལས་མཐའ་འདི། །རཱ་ཧུ་ལ་ཡིས་གནང་བ་ཡིན། །ཤིན་ཏུ་གསང་བྱ་དམྱལ་བའི་རྒྱུ། །ནག་པོའི་རང་སྲོག་གཅོད་པར་བྱེད། །ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་གསང་བའི་ནོར། །དམ་མེད་རྣམས་ཤོ་ར་རེ། །ཨིྀྛཿ ཅེས་བྱ། མང་ཐོས་དགེ་ལེགས་ (༨༣༦)དཔལ་བཟང་གིས། །མཁས་གྲུབ་གོང་མའི་མན་ངག་ལས། །ལྷད་ཞུགས་གསལ་ནས་དག་པར་བྱས། མུ ༈དྲག་པོའི་སེར་བ་འབེབས་པའི་མན་ངག་བཞུགས་སོ།ཧུ ༈ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ན་མོ།

直译：
吉祥智慧六臂护法通过修持事业的次第。依照上师的教言和实修法而汇集整理为一部。以此功德愿障碍薪柴和证悟的魔众，通过大智慧融入无分别之火中！如是说已，向智慧金刚护法众忏悔错误。博学善妙吉祥贤，对于上师成就者的口诀，解除混杂后清净整理。
洞穴灵符轮等教授，名为事业轮，由罗睺罗授予钦波瑜伽士的秘密宝藏：
事业轮所谓，七个蚁穴和战场，尸骨堆集处和坟场，猛烈地及破庙处，在十二日用大雹水，搅拌成三层深洞穴，具有三层屋檐。外围有圆形铁墙，头骨城墙两层环绕，三角形铁墙各六寸，六寸九寸十八寸。内部用毒和刀血，及大灰烬使之变黑。这些物质中加入刀和头盖骨，绝后头骨、麻风头骨，狗头骨、狐头骨、猴头骨，乌鸦头骨混合的土。
将两个头盖骨合在一起，内部放面团和脚印，加上尿液和粪便，做成九寸大小的形象。放入心脏、尸布和灵符，心中放入四辐轮，召降四位事业执行者。额头上写骨，心口写名，大腿上写魂，应当毁灭。四肢上书"杀死"，"降伏降伏"等字样。自身观为本尊召请敌人，将其神灵和护法，抛向金刚萨埵净土，将意识和罪业躯壳，变为甘露供养本尊。
用猛烈物质极为毒害，放入合拢的头盖骨中，上面覆盖坟场泥土，挖孔覆盖，仪式绳为坟场细线，撒入芥子、大灰、炭灰和油脂等物质。第二层口部放置粪污，第三层放置猛烈大食子，其他三个角落放三个会供食子，将灵符放入食子中，观想为敌人的肉和血。
手掌打开如千辐轮，观想变成粉末，供养护法及其眷属。上方有大黑天，四位事业执行者和七十五位[护法]，鸟类、狼、食肉者，毒蛇、狗、狐狸等，如地狱般啖食拖拽，降下武器雨使其病苦，观想被困黑暗世界无法逃脱。主尊、眷属和事业执行者，"杀杀杀敌人杀死他"，如是标记常常击打。出现征兆后抛出食子，进行灵符猛烈火供，将物质和灰烬丢入河中。
事前事后做积累功德，忏悔罪业及萨察等法。这无法忍受的猛烈事业，是罗睺罗所授予的，极为秘密地狱之因，会断黑业者自己的命。钦波瑜伽士的秘密宝藏，无誓者们真是可惜啊！如是说。博学善妙吉祥贤，从上师成就者口诀，解除混杂后清净整理。
降下猛烈冰雹的口诀：
顶礼大黑天！
（藏文：མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ，梵文拟音：mahākāla，梵文天城体：महाकाल，梵文泰卢固体：మహాకాల，汉语字面意义：大黑天，汉语拟音：玛哈嘎拉）
（藏文：ན་མོ，梵文拟音：namo，梵文天城体：नमो，梵文泰卢固体：నమో，汉语字面意义：顶礼，汉语拟音：那摩）


 །དྲག་པོ་སེར་བ་འབེབས་འདོད་ན། །དགྲ་བོའི་ཞིང་གི་དཀྱིལ་དག་ཏུ། །ཁྲུ་གང་ཟླུམ་པོ་ཐུར་དུ་བྲུ། །སྟེང་དུ་ཆུ་རིས་མང་པོ་བྲི། །རོ་སྟོད་མི་ལ་རོ་སྨད་སྦྲུལ། །སྦྲུལ་མགོ་གསུམ་དང་ལྡན་པར་བྱ། །དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཞུག དེ་སྟེང་བག་ཟན་ལས་བྱས་པའི། །མ་མོ་ཆེན་མོ་ཕྱག་བཞི་མ། །གཡས་པ་གྲི་གུག་རལ་གྲི་དང་། །གཡོན་པ་ཐོད་ཁྲག་རྒྱལ་མཚན་འཛིན། །བོང་བུ་གྭ་པ་བཞོན་པ་བྱ། །དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཞུག དེ་ལ་བྱ་ཡི་ཚིལ་བུ་དང་། །ཁྱི་ལུས་དཀར་པོའི་དུད་པས་གདུག རྟ་ཕོའི་ཁྲག་གི་མགོ་མ་ཏིག སྔགས་བཞི་གདབ་ཅིང་དྲག་སྔགས་བཟླས། །ནཱ་ག་ར་ཛ་མ་མ་ཀི་རི་ཀུ་ནན། །ཤ་ར་ཤ་ཕོབ་སྲ་ཕོབ།ེ་ར་ཤ་ར་ལྟོ་ཕོབ། ན་ཤ་ཡ་ཀྲ་ཕོབ། ནན་ཤ་ར་ཤ་ར་ལྟེ་ཕོབ། བྱི་ཡུ་རྩི་དྷི་སིདྡྷི་ནན། ཤར་ཤར་ལྟོ་ཕོབ། བབས་ཤི་བས་མྱོག ཤར་ཤར་ལྟོ་ (༨༣༧)ཕོབ། མགོན་པོའི་ལས་སྔགས་བཏགས་ལ་བསྙེན་པ་སྐྱལ། གླ་རྩི། འུག་པ། བྱ་རོག རྟ་གཡག རྟ་བོན་པ། ཡུག་སའི་དོར་རྟ་རྣམས་ཀྱིས་དུད་པས་བདུག མགོན་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྱི་རྗེས་བཅོད། །གནམ་སྟོང་ལ་ནི་ལས་ལ་སྦྱོར། །ཅེས་བྱའོ། །མང་ཐོས་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་གིས། །མཁས་གྲུབ་གོང་མའི་མན་ངག་ལས། །ལྷད་ཞུགས་གསལ་ནས་དག་པར་བྱས། མེ ༈ཤོག་སྒྲོལ་བཞི་པ་ལས་སློབ་དཔོན་མཚོ་སྐྱེས་ཀྱི་མཛད་པའི་གནད་ལྔས་ཆོས་སྐྱོང་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བའི་མན་ངག་བཞུགས་སོ།ཨུ། ༈ ན་མོ་གུ་རུ། སྒྲུབ་པ་པོས་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་འཁུལ་ཞིང་ལས་གང་བསྒོ་བ་ཉན་པར་འདོད་ན། མན་ངག་ལྔ་སྟེ། བསྙེན་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་ཆོས་སྐྱོང་གི་སྲོག་འཕྲོག་པ་དང་། འཁུ་ལྡོག་བྱེད་ན་སྲོག་བཅིང་བ་དང་། རང་ཉིད་གང་དུ་འགྲོ་ཡང་ཆོས་སྐྱོང་ཁྱི་བཞིན་ཁྲིད་པ་དང་། ཆོས་སྐྱོང་གཉིས་བརྟེན་ན་སྔ་མས་ཕྱི་མ་ལ་མི་འཁྲེན་པ་དང་། ཆོས་སྐྱོང་གཉིས་ཅིག་ཅར་དུ་བསྐུལ་ན་རྒོད་པོ་རུ་སྦྲེལ་བ་ལྟར་རྩལ་འདྲེན་དུ་གཞུག་པའོ། །དང་པོ་ནི། (༨༣༨)རང་ཉིད་ཡི་དམ་གང་བྱེད་ཀྱང་ཁྲོ་བོར་བསྒོམ། རང་གི་སྙིང་གར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཁ་ཕྱོགས་པར་བསྒོམས་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཚོན་གང་བ་གཅིག་བསམ། ཡང་དེའི་ཐུགས་ཀར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ལྗང་གུ་གྱེན་དུ་ལངས་པ་གཅིག་བསམ། དེའི་ལྟེ་བར་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ནས་རྡོག་ཙམ་གཅིག་བསྒོམ། དེའི་འོག་ཏུ་གདན་གྱི་ཚུལ་དུ་ཆོས་སྐྱོང་གང་བྱེད་དེའི་ས་བོན་བསམ། ཧཱུྃ་དང་ཆོས་སྐྱོང་དེའི་ས་བོན་གྱི་མཐའ་མ་ལ་ཆོས་སྐྱོང་དེའི་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ནས་ཕྲེང་ལ་བསྐོར་བར་བསམ། དེའི་མཐའ་ལ་ཨ་དཀར་པོ་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་པས་བསྐོར་བར་བསམ། རང་སེམས་དཔའ་གསུམ་བརྩེགས་སུ་གསལ་བའི་མདུན་དུ་ཆོས་སྐྱོང་གང་ཡིན་པ་དེ་བསྐྱེད་ཅིང་། དེ་ལྟར་སེམས་དཔའ་གསུམ་བརྩེགས་དང་སྔགས་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། རང་གི་སྣ་གཡས་ནས་ཐོན་ཆོས་སྐྱོང་དེའི་སྣ་གཡོན་ནས་ཞུགས་སྙིང་གར་ས་བོན་ལ་ཐིམ་པས་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པར་བསམ། ཆོས་སྐྱོང་དེའི་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་ (༨༣༩)བསྡུས་ནས་སྣ་བུག་གཡས་ནས་བྱུང་། རང་གི་སྣ་བུག་གཡོན་ནས་ཞུགས་སྙིང་གར་ས་བོན་ལ་ཐིམ་པས། རང་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམ། དེ་ནས་རང་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བྱ་བ་དང་། ཆོས་སྐྱོང་དབང་དུ་བྱ་བའི་གནད་ཟབ་མོའོ། །གཉིས་པ་ཁུ་ལྡོག་བྱེད་ན་སྲོག་ཅིང་བ་ནི། རང་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་གར་སྔགས་བསྒོམ་པའི་སྔགས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱི་རུ་ཨ་ལི་ཀ་ལི་སྒྲ་གིས་བསྐོར་བར་བསམ་ལ་སྔགས་བཟླའོ།

直译：
如果想要降下猛烈的冰雹，在敌人的田地中心，挖掘一肘深的圆形洞穴，上面画许多水波纹。上半身为人，下半身为蛇，具有三个蛇头。放入智慧萨埵。其上用面团制作，四臂大女神，右手持弯刀和剑，左手持盛血头盖骨和胜利幢，骑乘驴子或牦牛。放入智慧萨埵。用鸟脂肪和白狗毛的烟熏之，以公马血涂抹头部，施以四咒并诵猛烈咒：
（藏文：ནཱ་ག་ར་ཛ་མ་མ་ཀི་རི་ཀུ་ནན，梵文拟音：nāga raja ma ma kiri ku nan，梵文天城体：नाग रज म म किरि कु नन्，梵文泰卢固体：నాగ రజ మ మ కిరి కు నన్，汉语字面意义：龙王妈妈吉日固难，汉语拟音：那嘎拉杂玛玛吉日固难）
（藏文：ཤ་ར་ཤ་ཕོབ་སྲ་ཕོབ，梵文拟音：śa ra śa phob sra phob，梵文天城体：श र श फोब् स्र फोब्，梵文泰卢固体：శ ర శ ఫోబ్ స్ర ఫోబ్，汉语字面意义：下冰雹下冰雹，汉语拟音：夏拉夏坡萨坡）
（藏文：ཤ་ར་ལྟོ་ཕོབ，梵文拟音：śa ra lto phob，梵文天城体：श र ल्तो फोब्，梵文泰卢固体：శ ర ల్తో ఫోబ్，汉语字面意义：下腹部冰雹，汉语拟音：夏拉多坡）
（藏文：ན་ཤ་ཡ་ཀྲ་ཕོབ，梵文拟音：na śa ya kra phob，梵文天城体：न श य क्र फोब्，梵文泰卢固体：న శ య క్ర ఫోబ్，汉语字面意义：毁灭下冰雹，汉语拟音：那夏雅札坡）
（藏文：ནན་ཤ་ར་ཤ་ར་ལྟེ་ཕོབ，梵文拟音：nan śa ra śa ra lte phob，梵文天城体：नन् श र श र ल्ते फोब्，梵文泰卢固体：నన్ శ ర శ ర ల్తే ఫోబ్，汉语字面意义：降伏冰雹冰雹肚脐降，汉语拟音：难夏拉夏拉贴坡）
（藏文：བྱི་ཡུ་རྩི་དྷི་སིདྡྷི་ནན，梵文拟音：byi yu rtsi dhi siddhi nan，梵文天城体：ब्यि यु र्त्सि धि सिद्धि नन्，梵文泰卢固体：బ్యి యు ర్ծి ధి సిద్ధి నన్，汉语字面意义：悉地悉地降伏，汉语拟音：吉尤资迪悉地难）
（藏文：ཤར་ཤར་ལྟོ་ཕོབ，梵文拟音：śar śar lto phob，梵文天城体：शर् शर् ल्तो फोब्，梵文泰卢固体：శర్ శర్ ల్తో ఫోబ్，汉语字面意义：东东腹下降，汉语拟音：夏尔夏尔多坡）
（藏文：བབས་ཤི་བས་མྱོག，梵文拟音：babs śi bas myog，梵文天城体：बब्स् शि बस् म्योग्，梵文泰卢固体：బబ్స్ శి బస్ మ్యోగ్，汉语字面意义：降落死吠，汉语拟音：巴西贝么）
（藏文：ཤར་ཤར་ལྟོ་ཕོབ，梵文拟音：śar śar lto phob，梵文天城体：शर् शर् ल्तो फोब्，梵文泰卢固体：శర్ శర్ ల్తో ఫోబ్，汉语字面意义：东东腹下降，汉语拟音：夏尔夏尔多坡）
附加护法事业咒语进行修持。用麝香、猫头鹰、乌鸦、马、牦牛、马骨头和雍萨多马等的烟熏之。加上护法咒语进行切割，在天空空旷时用于实行。如是说。博学善妙吉祥贤，从上师成就者口诀中，解除混杂后清净整理。
第四卷解脱中，由上师莲花生所作的通过五要点猛烈调动护法的口诀：
顶礼上师！修行者若想调动护法众并使其听从任何指令，有五种口诀：通过前行修持夺取护法的生命；若其反叛则束缚其生命；无论自己去哪里都如狗般牵引护法；若依靠两位护法，前者不会排斥后者；若同时调动两位护法，则像拴在一起的野马一样激发力量。
第一，无论自己修持何种本尊，都观为忿怒尊。观想自己心间有一朵八瓣莲花，在其中央想象一个一寸高的金刚萨埵。在其心间又有一朵八瓣莲花，上面有一个向上立起的绿色五尖金刚杵。在其中央的太阳上，观想一颗芥子大小的"吽"字。在其下方如垫子般，观想所修护法的种子字。在"吽"字和护法种子字周围，观想护法咒语头向外环绕成串。在其外围，观想白色"阿"字头向外环绕。
自己明观为三重萨埵，在面前生起所修护法，如是从三重萨埵和咒语放射光芒，从自己右鼻孔出，从护法左鼻孔入，融入其心间种子字，观想护法极为喜悦。收集护法的所有能力，从其右鼻孔出，从自己左鼻孔入，融入心间种子字，观想自己具有能力。这是使自己具有能力和控制护法的深奥要点。
第二，若其反叛则束缚其生命：观想在自己心间咒语的外围有母音和子音的声音环绕，并诵咒。


 །གསུམ་པ་ཁྱི་ལྟར་འཁྲིད་པ་ནི། སྔགས་བསྒོམ་པའི་ས་བོན་སྔགས་དང་བཅས་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་རང་གི་སྣ་གཡས་ནས་ཐོན། ཆོས་སྐྱོང་གི་སྣ་གཡོན་དུ་ཞུགས། དེའི་ས་བོན་སྙིང་པོ་སྙིང་ཁྲག་དང་བཅས་པ་རྣམས་བསྡུས་ནས་འོད་དམར་པོ་བྱས་ཏེ་ཆོས་སྐྱོང་གི་ཡང་སྣ་གཡས་ནས་བྱུང་རང་གི་སྣ་གཡོན་པར་ཞུགས་ནས། རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་སྙིང་པོ་དང་བཅས་པ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། དེ་ལྟར་ཡང་ཡང་བྱས་པས་རང་གང་དུ་འགྲོ་བའི་རྗེས་སུ་འབྲང་ངོ་། །བཞི་པ་ཆོས་སྐྱོང་སྔ་མས་རྗེས་མ་ལ་འཕྲེན་ན། རང་ཉིད་སྔར་གྱི་དམིགས་པ་བཞིན་ (༨༤༠)བྱས། མདུན་དུ་ཆོས་སྐྱོང་སྔ་མ་དེ་བཀའ་སྡོད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བྱས། ཕྱི་མ་དེ་ཡང་བསྒོམ་སྟེ་རང་དང་ཆོས་སྐྱོང་སྔ་མ་དེའི་ས་བོན་དང་སྔགས་ཀྱིས་མཐའ་ལ་ཆོས་སྐྱོང་ཕྱི་མ་དེའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བསམ། རང་གི་ས་བོན་ལས་འོད་འཕྲོས་སྣ་བུག་གཡས་ནས་ཐོན། ཆོས་སྐྱོང་སྔ་མ་དེའི་སྣ་བུག་གཡོན་དུ་ཞུགས། ས་བོན་སྔགས་དང་སྙིང་ཁྲག་བསྡུས་ནས་སྣ་གཡས་ནས་ཐོན། བདག་ལ་ཕྱག་རྟེན་གྱི་ཚུལ་དུ་ཕུལ་ནས་ཐིམ་པར་བསམ། ཆོས་སྐྱོང་ཕྱི་མ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་བྱའོ། །དེ་ནས་ཆོས་སྐྱོང་ཕྱི་མ་དེ་འོད་དམར་པོར་ཞུ་ནས་སྔ་མ་དེ་ལ་ཐིམ་པས། སྔ་མ་དེ་ཡང་འོད་དམར་པོར་ཞུ་སྟེ་རང་གི་ལྟེ་བའི་ཐད་ཀར་ཐིམ་པས་དེས་འཁུ་ལྡོག་བྱེད་མི་ནུས་ཏེ་རང་ཤ་རང་གི་མི་ཟ་རང་ཁྲག་རང་གིས་མི་འཐུང་བས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྲེ་བའི་མན་ངག་གོ། ལྔ་པ་རྒོད་པོ་རུ་སྦྲེལ་ལྟར་རྩལ་འགྲན་དུ་གཞུག་པ་ནི་སྔར་དང་འདྲ་བ་ལས། ཆོས་སྐྱོང་སྔ་མའི་སྙིང་པོ་ལ་ཕྱི་མའི་སྙིང་པོའི་བསྐོར་བར་བསམ། སྔ་མའི་རྐང་པས་ཕྱི་མའི་མགོ་མནན་པར་བསམ་སྟེ་འོད་ཀྱི་སྤྲོ་བསྡུ་སྔར་དང་འདྲ། དེ་ཆོས་སྐྱོང་ (༨༤༡)གཉིས་པོ་རྩལ་འགྲན་ནས་བྱེད་དོ། །ཡང་ན་ཆོས་སྐྱོང་གི་སྲོག་བསྡུ་བའི་དམིགས་པ་ནི། དམ་ཅན་མདུན་དུ་བསམས་ཏེ་ཚུར་བསྟིམ་པས་རང་ཤ་རང་གི་མི་ཟ་བཞིན་ལྡོག་མི་སྲིད་དོ། །འདིའི་འོད་ཟེར་ཐམས་ཅད་དམར་པོ་ཡིན། དམིགས་པ་ནི། ཐུན་གྱི་མགོ་ཞབས་སུ་བྱ་ཞིང་། ཆོས་སྐྱོང་བསྒྲུབ་ཀྱང་འདི་བཞིན་བྱས་ན་བདེ་བླག་ཏུ་འགྲུབ་བོ། །གནད་འདི་མེད་པར་བསྒྲུབ་པ་ནི། རྟ་པ་ལ་སྤྱང་ཀི་ཟ་བ་དང་འདྲའོ། །གནད་འདི་ཡོད་ན་རང་གི་འབངས་ལ་བཀའ་སྒོ་བ་དང་འདྲའོ། །གནད་ལྔ་ཆོས་སྐྱོང་བྲན་དུ་བཀོལ་བའི་མན་ངག་སློབ་དཔོན་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེའི་གདམས་པ་རྫོགས་སོ། །རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ་ཨིྀྛཿ མོ ༈མནན་པ་འདོན་པ་བཅིངས་པ་འགྲོལ་བ་བསྡམས་པ་བཅད་པ་ངག་ལ་དབང་བསྒྱུར་བ་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་བསྐྱེད་པ་བཟླས་པའི་དབལ་གསོ་བ་སོ་ལ་ངར་བླུད་པ། མཆུ་ལ་དུག་བརྐུ་བ། ལྕེ་ལ་སྤུ་གྲི་འདོགས་པ་སྟེ་གདམས་པ་གནད་དགུ་མ་བཞུགས་སོ།ཀེ ༈ གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ན་མོ། ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་ཏིང་འཛིན་ལ་འཇུག་པ་ལ། གདམས་པ་ཟབ་མོ་གནད་དགུ་དང་ལྡན་པ་དགོས་ཏེ། མནན་པ་བཏོན་པ། བཅིངས་ (༨༤༢)པ་དཀྲོལ་བ་བསྡམས་པ་བཅད་པ། ངག་ལ་དབང་བསྒྱུར་བ། སྔགས་ཀྱི་མཐུ་བསྐྱེད་པ། བཟླས་པའི་དབལ་གསོ་བ། སོ་ལ་ངར་བླུད་པ། མཆུ་ལ་དུག་བརྐུ་བ། ལྕེ་ལ་སྤུ་གྲི་འདོགས་པ་དང་དགུའོ། །དེ་རྣམས་མན་ངག་ཏུ་བྱས་ན་མཚོ་ལ་རྒྱབ་ན་མཚོ་སྐམ། བྲག་ལ་རྒྱབ་ན་བྲག་འབུབས། རི་ལ་རྒྱབ་ན་རི་སྙིལ། དེ་ན་མནན་པ་འདོན་པ་ནི་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྐྱེད་ལ། བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨོཾ་ཨཱ་ཧཱུྃ་ཏྲཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿབཛྲ་པ་ི་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཞེས་འབུམ་བཟླས་ན་རི་ཡི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་ཀྱིས་ཀྱང་མི་ནོན་ནོ། །བསྡམས་པ་བཅད་པ་ནི་རང་མི་གཡོ་བར་བསྐྱེད་ལ། ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཏྲག་ལམ་སུམ་ཕཊ་བྷནྡྷ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་འབུམ་བཟླས་ན་གཟའ་རཱ་ཧུ་ལས་བསྡམས་ཀྱང་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།

直译：
第三，如犬般牵引：从所观修的种子字和咒语中放射光芒，从自己右鼻孔出，进入护法的左鼻孔，收集其种子字、心咒及心血，化为红光，再从护法的右鼻孔出，进入自己的左鼻孔，融入自己心间的种子字和心咒中。如此反复进行，则无论自己去哪里，护法都会跟随。
第四，若前护法排斥后护法：自己如前观修，面前的前任护法作为受命者，也观修后任护法，想象自己和前任护法的种子字和咒语外围，被后任护法的咒语所环绕。从自己种子字放射光芒，从右鼻孔出，进入前任护法的左鼻孔，收集其种子字、咒语和心血，从其右鼻孔出，如同献上礼物般融入自己。对后任护法也如此行持。然后观想后任护法融化为红光融入前任护法，前任护法也融化为红光融入自己脐轮处，这样它就不能反叛，就像自己不会吃自己的肉、喝自己的血一样，这是无二合一的口诀。
第五，如同拴在一起的野马般激发竞争力：与前面相似，但观想前任护法的心咒被后任护法的心咒所环绕，前者的脚踩着后者的头，光明的放收如前所述。这样两位护法会相互竞争力量。
或者，收摄护法生命力的观想是：面前观想誓约尊，然后摄入自己，就像自己不会吃自己的肉一样，它不可能反叛。此处所有光芒均为红色。
这些观想应在修法的开始和结束时进行。修持护法时也这样做，将易于成就。缺少这些要点而修持，就像骑马者被狼吃掉一样。若掌握这些要点，则如对自己的臣民发号施令。
五要点使护法如奴仆般役使的口诀，莲花生上师的教授圆满。印印印。
镇压、解除、束缚、解脱、禁止、切断、控制语言、增强咒力、恢复咒语锋芒、为牙齿注入锋利、在嘴唇上涂毒、在舌头上悬挂细刀等九要点教授：
顶礼上师大黑天！进入智慧六臂护法三摩地时，需要具备九种深奥要点：镇压解除、束缚解脱、禁止切断、控制语言、增强咒力、恢复咒语锋芒、为牙齿注入锋利、在嘴唇上涂毒、在舌头上悬挂细刀等九点。
若将这些作为口诀，则朝海水中掷去海水会干涸，朝岩石掷去岩石会崩塌，朝山掷去山会倒塌。
镇压解除：观自己为金刚萨埵，念诵：
（藏文：བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨོཾ་ཨཱ་ཧཱུྃ་ཏྲཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿབཛྲ་པ་ི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：vajra satva oṃ āḥ hūṃ traṃ hrīḥ āḥ vajra paṇi hūṃ phaṭ，梵文天城体：वज्र सत्व ओं आः हूँ त्रं ह्रीः आः वज्र पणि हूँ फट्，梵文泰卢固体：వజ్ర సత్వ ఓం ఆః హూం త్రం హ్రీః ఆః వజ్ర పణి హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚萨埵嗡啊吽荼唵赫日啊金刚手吽呸，汉语拟音：班扎萨多嗡阿吽当赫日啊班扎巴尼吽呸）
念诵十万遍，即使须弥山王也不能镇压你。
禁止切断：观自己为不动佛，念诵：
（藏文：ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཏྲག་ལམ་སུམ་ཕཊ་བྷནྡྷ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ caṇḍa mahāroṣa hūṃ phaṭ | trag lam sum phaṭ bhanda svāhā，梵文天城体：ॐ चण्ड महारोष हूँ फट् | त्रग् लम् सुम् फट् भन्द स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం చణ్డ మహారోష హూం ఫట్ | త్రగ్ లమ్ సుమ్ ఫట్ భన్ద స్వాహా，汉语字面意义：嗡暴烈大忿怒吽呸札朗松呸束缚娑婆诃，汉语拟音：嗡赞达玛哈若夏吽呸札朗孙呸般达娑哈）
念诵十万遍，即使被罗睺星系所束缚也能解脱。


 །འདི་ཆར་གཏད་མནན་གསུམ་བརྟེན་ན་དགོས་པ་ཡིན། བཅིངས་བ་འགྲོལ་བ་ནི། རང་དཔལ་ཆེན་ཕྱག་དྲུག་པར་བསྐྱེད་ལ། །ཀ་ཁ་ཀ་ཡ་ཝ་ཀ་ཙིཏྟ་ཁྲོཾ་ལ་དྷརྨ་ཡ་སང་སྲ་ལོ་ན་ཡ་ཕཊ། ཞེས་འབུམ་བཟླས་ན་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་གཏང་བཟུང་གིས་ཀྱང་མི་འཆིངས་སོ། །ངག་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ནི། (༨༤༣)དབུ་མ་སངས་རྒྱས་རིགས་ལྔ་བསྐྱེད་ལ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨོཾ་ཧཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཀ་ཡ་ཝ་ཀ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ། ཞེས་འབུམ་བཟླས་ན་མ་ཧཱ་དེ་ཝ་ཡང་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །སྔགས་ཀྱི་མཐུ་བསྐྱེད་པ་ནི། རང་ཕྱག་རྡོར་དུ་བསྐྱེད་ལ། ཨོཾ་ཏིག་ན་ཚུབས་མུ་ཀི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཞེས་འབུམ་བཟླས་ན། སངས་རྒྱས་གངྒའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱི་གྲངས་དང་མཉམ་པས་བྱིན་གྱིས་བརློབས། །བཟླས་པའི་དབལ་གསོ་བ་ནི། རང་རྟ་མགྲིན་དུ་བསྐྱེད་ལ། ཨོཾ་གྷུ་སཏྲ་ནི་ཁས་སོ་དྷ་ཕུ་ཙ་ད་རྦད་ནི་ཕུ་ཏྲ་ནན་རྦོད་རྦོད་ནན་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་འབུམ་བཟླས་ན་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་ཡང་གསོས་ནས་མཐུ་མེ་ལྟར་འབར་རོ། །སོ་ལ་ངར་བླུད་པ་ནི། ཨོཾ་རཀྵ་ནོ་མོ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཛཿཛཿརྦུད་རྦུད། ཅེས་འབུམ་བཟླས་ནས་སྐྱེར་པའི་བར་ཤུན་ལ་བཏབ་ནས་སོ་ལ་བྱུགས་ན་གང་ལ་ཡང་ཐོག་པ་མེད་དོ། །འདི་མན་ངག་བཟློག་པ་མཁན་ལ་དགོས་སོ། །ལྕེ་ལ་སྤུ་གྲི་བཏགས་པ་ནི། ཨོཾ་ཁྲག་རྩ་རྦུད་མཱ་ར་ཡ་ཁས་ཁས། ཅེས་འབུམ་བཟླས་ནས། གྲི་གུག་གསེར་ཐིག་ལ་བཏབ་ན། ལྕེ་ལ་བྱུགས་ན་སྔགས་ཐམས་ (༨༤༤)ཅད་ཐོག་མེད་དུ་ནུས་པ་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། །མཆུ་ལ་དུག་བརྐུ་བ་ནི། ཨ་ཐུམས་ཐུམས།ི་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཐུམས། ཅེས་འབུམ་བཟླས་ལ་མུ་ཟི་ནག་པོ་ལ་བཏབ་ལ་མཆུ་ལ་བྱུགས་པས་ལས་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་འགྲུབ། སྡུལ་ལ་མཐུ་བསྐྱེད་དམ་ཚིག་ཉམས་ན་དབུ་མར། དབང་པོ་ཉམས་ན་མནན་པ་མངོན། དམ་གནོན་མང་ན་དམ་པ་བཅད། མཐུ་ཆུང་ན་བཅིངས་གྲོལ། ནུས་པ་ཆུང་ན་དབལ་གསོ། བསྲུང་བ་ཉམས་ངར་བླུད། འགྲོ་ཞིང་འགྱངས་ན་སྤུ་གྲི་གདགས། མ་ཕེད་ན་དུག་བརྐུས། དེ་ལྟར་བྱས་ན་ལས་གང་ཡིན་མྱུར་དུ་འགྲུབ་བོ། །དཔལ་ཆེན་ཕྱག་དྲུག་མགོན་པོ་ཡིས། །བསིལ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་དུ། །ཟབ་མོ་གནད་དགུའི་གདམ་ངག་ནི། །དཔལ་ལྡན་ཤ་བ་རི་པ་དང་། །བྱང་སེམས་བློ་གྲོས་རིན་ཆེན་དང་། །དཔལ་ལྡན་མི་ཕམ་མགོན་པོ་དང་། །གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་། །བྲམ་ཟེ་ས་ར་ཧ་པ་དང་། །གྲུབ་ཆེན་རཱ་ཧུ་ལ་རྣམས་ལ། །དངོས་སུ་གསུང་པའི་མན་ངག་ཡིན། །བླ་མ་རྣམ་དྲུག་རིམ་པར་བརྒྱུད། །གྲུབ་ཆེན་རཱ་ཧུ་ཆེན་པོ་ལ། ། (༨༤༥)བདག་འདྲ་ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་གྱི། །གསེར་སྲང་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་དང་། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ནས་ཞུ། །ཕྱག་དྲུག་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཡི། །མན་ངག་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་ཤིང་ཡིན། །གཞན་ལ་མི་སྤེལ་དམ་པར་བྱ། །གནད་འདི་ཞལ་གྱི་གདམས་པ་ཐུན་མོང་མ་མིན་པ་ཡིན་པས་གཅེས་པར་ཟུངས་ཤིག མང་ཐོས་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་གིས། །མཁས་གྲུབ་གོང་མའི་མན་ངག་ལ། །ལྷད་ཞུགས་གསལ་ནས་དག་པར་བྱས། །རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། ༈སྲིའུ་གསོ་བའི་གདམས་པ་བཞུགས་སོ།ཁེ ༈ མགོན་པོ་འདིའི་སྒོ་ནས་སྲིའུ་གསོ་བར་འདོད་ན། །ཚེ་རྟ་དང་ཚེ་ཐག་གི་བསྲུང་བ་དང་། །བཏའ་དང་གཏོར་མའི་སྒོ་ནས་བསྲུང་བའོ།

直译：
这需要结合占卜、镇压三种方法。束缚解脱是：观自己为六臂大吉祥尊，念诵：
（藏文：ཀ་ཁ་ཀ་ཡ་ཝ་ཀ་ཙིཏྟ་ཁྲོཾ་ལ་དྷརྨ་ཡ་སང་སྲ་ལོ་ན་ཡ་ཕཊ，梵文拟音：ka kha ka ya va ka citta khroṃ la dharma ya sang sra lo na ya phaṭ，梵文天城体：क ख क य व क चित्त ख्रों ल धर्म य सङ् स्र लो न य फट्，梵文泰卢固体：క ఖ క య వ క చిత్త ఖ్రోం ల ధర్మ య సఙ్ స్ర లో న య ఫట్，汉语字面意义：嘎卡嘎雅瓦嘎心绕拉法雅桑萨洛那雅呸，汉语拟音：嘎卡嘎雅瓦嘎其达绕拉达玛雅桑萨洛那雅呸）
念诵十万遍，即使龙王达扎桑也不能束缚你。
控制语言是：在中脉观修五部佛，念诵：
（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨོཾ་ཧཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཀ་ཡ་ཝ་ཀ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ hūṃ svā oṃ hā abhiṣiñca ka ya va ka citta hūṃ，梵文天城体：ओं हूँ स्वा ओं हा अभिषिञ्च क य व क चित्त हूँ，梵文泰卢固体：ఓం హూం స్వా ఓం హా అభిషిఞ్చ క య వ క చిత్త హూం，汉语字面意义：嗡吽娑嗡哈灌顶嘎雅瓦嘎心吽，汉语拟音：嗡吽娑嗡哈阿比新嘎嘎雅瓦嘎其达吽）
念诵十万遍，连大天神也会被控制。
增强咒力是：观自己为金刚手，念诵：
（藏文：ཨོཾ་ཏིག་ན་ཚུབས་མུ་ཀི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ tiga na tshubs mu ki māra ya phaṭ，梵文天城体：ओं तिग न छुब्स् मु कि मार य फट्，梵文泰卢固体：ఓం తిగ న ఛుబ్స్ ము కి మార య ఫట్，汉语字面意义：嗡迪嘎那措母吉杀呸，汉语拟音：嗡迪嘎那措木吉玛拉雅呸）
念诵十万遍，将获得等同恒河沙数佛陀的加持。
恢复咒语锋芒是：观自己为马头明王，念诵：
（藏文：ཨོཾ་གྷུ་སཏྲ་ནི་ཁས་སོ་དྷ་ཕུ་ཙ་ད་རྦད་ནི་ཕུ་ཏྲ་ནན་རྦོད་རྦོད་ནན་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ ghu satra ni khas so dha phu ca da rbad ni phu tra nan rbod rbod nan svāhā，梵文天城体：ओं घु सत्र नि खस् सो ध फु च द र्बद् नि फु त्र नन् र्बोद् र्बोद् नन् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఘు సత్ర ని ఖస్ సో ధ ఫు చ ద ర్బద్ ని ఫు త్ర నన్ ర్బోద్ ర్బోద్ నన్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡古萨札尼卡索达普扎达巴尼普札南沃沃南娑哈，汉语拟音：嗡古萨扎尼卡索达普扎达巴尼普札难沃沃难娑哈）
念诵十万遍，即使破坏誓言者也能恢复，威力如火般燃烧。
为牙齿注入锋利是：念诵：
（藏文：ཨོཾ་རཀྵ་ནོ་མོ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཛཿཛཿརྦུད་རྦུད，梵文拟音：oṃ rakṣa no mo dgra bo'i srog la dzaḥ dzaḥ rbud rbud，梵文天城体：ओं रक्ष नो मो द्ग्र बोइ स्रोग् ल जः जः र्बुद् र्बुद्，梵文泰卢固体：ఓం రక్ష నో మో ద్గ్ర బోఇ స్రోగ్ ల జః జః ర్బుద్ ర్బుద్，汉语字面意义：嗡守护敌人生命吒吒切切，汉语拟音：嗡惹夏诺莫札沃洛拉札札布布）
念诵十万遍后，将咒语加持在锦鸡儿树皮上，涂抹牙齿，则无所不能。这是进行反制者所需的口诀。
在舌头上悬挂细刀是：念诵：
（藏文：ཨོཾ་ཁྲག་རྩ་རྦུད་མཱ་ར་ཡ་ཁས་ཁས，梵文拟音：oṃ khrag rtsa rbud māra ya khas khas，梵文天城体：ओं ख्रग् र्त्स र्बुद् मार य खस् खस्，梵文泰卢固体：ఓం ఖ్రగ్ ర్త్స ర్బుద్ మార య ఖస్ ఖస్，汉语字面意义：嗡血脉切杀卡卡，汉语拟音：嗡札扎布玛拉雅卡卡）
念诵十万遍后，加持到金色弯刀上，涂抹舌头，则所有咒语将无碍并增加威力。
在嘴唇上涂毒是：念诵：
（藏文：ཨ་ཐུམས་ཐུམས།ི་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཐུམས，梵文拟音：a thums thums śa māra ya thums，梵文天城体：अ थुम्स् थुम्स् श मार य थुम्स्，梵文泰卢固体：అ థుమ్స్ థుమ్స్ శ మార య థుమ్స్，汉语字面意义：阿吞吞肉杀吞，汉语拟音：阿吞吞夏玛拉雅吞）
念诵十万遍，加持黑硫磺，涂抹嘴唇，则一切事业迅速成就。
提高威力或誓言受损用中脉，感官受损显现镇压，若多受压迫则切断誓言，威力小则束缚解脱，能力弱则恢复锋芒，保护受损注入锋利，延迟拖延悬挂细刀，不明显时涂毒。如此进行，任何事业都会迅速成就。
六臂大吉祥护法，在凉爽园林坟场中，深奥九要点口诀，赐予吉祥夏瓦里巴，菩萨智慧宝和吉祥不败护法、莲花生上师、婆罗门萨拉哈巴以及大成就者罗睺罗。这是亲自传授的口诀，经由六位上师依次传承。我钦波瑜伽士向大成就者罗睺罗奉上三十七两黄金，转供养轮而请求。这是六臂智慧护法口诀的命脉，不要向他人传播，应当守密。这是口传不共之教授，请珍惜！
博学善妙吉祥贤，对于上师成就者的口诀，解除混杂后清净整理。印印印。
维生精气修复教授：
若想通过此护法修复维生精气，应以寿命马、寿命绳进行保护，并通过食物和食子进行保护。
;


 །དང་པོ་ནི། །སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་པ་སོར་བརྒྱད་པའམ་བཅུ་གཉིས་པ་གཅིག་རྒྱ་མདུད་དབུས་མ་ལ་ཧཱུྃ་གཅིག་བྲིས་ཏེ། དེ་མགོན་པོར་བསྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་གཞུག། གཏོར་མ་འབུལ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲིམ་ཁྲེ་ཏ་བིགྣན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། བྱིས་པ་འདི་ལ་བསྲུངས་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ། །ཅེས་པ་ (༨༤༦)བརྒྱ་ལ་སོགས་པ་བཟླས། །དེ་ཡང་མགོན་པོའི་ཞལ་ནས་བདག་གི་ཞལ་དུ། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀར་འཁོར་བར་བསམ། དེ་ནས་འཕྲིན་ལས་བཅོལ་ཏེ་ཀ་བ་སོགས་ལ་བཏོད་ལ་བཞག གཉིས་པ་ནི། ཚེ་ཐག་གི་སྐུད་པ་གསུམ་སྦྲེལ་སྔོན་པོ་གཅིག་བྱས་ལ་མདུད་པ་རེ་རེ་ལ་སྔགས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་རེ་བཏབ་ལ། མདུད་པ་ལྔའམ་བདུན་བྱས་ལ་གདུགས། བྱིས་པ་དེ་ལ་མགོན་པོ་ལྔའམ་བདུན་གྱིས་བསྐོར་བར་བསམ་ནས་བསྲུང་བ་ཡིན་གསུང་། གསུམ་པ་ནི། མདའ་བྱ་རྒོད་ཀྱི་སྒྲོ་མེས་མ་གཞུར་བ་གཅིག་ལ་དར་ནག་ཁ་གང་བཏགས་བཅད་དང་སྟོང་ནག་པོར་བྱ་སྒྲོ་ཡི་བར་དུ་གོང་གི་སྔགས་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་སྒྲོའི་བར་གསུམ་ལ་བྲིས། བསྙེན་པ་སྔོན་དུ་སོང་ན་གུང་རེ་རེས་ཆོག་གསུང་། །དེ་ནས་མདའ་དེ་མགོན་པོ་ལ་རྟེན་དུ་བཙུག ཁྱོད་ལ་འདི་རྟེན་དུ་འཆའ་བ་ཡིན་པས་བྱིས་པ་འདི་ལ་འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་བསྲུངས་ཤིག ལོ་དུས་སུ་ཁྱོད་རང་ལ་གཏང་རག་ཆེན་པོ་གཏང་གིས་བྱས་ལ། མི་འགོང་བའི་སར་རྟེན་དུ་འཛུགས་པར་བྱའོ། ། (༨༤༧)གཏོར་མས་བསྲུང་བ་ལ་ཞལ་ཤེས་ཀྱང་ཡོད་དོ། ཙེ། ༈གུ་གུལ་གྱི་བསྙེན་པས་བགེགས་བསྐྲོད་པ་བཞུགས་སོ།གེ ༈ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡེ་གུ་གུལ་གྱི་བསྙེན་པ་ལ། རང་ཉིད་ཡི་དམ་གཤིན་རྗེ་བཤེད་དང་ཕྱག་རྡོར་སོགས་གང་ཡིན་དུ་བསྐྱེད་ལ། མདུན་དུ་གུ་གུལ་བཞག་པ་ལ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པས་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་རང་གི་ནུས་པ་དང་མཐུ་སྟོབས་རྣམས་རང་རང་གི་སྔགས་དང་། ཧཱུྃ་ཡིག་དང་མེ་འོད་ཀྱི་རྣམ་པར་བྱུང་ཏེ། གུ་གུལ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་ཡི་དམ་དང་མགོན་པོའི་སྙིང་པོའི་རྩ་སྔགས། སུམྦྷ་ནི་ལ་སོགས་པ་མང་དུ་བཟླས་ཤིང་། གུ་གུལ་ལ་ཧས་བཏབ་ལ། དེ་ལྟར་བསྙེན་པ་བྱ་སྟེ་གུ་གུལ་དེས་བགེགས་བསྐྲོད་དུས་སུ་བསྲེགས་པའི་དུ་བ་ཁྲོ་བོའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པས་བགེགས་ཐམས་ཅད་མྱོས་ཤིང་། ཙ ༈ཡུངས་ཀར་གྱིས་བསྙེན་ (༨༤༨)པས་བགེགས་ཚར་བཅོད་པ་བཞུགས་སོ།དེ ཡུངས་ཀར་གྱི་བསྙེན་པ་ལ། རང་ཁྲོ་བོ་བསྐྱེད་པ་གོང་ལྟར་བྱ། མདུན་དུ་ཡུངས་ཀར་བཞག་རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱིས་འོད་ཟེར་གྱིས་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པས་མཆོད། དེ་དག་གི་སྐུ་ལས་རང་རང་དང་འདྲ་བའི་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཧཱུྃ་དང་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་ནམ་མཁའ་ནས་ཆར་བབས་པ་བཞིན་བྱོན། ཡུངས་ཀར་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་དུ་མཁའ་འགྲོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསྐྱེད་པ་ལ་བསྟིམ་ཞིང་། སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླས་སོ། །དེ་ནས་བགེགས་བསྐྲོད་ཚེ་ཡུངས་ཀར་གྱིས་བྲབས་པ་ལ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་པར་བསམ། ཨིྀྛ། ཙེ ༈ལམ་དུ་འགྲོ་བའི་ཚེ་བར་ཆད་བསྲུང་བ་བཞུགས་སོ།

直译：
首先，用八寸或十二寸的紫檀木橛子，在中间的结上写一个"吽"字，将其观想为护法并注入智慧，供养食子，诵念：
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲིམ་ཁྲེ་ཏ་བིགྣན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། བྱིས་པ་འདི་ལ་བསྲུངས་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ vajra mahā kāla khrim khre ta bighnan bi nāyaka hūṃ hūṃ phaṭ | byis pa 'di la bsrungs śig svāhā，梵文天城体：ओं वज्र महा काल ख्रिम् ख्रे त बिघ्नन् बि नायक हूँ हूँ फट् | ब्यिस् प 'दि ल ब्स्रुङ्स् शिग् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహా కాల ఖ్రిమ్ ఖ్రే త బిఘ్నన్ బి నాయక హూం హూం ఫట్ | బ్యిస్ ప 'ది ల బ్స్రుఙ్స్ శిగ్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡金刚大黑天啖食障碍吽吽呸请保护此孩子娑婆诃，汉语拟音：嗡班扎玛哈嘎拉亲切达必难比那雅嘎吽吽呸吉巴迪拉松希娑哈）
念诵百遍等。观想从护法口中到自己口中，从自己心间到护法心间循环。然后委托事业，将其钉在柱子等处放置。
第二，用三股蓝色寿命线，每个结上各念二十一遍咒语，做五个或七个结系在孩子身上，观想孩子被五位或七位护法围绕进行保护。
第三，用一支未经火烤的秃鹰羽毛箭，系上一掌长黑绸，用黑墨在羽毛间写上前述咒语及其增词，写在羽毛的三个空隙处。如果之前已做过修持，则每天各做一支即可。然后将此箭作为护法的依处插入，说："我将此作为你的依处，请保护此孩子免受一切伤害。到了时间我会给你大回报。"并将其插在不会倒塌的地方。用食子保护也有口诀。
古古尔(藏香)修持驱除障碍：
嗡大黑天，古古尔修持法：自己观想为阎摩敌或金刚手等任何本尊，在面前放置古古尔，从自己心间种子字放射光芒，在前方虚空迎请无量忿怒尊众，从自己心间放射供养云海供养。忿怒尊众心间各自能力和威力以各自咒语、吽字和火光形态出现，融入古古尔中，同时多次念诵本尊和护法的心咒根本咒、"降伏"等咒语，对古古尔发"哈"气。如此修持后，当用此古古尔驱除障碍时焚烧，其烟成为忿怒尊威力的本性，使所有障碍迷醉。
芥子修持摧毁障碍：
芥子修持法：自己观修为忿怒尊如前所述，在面前放置芥子，从自己心间种子字放射光芒，在前方虚空迎请无量忿怒尊众，以外内密三种供养供养。从他们身体放射无量与其相似的忿怒尊众，发出"吽"和"呸"的声音，如雨般从虚空降下。首先观想芥子中生起无量空行母并融入，猛烈念诵咒语。然后在驱除障碍时用芥子击打，观想无量忿怒尊众放射而出，摧毁所有障碍。如是说。
旅行时保护免除障碍：


ཅེ ༈ ལམ་དུ་འགྲོ་བའི་ཚེ་བར་ཆད་བསྲུང་བའི་མན་ངག་ནི། རང་ལམ་དུ་ཞུགས་མ་ཐག་པའི་གོང་རོལ་དུ་གཏོར་མ་འབུལ། གསོལ་བ་གདབ། འཕྲིན་ལས་བཅོལ། ལམ་དུ་ཞུགས་མ་ཐག་རང་ཉིད་མགོན་ (༨༤༩)པོར་བསྐྱེད། དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བཅུག སྤྱི་བོར་བླ་མ་མི་བསྐྱོད་པའི་རྣམ་པར་བཞུགས་པར་བསྒོམ། བསིལ་བ་ཚལ་ནས་མགོན་པོ་སླར་ཡང་སྤྱན་དྲངས་ལ། དེ་ཉིད་མགོན་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་གྱུར་ཏེ། རང་གི་མདུན་རྒྱབ་གཡས་གཡོན་ཐམས་ཅད་བསྐོར་ནས་བྱོན་པ་དང་། ཧཱུྃ་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲ་འབྲུག་ལྟར་དི་རི་རི་སྒྲོག་པར་བསམ་ནས། རང་གི་ཀྱང་ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡའི་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དང་། བསྟོད་པ་འདོན་པ་དང་། སྔགས་བཟླ་ཞིང་འགྲོ་བར་བྱའོ། །མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས་སྐུ་ལས་མེ་དཔུང་གི་ཚོགས་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་པར་བསམ། ཨིྀྛཿབསྲུང་སྐུད་བཞུགས་སོ།༈ འདིའི་བསྲུང་སྐུད་བྱ་བ་འདོད་ན། ལུག་ནག་པོའི་སོག་པ་གཡོན་པའི་བལ་ལ། རང་ཉིད་ཡི་དམ་དང་མཁེལ་མཁན་མགོན་པོར་བསྐྱེད། སྐུད་པ་སུམ་སྦྲེལ་འཇུར་མདུད་མེད་པར་བྱས་ལ། རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་བྱས་པ་རྣམས་བསང་སྦྱངས། ཧཱུྃ་ལས་མགོན་པོའི་རེ་རེར་མདུད་པ་རྣམས་བསྐྱེད། ཁྲིམ་ཉེར་ (༨༥༠)གཅིག་གིས་མགོན་པོའི་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ་པ་ལ་མཆོད། སྐུད་པ་སྙིལ་པར་བཅུག་སྟེ་སྙིང་པོའི་མཐར། འཆང་བ་པོ་ལ་རཀྵ་རཀྵ། ཅེས་སྤེལ་བ་ཉེར་གཅིག་བཟླས་ནས་རབ་གནས་བྱ། དེ་ནས་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱའི་སྐེ་ལ་བཏགས་ནས། མགོན་པོ་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་གིས་བསྐོར་ནས་བསྲུང་བར་བསམ། ཡང་ན་མགོན་པོ་རྣམས་ཞུ་བ་ལས་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་རེ་རེ་བསམ། སྐུད་པ་མཁེལ་མཁན་བུ་མོ་མ་ཉམས་པའམ། ཡང་ན་སྡོམ་ལྡན་དམ་ཚིག་མ་ཉམས་པས་བྱའོ། ༈ངག་གནོན་སེལ་བའི་གདམས་པ་བཞུགས་སོ།༈ ངག་གནོན་སེལ་བའི་མན་ངག་ནི། རང་མགོན་པོར་བསྐྱེད། ལྕེ་སྐད་ཅིག་གིས་སྟོང་པའི་ངང་ལས་རལ་གྲི་སོར་བཞི་པ་འོད་འབར་བར་བསྒོམ། དེའི་ཆང་ཟུང་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿལྗང་གུ་གཅིག་བསྒོམ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པར་བསྡུས་ནས་ཐིམ་པར་བསམ་ནས་ཏྲི་དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ (༨༥༡)གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་པར་བསམ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲི་ཧྲི་ཀ་པཱ་ལ་ར་ཏྲ་སྭཱ་ཧཱ། ཅེས་ཉིན་རེ་ལ་ལན་བདུན་བདུན་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་ངག་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །ཨིྀྛཿ ༈རྫས་ལ་བརྟེན་པའི་མཚོན་བསྲུང་བཞུགས་སོ། ༈ མཚོན་བསྲུང་བ་ནི། འབྲས་ཉུངས་ནག་ཀེ་ཚེ་ལྕགས་ཕྱེ་མ། རང་མགོན་པོར་གསལ་བ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བཅུག་ནས། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་ནས་རྩ་སྔགས་སྟོང་བཟླས་ཏེ། དེ་ནས་ཨོཾ་ཚལ་པ་དུམ་བུ་ས་ལེ་ཏྲཾ་ཏྲཾ་བྷྱོ་བྷྱོ། ཅེས་ཁྲི་དགུ་སྟོང་བཟླས། དགྲ་བོ་གནོད་པ་སོགས་བྱུང་ན་འུར་མཐིལ་དུ་རྫས་དེ་དག་བཅུག་སྟེ་འཕངས་ན་མཚོན་གྱི་མི་ཚུག་གོ ཨིྀྛཿ ༈མཆོད་རྟེན་ཕུར་པ་ལ་བརྟེན་པའི་ཤ་བཟློག་བཞུགས་སོ།

直译：
旅行时保护免除障碍的口诀是：在自己刚要上路之前供养食子，祈请，委托事业。一上路便观自己为护法，注入智慧尊，观想头顶有上师以不动佛形象安住。从凉爽园林再次迎请护法，观想其变化为无量护法，环绕自己前后左右一切方向而来，想象"吽呸"声如雷般轰鸣。自己则边念"南无佛陀耶"祈请、边诵赞颂、边持咒而行。观想护法及眷属身体放射火焰群向十方扩散，焚烧一切害者。如是说。
护身线法：
若欲做此护身线，取黑羊左肩毛，自己观修为本尊并观想线为护法，将线三股合一无扭结，做七或二十一金刚结，净化它们。从"吽"字中生起每个结为一护法，用二十一遍"克林"咒迎请护法智慧尊融为无二，供养。将线放置在膝盖上，在心咒之后加上"持者守护守护"，念诵二十一遍后进行开光。然后将其系在所要加持者的颈上，观想有七或二十一位护法围绕保护。或者，观想护法们融化成为黑色五尖金刚杵，中央标有"吽"字。线应由纺线女孩（处女）或持戒未破誓言者制作。
抑制与消除谩骂教授：
抑制与消除谩骂的口诀是：观自己为护法，观想舌头刹那间从空性中变成四寸长闪耀光芒的剑，剑柄上观想一绿色"赫日"字。从中放光收摄世间与出世间一切成就的形象融入。然后观想从"札"字放射光芒焚烧一切害者。诵：
（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲི་ཧྲི་ཀ་པཱ་ལ་ར་ཏྲ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ hūṃ tri hri kāpāla ratra svāhā，梵文天城体：ओं हूँ त्रि ह्रि कापाल रत्र स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం హూం త్రి హ్రి కాపాల రత్ర స్వాహా，汉语字面意义：嗡吽札赫日嘎巴拉惹札娑哈，汉语拟音：嗡吽札赫日嘎巴拉惹札娑哈）
每天仅念诵七遍，语言就会具有力量。如是说。
依靠物质防护武器：
防护武器法：用米、黑芥子、油脂、铁粉，自己明观为护法并注入智慧尊，安住三摩地中念诵根本咒一千遍，然后念诵：
（藏文：ཨོཾ་ཚལ་པ་དུམ་བུ་ས་ལེ་ཏྲཾ་ཏྲཾ་བྷྱོ་བྷྱོ，梵文拟音：oṃ tshal pa dum bu sa le traṃ traṃ bhyo bhyo，梵文天城体：ओं छल् प दुम् बु स ले त्रं त्रं भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：ఓం ఛల్ ప దుమ్ బు స లే త్రం త్రం భ్యో భ్యో，汉语字面意义：嗡碎片残块萨列札札吠吠，汉语拟音：嗡擦巴顿布萨列札札佑佑）
念诵一万九千遍。如遇敌人伤害等情况，将这些物质放在手心投向对方，就不会被武器伤害。如是说。
依靠佛塔橛子反制肉食[鬼魅]：


ཆེ། ༈ འདིའི་ཤྭ་ལོག་ལྡོག་པའི་མན་ངག་ལ། རི་ཐོན་པོའི་ས། ཐལ་བ། མཆོད་རྟེན་རྙིང་པའི་ས། ཕ་བོང་གི་དྲེག་པ་ལ་མཆོད་རྟེན་བང་རིམ་བཞི་པ་མཐོ་གང་སོར་བཞི་པ་བྱས་སྟེ། སོ་ལེགས་པར་བཏང་ནང་དུ་རྩ་སྔགས་གྲི་ཁྲག་གིས་བྲིས་པ་ཚར་ཉེར་གཅིག་བཟུང་གཞུག་བྱ། སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་པ་སོར་བརྒྱད་པ་ལ་རྩ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ (༨༥༢)བཟླས། གུ་རུ་ན་ཏན་ཏེ་ཀོ་ལ་ཀོ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཏི་ཀོ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ། དྲུག་ཁྲི་ལྔ་སྟོང་ཕུར་བུ་ལ་དང་། ཡུངས་ཀར་ཕུར་བུའི་མགྲིན་པར་ཐུམས་སོ་བྱས་ནས་བཅིངས། མཆོད་རྟེན་གྱི་ནང་དུ་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བཅུག་གཏོར་མ་ཕུལ་ཏེ་འཕྲིན་ལས་བཅོལ་ནས་ཕུར་བུ་མཆོད་རྟེན་ལ་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔ་དམ་དུ་བཅིངས་ནས་ཆུ་བོའི་ཕྱོགས་སུ་རགས་ཀྱི་དཀྱིལ་ལམ་ས་འོག་ཏུ་དམ་པར་བཅུག་པས་ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་འཕྲལ་དུ་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ། །ཨིྀྛཿ ༈ཐོ་ཕུར་ལ་བརྟེན་པའི་སེར་བསྲུང་བཞུགས་སོ།༈ སེར་བ་བསྲུང་བ་འདོད་ན། ཡུངས་ཀར་ལ་རྩ་སྔགས་མང་དུ་བཟླས་ནས་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་སྐྱེར་པ་སོགས་ལ་ཕུར་བུ་སོར་བཞི་པའམ་བརྒྱད་པ་བྱས་པའི་མགུལ་དུ་ཡུངས་ཀར་གྱི་ཐུམ་བུ་བཅིངས་ནས། མཐོ་བརྩིགས་པ་རེ་རེའི་ནང་དུ་ཕུར་བུ་རེ་དང་། འཛིན་གཏོར་དུམ་བུ་རེ་གདན་གཅིག་ཏུ་བཞག ཐོ་རེའི་འགྲམ་དུ་ཕུར་བུ་མགོན་པོར་བསྐྱེད་པ་དེ་ལ་གཏོར་མ་རེ་གཏང་ལ་འཕྲིན་ལས་བཅོལ། རང་གི་ནང་དུ་སླེབས་ཕྱིན་ཆད། སྔ་དྲོ། ཐོ་རང་དང་། མཚན་མོ་དང་པོ་ལ་ (༨༥༣)ནུབ་རེ་བཞིན་ཐོ་ཕུར་བུ་གསལ་བཏབ་ནས་ཐོ་ཕུར་རེ་རེ་བཞིན་དུ་མེ་དཔུང་འབར་བའི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་པའི་མགོན་པོ་སྐུ་ཆེ་ལ་ཡན་ལག་རགས་པ། དྲག་པོའི་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཅིང་། བསྲུང་བའི་ལས་མཛད་པར་བསྒོམས་ཏེ། སྔགས་ཅུང་རེ་བཟླས་པ་མ་ཆག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་ཕྱིས་གདོངས་ལོག་སོགས་མི་དགོས་གསུངས་སོ། །ཨིྀྛཿ ༈རྨི་ལམ་ངན་པ་བཟློག་ཐབས་བཞུགས་སོ།ཛེ ༈ མགོན་པོ་ལ་རྟེན་ནས་རྨི་ལམ་ངན་པ་བཟློག་པའི་ཐབས་ལ། མཚན་མོ་རྨི་ལམ་ངན་པ་རྨིས་ན། གཉིད་སད་མ་ཐག་མདུན་དུ་གཏོར་མ་བཤམས། མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད། དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ་པས། བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ལ། ཅེས་གསོལ་བ་དྲག་ཏུ་བཏབ་བསྟོད་པ་བྱ། དེ་ནས་རྩ་སྔགས་ལ་སརྦ་བིགྣན་ཤ་ཏྲུཾ་མ་རཱ་ཡའི་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པའི་བཟླས་པ་ཅི་མང་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་རང་གི་ཞལ་ནས་མགོན་པོའི་ཞལ་དང་། མགོན་པོའི་ལྟེ་བ་ནས་རང་གི་ལྟེ་བར་འཁོར་བའི་སྔགས་ཀྱི་ (༨༥༤)ཕྲེང་བ་ལས་འོད་ཟེར་མེ་འོད་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས། རྨི་ལམ་ངན་པ་ཇི་ལྟར་རྨིས་པའི་རྣམ་པ་དེ་ལྟར་བསྒོམ་པས། དེ་རྣམས་བྱ་སྒྲོ་མེས་ཚིག་པ་ལྟར་ལྷག་མ་མེད་པར་ཆཾ་ཆཾ་བསྲེགས་པར་བསམ་པ་ཡང་ཡང་བྱ། དེ་ནས་གཏོར་མ་བྱིན་རླབས་བྱེད་ན། རྨི་ལམ་ངན་པ་ཇི་ལྟར་རྨིས་པ་དེ་ཡང་གཏོར་སྣོད་དུ་བཅུག་པར་མོས་ཏེ་བྱིན་གྱིས་རླབས་པས། འོད་དམར་ཤིག་གེ་བར་སོང་བར་བསྒོམ་སྟེ། མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ཞལ་ནས། འོད་ཀྱི་སྦུ་གུ་བྱུང་བ་གཏོར་མ་ལ་ཟུག་སྟེ། རྨི་ལམ་ངན་པ་དེང་དེ་སིབ་སིབ་གསོལ་བར་བསམ། དེ་ནས་འཕྲིན་ལས་ཀྱང་བཅོལ་ལོ། །རྨི་ལམ་ཤིན་ཏུ་ངན་ན་ཉིན་མ་འོད་གཏོར་མ་བཅས་ལ་གསོལ་བ་བཏབ། བྱང་སྟོངས་སམ་གཏོར་མ་མི་འཛོམ་པའི་སར་རང་གི་མདུན་དུ་ཐོད་པར་དམིགས་པ་བསྐྱེད་ལ་འབུལ་གསུངས། འཛོམས་པའི་ས་འཛིན་གཏོར་སོགས་ཡོད་ཀྱང་གཏོར་ཆུང་བཤམས་པར་བྱའོ། །ཨིྀྛཿ ༈ཤོག་སྦྲེལ་ལྔ་པ་ལ་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ་ནས་གསུངས་པའི་མགོན་པོ་རྒྱན་ཅན་ལ་རྟེན་པས་རླུང་བསྒྲུབ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་ (༨༥༥)མཆོག་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་ཡོད་དོ།ཉེ། ༈ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ན་མོ།

ཆེ། ༈ འདིའི་ཤྭ་ལོག་ལྡོག་པའི་མན་ངག་ལ། རི་ཐོན་པོའི་ས། ཐལ་བ། མཆོད་རྟེན་རྙིང་པའི་ས། ཕ་བོང་གི་དྲེག་པ་ལ་མཆོད་རྟེན་བང་རིམ་བཞི་པ་མཐོ་གང་སོར་བཞི་པ་བྱས་སྟེ། སོ་ལེགས་པར་བཏང་ནང་དུ་རྩ་སྔགས་གྲི་ཁྲག་གིས་བྲིས་པ་ཚར་ཉེར་གཅིག་བཟུང་གཞུག་བྱ། སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་པ་སོར་བརྒྱད་པ་ལ་རྩ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ (༨༥༢)བཟླས། གུ་རུ་ན་ཏན་ཏེ་ཀོ་ལ་ཀོ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཏི་ཀོ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ། དྲུག་ཁྲི་ལྔ་སྟོང་ཕུར་བུ་ལ་དང་། ཡུངས་ཀར་ཕུར་བུའི་མགྲིན་པར་ཐུམས་སོ་བྱས་ནས་བཅིངས། མཆོད་རྟེན་གྱི་ནང་དུ་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བཅུག་གཏོར་མ་ཕུལ་ཏེ་འཕྲིན་ལས་བཅོལ་ནས་ཕུར་བུ་མཆོད་རྟེན་ལ་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔ་དམ་དུ་བཅིངས་ནས་ཆུ་བོའི་ཕྱོགས་སུ་རགས་ཀྱི་དཀྱིལ་ལམ་ས་འོག་ཏུ་དམ་པར་བཅུག་པས་ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་འཕྲལ་དུ་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ། །ཨིྀྛཿ ༈ཐོ་ཕུར་ལ་བརྟེན་པའི་སེར་བསྲུང་བཞུགས་སོ།༈ སེར་བ་བསྲུང་བ་འདོད་ན། ཡུངས་ཀར་ལ་རྩ་སྔགས་མང་དུ་བཟླས་ནས་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་སྐྱེར་པ་སོགས་ལ་ཕུར་བུ་སོར་བཞི་པའམ་བརྒྱད་པ་བྱས་པའི་མགུལ་དུ་ཡུངས་ཀར་གྱི་ཐུམ་བུ་བཅིངས་ནས། མཐོ་བརྩིགས་པ་རེ་རེའི་ནང་དུ་ཕུར་བུ་རེ་དང་། འཛིན་གཏོར་དུམ་བུ་རེ་གདན་གཅིག་ཏུ་བཞག ཐོ་རེའི་འགྲམ་དུ་ཕུར་བུ་མགོན་པོར་བསྐྱེད་པ་དེ་ལ་གཏོར་མ་རེ་གཏང་ལ་འཕྲིན་ལས་བཅོལ། རང་གི་ནང་དུ་སླེབས་ཕྱིན་ཆད། སྔ་དྲོ། ཐོ་རང་དང་། མཚན་མོ་དང་པོ་ལ་ (༨༥༣)ནུབ་རེ་བཞིན་ཐོ་ཕུར་བུ་གསལ་བཏབ་ནས་ཐོ་ཕུར་རེ་རེ་བཞིན་དུ་མེ་དཔུང་འབར་བའི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་པའི་མགོན་པོ་སྐུ་ཆེ་ལ་ཡན་ལག་རགས་པ། དྲག་པོའི་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཅིང་། བསྲུང་བའི་ལས་མཛད་པར་བསྒོམས་ཏེ། སྔགས་ཅུང་རེ་བཟླས་པ་མ་ཆག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་ཕྱིས་གདོངས་ལོག་སོགས་མི་དགོས་གསུངས་སོ། །ཨིྀྛཿ ༈རྨི་ལམ་ངན་པ་བཟློག་ཐབས་བཞུགས་སོ།ཛེ ༈ མགོན་པོ་ལ་རྟེན་ནས་རྨི་ལམ་ངན་པ་བཟློག་པའི་ཐབས་ལ། མཚན་མོ་རྨི་ལམ་ངན་པ་རྨིས་ན། གཉིད་སད་མ་ཐག་མདུན་དུ་གཏོར་མ་བཤམས། མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད། དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ་པས། བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ལ། ཅེས་གསོལ་བ་དྲག་ཏུ་བཏབ་བསྟོད་པ་བྱ། དེ་ནས་རྩ་སྔགས་ལ་སརྦ་བིགྣན་ཤ་ཏྲུཾ་མ་རཱ་ཡའི་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པའི་བཟླས་པ་ཅི་མང་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་རང་གི་ཞལ་ནས་མགོན་པོའི་ཞལ་དང་། མགོན་པོའི་ལྟེ་བ་ནས་རང་གི་ལྟེ་བར་འཁོར་བའི་སྔགས་ཀྱི་ (༨༥༤)ཕྲེང་བ་ལས་འོད་ཟེར་མེ་འོད་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས། རྨི་ལམ་ངན་པ་ཇི་ལྟར་རྨིས་པའི་རྣམ་པ་དེ་ལྟར་བསྒོམ་པས། དེ་རྣམས་བྱ་སྒྲོ་མེས་ཚིག་པ་ལྟར་ལྷག་མ་མེད་པར་ཆཾ་ཆཾ་བསྲེགས་པར་བསམ་པ་ཡང་ཡང་བྱ། དེ་ནས་གཏོར་མ་བྱིན་རླབས་བྱེད་ན། རྨི་ལམ་ངན་པ་ཇི་ལྟར་རྨིས་པ་དེ་ཡང་གཏོར་སྣོད་དུ་བཅུག་པར་མོས་ཏེ་བྱིན་གྱིས་རླབས་པས། འོད་དམར་ཤིག་གེ་བར་སོང་བར་བསྒོམ་སྟེ། མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ཞལ་ནས། འོད་ཀྱི་སྦུ་གུ་བྱུང་བ་གཏོར་མ་ལ་ཟུག་སྟེ། རྨི་ལམ་ངན་པ་དེང་དེ་སིབ་སིབ་གསོལ་བར་བསམ། དེ་ནས་འཕྲིན་ལས་ཀྱང་བཅོལ་ལོ། །རྨི་ལམ་ཤིན་ཏུ་ངན་ན་ཉིན་མ་འོད་གཏོར་མ་བཅས་ལ་གསོལ་བ་བཏབ། བྱང་སྟོངས་སམ་གཏོར་མ་མི་འཛོམ་པའི་སར་རང་གི་མདུན་དུ་ཐོད་པར་དམིགས་པ་བསྐྱེད་ལ་འབུལ་གསུངས། འཛོམས་པའི་ས་འཛིན་གཏོར་སོགས་ཡོད་ཀྱང་གཏོར་ཆུང་བཤམས་པར་བྱའོ། །ཨིྀྛཿ ༈ཤོག་སྦྲེལ་ལྔ་པ་ལ་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ་ནས་གསུངས་པའི་མགོན་པོ་རྒྱན་ཅན་ལ་རྟེན་པས་རླུང་བསྒྲུབ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་ (༨༥༥)མཆོག་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་ཡོད་དོ།ཉེ། ༈ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ན་མོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
ཆེ། ༈ 这是逆转狐魅的口诀。高山之土、灰尘、旧佛塔的土和岩石上的污垢，用这些制作一个四层台基的佛塔，高一尺四指。精心打造，在其内部放入用剑血书写的根本咒语二十一遍。用檀木做成八指长的橛子，诵念根本咒语一百零八遍。（གུ་རུ་ན་ཏན་ཏེ་ཀོ་ལ་ཀོ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཏི་ཀོ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ，古如那丹德科拉科拉比奥比奥提科拉比奥比奥，guru natante kola kola bhyo bhyo ti kola bhyo bhyo，गुरु नतन्ते कोल कोल भ्यो भ्यो ति कोल भ्यो भ्यो，గురు నతంతే కోల కోల భ్యో భ్యో తి కోల భ్యో భ్యో，上师那丹德科拉科拉除除提科拉除除，gu ru na dan de ko la ko la byo byo ti ko la byo byo）。诵念六万五千遍于橛子上，并将芥子包裹于橛子颈部。在佛塔内观想护法神及其眷属，迎请智慧尊融入，献上食子，委托事业。将橛子用五色线紧紧系于佛塔上，然后放置于河流方向的堤坝中央或地下深处，这样大河立即会改道。成功！
༈ 关于依靠橛锤防护冰雹的方法 ༈ 如欲防护冰雹，对芥子多诵根本咒语，用带刺的植物如黄连木等制作四指或八指长的橛子，在其颈部系上芥子包，在每一处高处放置一个橛子和一块护域食子。在每个土堆旁边观想橛子为护法神，向其献上食子并委托事业。从你抵达之时起，每天早晨、拂晓和夜晚第一时分，清晰观想土堆和橛子，观想每个土橛中住有身躯庞大、肢体粗壮的护法神，身处熊熊火焰中，发出猛烈咒语声，执行保护事业。每次诵一些咒语，切勿间断。据说这样做就不必再进行转向等仪式了。成功！
༈ 消除恶梦的方法 ༈ 依靠护法神消除恶梦的方法：晚上做了恶梦，醒来后立即在前方摆放食子，观想前方虚空中的护法神及眷属，迎请智慧尊融入其中。向"上师与护法无二"猛烈祈祷赞颂。然后诵念根本咒语加上"萨尔瓦比嘎南夏朵茹玛拉雅"增益词（sarva vighnan shatrum mārāya），尽可能多地念诵。之后观想自己的口与护法神之口，及护法神的脐与自己的脐之间有咒语串连接，从中放射出如火焰般的光芒，按照恶梦出现的形象来观修，想象这些恶相如同鸟羽被火烧尽般"嚓嚓"地被彻底焚毁，反复如此观想。然后加持食子时，观想将恶梦的内容放入食器中，通过加持使其变成明亮闪烁的红光。想象护法神及眷属的口中发出光管插入食子中，将恶梦慢慢吸食干净。之后委托其执行事业。如果恶梦极其糟糕，白天可以准备光明食子祈祷。在空旷之处或无法摆放食子的地方，可以在自己面前观想一个颅器来奉献。如果条件允许，也可准备护域食子或小食子来摆设。成功！
༈ 在第五张连页上，有从续部第十二章中所说的依靠具装饰的护法神修持风的极深奥上等成就口诀。༈ 向大黑天顶礼！


 དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་སྒོ་ནས་རླུང་བསྒྲུབ་ཀྱི་མན་ངག་ནི། རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ་ནས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་མཆོག་བསྒྲུབ་པའི་རླུང་སྦྱོར་དང་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ། དགྲ་བོ་ཚར་བཅད་པའི་རླུང་སྦྱོར་གསུམ་ལས། དང་པོ་མགོན་པོའི་སྐུ་དངོས་ལ་རྟེན་ནས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་མན་ངག་འདི་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ་རྒྱུད་དག་པར་བྱེད་པ་དང་། དངོས་གཞི་ལམ་བསྒོམ་པ་རྗེས་ལྟ་བ་བསྐྱང་ཞིང་སྤྱོད་པ་བྱའོ། །དང་པོ་ནི། ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་དུར་ཁྲོད་དམ། བས་མཐའི་ཤིང་རྐང་གཅིག་པའི་དྲུང་ལ་སོགས་པ་རིག་པ་དྭངས་ཤིང་དཔའ་མོ་མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་གནས་སུ་རང་ཉིད་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ་ལུས་གནད་ལེགས་པར་བཅས་ལ། སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་པའི་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ། བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་བླ་མ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །ཅེས་སོགས་ (༨༥༦)དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་འགྲོ་དང་། ཁྱད་པར་དུ་བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
吉祥智慧护法六臂尊修持风的口诀，出自续部第十二章。其中包括成就殊胜的风瑜伽、金刚诵和摧毁敌人的风瑜伽三种。首先，依靠护法神的真实身体获得大手印殊胜成就的口诀分为三部分：前行净化相续、正行修习道路、后行护持见解并行持。
第一，在适意的地方，如墓地或边远地带的独立树下等处，这些地方意识清明且空行勇母会聚。自己坐在舒适的坐垫上，保持良好的身体姿势，修习缘众生的四无量心。"从今时直至菩提果位，我与一切众生皆皈依上师"等，皈依三宝，尤其是皈依上师与护法无二的本尊众及其眷属。


 །སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་ཡང་དག་ལམ་སྟོན་པའི། །བླ་མ་རྣམས་དང་རྗེ་བཙུན་སྤྱན་རས་གཟིགས། །མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །སྒྲིབ་བཞི་དག་ནས་དབང་བཞི་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརློབས། །ཅེས་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་མང་དུ་བྱེད་པ་གནད་ཡིན། དེ་ནས་རང་གི་སྤྱི་བོ་མགོན་པོ་བཞུགས་བཞིན་བསྐྱེད། དེའི་སྤྱི་བོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཁ་སར་པཱ་ི། དེའི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རྣམ་པ་ཅན། དེའི་སྤྱི་བོར་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་རྣམས་རིམ་བཞིན་བསྐྱེད། བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད། མགོན་པོ་བླ་མ་དབྱེར་མེད། མྱུར་མཛད་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཐུགས་རྗེ་ཅན། བདག་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་ཡང་དག་ལམ་སྟོན་པའི། །ཅེས་སོགས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་བླ་མ་གོང་མ་རྣམས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་འོག་མ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས། བླ་མ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ (༨༥༧)ལ་ཐིམ། དེ་མགོན་པོ་ལ་ཐིམ་པས་མགོན་པོ་འོད་དང་བདེ་བའི་རང་བཞིན་དུ་འབར། འུར་འུར་སིལ་སིལ་གར་མཛད་ཅིང་འོད་དུ་མེར་གྱིས་ཞུ་བས་རང་གི་སྤྱི་བོར་ནས་མར་ཐིམ་པས། ལུས་ཀྱི་སྨིན་མཚམས་ཡན་འོད་ཀྱི་གང་། སྐུའི་བྱིན་རླབས་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག བུམ་དབང་ཐོབ། འོད་དམར་བབས། མགྲིན་པ་ཡན་གང་། གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ཞུགས། ངག་གི་སྒྲིབ་པ་དག གསང་བའི་དབང་ཐོབ། འོད་དམར་བབས། སྙིང་ག་ཡན་གང་། ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཞུགས། ཡིད་ཀྱི་དྲི་མ་དག ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། འོད་དམར་བབས། རྐང་མཐིལ་སོར་མོ་ཡན་ཆད་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་གྱིས་ཁེངས། ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་ཀྱིས་བྱིན་རླབས་ཞུགས། རང་གཞན་ཀུན་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དང་། རང་གི་རྣམ་སྨིན་ལས་གྲུབ་པའི་ཤ་རུས་སོགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དག་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་འཇའ་ཡལ་བ་བཞིན་དུ་མི་རྟོག་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངང་ལ་འཇོག དེའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་ (༨༥༨)ངག་ནས་དབང་བཞི་པ་ཐོབ། དེའི་སྟོང་ཉིད་འོད་གསལ་གྱི་ངང་ལས། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་མྱུར་མཛད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོར་གྱུར་པའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོངས། ཐམས་ཅད་མགོན་པོའི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་བསྒོམ་པ་ནི། རང་གི་སྙིང་གར་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྟེ་བར་གྲི་གུག་རྡོ་རྗེ་མཚན་པའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་འཕགས་པ་མཆོད་སེམས་ཅན་གྱིས་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོངས། ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མྱུར་མཛད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་པ། དང་པོ་གཉིས་ཀྱི་གྲི་གུག་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པས་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་གཅིག་ཤོས་མ་ལ་འཁྱུད་པ་གཡས་བར་པས་ཕྲེང་བ། ཐ་མས་ཌཱ་མ་རུ་འཁྲོལ་བ། གཡོན་གྱི་བར་པས་རྩེ་གསུམ། ཐ་མས་ཞགས་པ་བསྣམས་པ། སྤྱན་གསུམ་དམར་ཞིང་ཟླུམ་པ། མཆེ་ (༨༥༩)བ་གཙིགས་པ། སྨིན་མ་དང་། སྨ་ར་དང་། དབུ་སྐྲ་ཁམ་སེར་གྱེན་དུ་མཁྱིལ་བ། ཐོད་སྐམ་ལྔས་དབུ་རྒྱན་ཅིང་། ཐོད་རློན་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་བྱས་པ། དཔྲལ་བར་སིནྡྷུ་རའི་བྱུགས་ཤིང་། སྤྱི་བོར་མི་བསྐྱོད་པའི་རྒྱས་བཏབ་པ། སྦྲུལ་དཀར་པོའི་མགུལ་རྒྱན། དམར་པོའི་སྙན་ཤལ། ལྗང་གུས་ཕྱག་གདུབ་དང་དོ་ཤལ་བྱས་པ། ནག་པོའི་སྐ་རགས་དང་ཞབས་གདུབ་བྱས་པ། དྲིལ་བུས་གཡེར་ཁས་མཛེས་པ། སྟག་གི་པགས་པ་རློན་པའི་ཤམ་ཐབས་བྱས་པ། དེའི་པང་ན་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་གཅིག་ཤོས་མ་ནག་མོ་གཡས་གྲི་གུག་བཟུང་ནས་ཡབ་ལ་འཁྱུད་པ། གཡོན་ཐོད་ཁྲག་ཡབ་ཀྱི་ཞལ་དུ་སྟོབས་པ། ཞབས་གཡས་བརྐྱང་ཞིང་གཡོན་བསྐུམ་པས་ཡབ་ལ་འཁྱུད་པ། དེའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
刹那间示现真实道路的
上师们与至尊观世音
护法无二身前我祈祷
清净四障获得四灌顶祈请加持
多做皈依发心是关键。然后观想自己头顶住着护法神，他头顶是观世音哈萨尔巴尼，其头顶是金刚持形相的上师，再其头顶依次是传承上师们。上师与护法无二，护法与上师无二，迅速成就者大悲观世音，祈请加持我迅速获得大手印殊胜成就。
"刹那间示现真实道路的"等祈祷后，上部上师们融化为光，依次融入下方诸尊，上师融入观世音，观世音融入护法，护法燃烧成光明和乐的自性，翩翩起舞，完全融化为光，从自己头顶向下融入：从眉间以上充满光明，获得身的加持，清净身体障碍，获得瓶灌顶；红光下降，充满颈部以上，获得语的加持，清净语言障碍，获得秘密灌顶；红光下降，充满心间以上，获得意的加持，清净意识污垢，获得智慧智慧灌顶；红光下降，从脚趾到全身内部充满光芒，功德事业加持融入，自他一切罪障以及自己业报形成的肉骨等蕴体清净，如虹消融于虚空般安住于无分别大手印的境界。
身语意三者的罪障习气全部清净，获得第四灌顶。从空性光明的境界中，自己刹那间变成迅速成就者智慧护法，头顶有"嗡"(ཨོཾ，oṃ，ओं，ఓం，嗡，ang)字，喉间有"阿"(ཨཱཿ，āḥ，आः，ఆః，阿，ah)字，心间有"吽"(ཧཱུྃ，hūṃ，हूँ，హూం，吽，hong)字。从心间的"吽"字放光，净化一切众生罪障，安置一切众生于护法果位，成就身语意三金刚的本性。
第二，正行修习：在自己心间有八瓣红莲花，莲花中央有日轮，日轮中央有金刚弯刀标记，中央有"吽"字标记。从此放光供养圣众，净化众生罪障，光收回后完全转变成迅速成就智慧护法，身色深蓝，一面六臂。第一双手持弯刀和血颅器，拥抱金刚伴侣母；右边中手持念珠，下手敲打达玛鲁鼓；左边中手持三叉戟，下手持绳索。三眼圆红，獠牙紧咬，棕黄色的眉毛、胡须和头发向上卷曲，头戴五个干颅冠，项戴五十个湿颅骨项链，额涂辛砂，头顶有不动佛印，白蛇作颈饰，红蛇作耳环，绿蛇作手镯和璎珞，黑蛇作腰带和脚镯，铃铛和金饰美丽装饰，穿着湿虎皮裙。怀中抱着黑色的金刚伴侣母，右手持弯刀拥抱尊者，左手将血颅献到尊者口中，右腿伸展左腿弯曲拥抱尊者。头顶有"嗡"字，喉间有"阿"字，心间有"吽"字。


 དེའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿགཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས། དབང་གི་ལྷ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས། དེ་བཞིན་གཤེགས་ (༨༦༠)པ་རྣམས་ཀྱི་བདག་ལ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་གང་བའི་བུམ་པ་ཐོགས་ཏེ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ། ཞེས་སྤྱི་བོ་ནས་དབུ་མར་བབས་བདུད་རྩིས་ཆུས་གང་དྲི་མ་དག ཆུ་ལྷག་མ་ཡར་ལུད་པ་ལས་མི་བསྐྱོད་པའི་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། དེ་ནས་ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་སྙིང་པོ་དང་། ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་གདན་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ། ཅེས་པས་བསྐོར་བ་ལ་དམིགས་ནས་བཟླས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་གསང་གནས་ཀྱི་བར་ལ་རྩ་དབུ་མ་སྦ་ལྕགས་ཙམ་པ། དམར་ལ་སྣུམ་པ་གསལ་ཞིང་དྭངས་བ་ཅིག་བསམ། དེའི་གཡས་ནས་རོ་མ་དམར་མོ་དང་། གཡོན་ནས་བརྐྱང་མ་དཀར་པོས་འཁྱུད་པ། མར་སྣེའི་སུམ་མདོར་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔོན་པོ། ལྟེ་བར་ཉི་གདན་ལ་རཾ་མེ་འབར་བ། ཡར་སྣེ་ཧཾ་དཀར་པོས་བཀག་པ། སྙིང་གར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་རྣམས་བཀོད་ལ། རླུང་རོ་ལན་གསུམ་བུས་ལ། ལུས་ (༨༦༡)གཡས་གཡོན་དུ་བསྒུལ་སྤྱོད་བྱས་པས་རོ་བརྐྱང་གཉིས་ལྷོད་ཤིགས་སོ་སོང་ནས་གཡས་གཡོན་གཉིས་ནས་རླུང་རྔུབས་པས་དབུ་མའི་ནང་དུ་སོང་སྟེ། དབུ་མ་སྦོམ་ཞིང་དྭངས་པར་གྱུར། དེ་ནས་རླུང་བཟུང་བས་གསུམ་མདོར་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཡོས། ལྟེ་བའི་རཾ་ལ་བུས་པའི་མེ་འབར་བའི་མེ་ལྕེ་དབུ་མའི་ནང་ལ་ཡར་སོང་། སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལ་ཕོག་པས། བྱང་སེམས་ཞུ་བའི་རྒྱུན་མར་བབས། ནོར་བུའི་རྩེར་སླེབས་པ་དང་། བྱང་སེམས་ཀྱི་ལུས་ཐམས་ཅད་སྐྱ་ཆིལ་གྱིས་གང་བ་དང་། ལུས་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྒྱས་ཤིང་བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངང་ལ་རླུང་བཟུང་། ཡིད་མཉམ་པར་གནས་མི་རྟོག་པའི་ངང་ལ་གནད་ཚད་དུ་མཉམ་པར་ཞོག བྱང་སེམས་ཕྱིར་འཆོར་བྱུང་ན་ནོར་བུའི་རྩེ་མོའི་ནང་དུ་ཧཱུྃ་དཀར་ལ་དྭངས་པ་གཅིག་གིས་བཀག་པར་བསམ་ལ་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་ལས་ཧཱུྃ་གཅིག་ཆད་ནས་མར་བྱུང་ཧཱུྃ་དཀར་པོ་འཁྱུད་པར་བསམ། འོག་རླུང་གྱེན་དུ་དྲངས་ལ་ (༨༦༢)ཕུལ་བར་བྱ། སྔོན་པོས་དཀར་པོ་འཐེན་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྤྱི་བོར་སླེབས་པ་ལ་སེམས་གཏོད། མཐོ་བའི་སྐྱོན་བྱུང་ན་ལྟེ་བའི་མེ་ལྕེ་བྱང་སེམས་ཅུང་ཟད་མར་ཕབས་པ་ལ་སེམས་བཟུང་བས་བགེགས་སེལ་ལོ། །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་ལས་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ། ཛི་ན་མི་ཏྲ། ཌཀྐི་རཱ་ཛ། ཏྲགྴད་ནག་པོ་ལ་སོགས་པ་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ། སྐུ་ནས་རེ་རེ་ཙམ་གྲི་གུག་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ་མང་པོ་སྤྱི་བོ་ནས། རྐང་མཐིལ་གྱི་བར་དུ་ལུས་ཀྱི་གར་སྣ་ཚོགས་བསྒྱུར། དེ་དག་གིས་སྐད་སྣ་ཚོགས་སྒྲོགས་གིན་འདུག་པ་ལ་སེམས་གཏད་ནས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷ་དེ་རྣམས་ཡབ་ཀྱི་རྩ་དབུ་མའི་ནང་དུ་ཞུགས་ནས་གར་སྣ་ཚོགས་བསྒྱུར་ཅིང་། སྐད་སྣ་ཚོགས་སྒྲོགས་པ་ཡབ་ཀྱི་ཤངས་གཡས་ནས་ཐོན། ཡུམ་གྱི་ཤངས་གཡོན་ནས་ཞུགས། རྩ་དབུ་མའི་ནང་དུ་ཞུགས་པས་ཡུམ་གྱི་བྱང་སེམས་དམར་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྡུས་ཏེ། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་རྣམས། ཡུམ་གྱི་གསང་གནས་ནས་ཐོན། ཡབ་ཀྱི་གསང་གནས་ནས་ཡར་ཞུགས། ཐུགས་ (༨༦༣)ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། ཡུམ་ཡབ་ལ་ཐིམ། ཡབ་ཀྱང་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། ཧཱུྃ་ཞབས་ཀྱུ་ཧ་ལ། ཧ་མགོ་བོ་ལ། མགོ་བོ་ཟླ་ཚེས་ལ། ཟླ་ཚེས་ཐིག་ལེ་ལ། ཐིག་ལེ་ནཱ་ད་ལ། ནཱ་ད་ཡང་འོད་གསལ་དུ་ཐིམ་ནས་མི་དམིགས་པའི་ངང་ལ་རིག་སྟོང་དབྱེར་མེད་འགག་མེད་རང་ཤར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངང་ལ་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དངོས་གཞི་ལམ་བསྒོམ་པའི་ཞལ་ཤེས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
其头顶有"嗡"(ཨོཾ，oṃ，ओं，ఓం，嗡，ang)字，喉间有"阿"(ཨཱཿ，āḥ，आः，ఆః，阿，ah)字，心间有"吽"(ཧཱུྃ，hūṃ，हूँ，హూం，吽，hong)字。从"吽"字放光，从东南方迎请智慧尊，"札吽班吙"(ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，जः हूँ बं होः，జః హూం బం హోః，札吽班吙，zha hong bang ho)不二而融。再从心间"吽"字放光，迎请灌顶诸尊："祈请诸如来为我赐予灌顶。"如是祈请后，诸尊手持盛满智慧甘露的宝瓶，念诵："嗡萨尔瓦达塔嘎达阿毗辛扎萨玛雅西日吽"(ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ，oṃ sarva tathāgata abhiṣiñca samaya śrī hūṃ，ओं सर्व तथागत अभिषिञ्च समय श्री हूँ，ఓం సర్వ తథాగత అభిషిఞ్చ సమయ శ్రీ హూం，嗡一切如来灌顶誓言吉祥吽，ang sa wa da ta ga da a bi xin zha sa ma ya shi ri hong)。从头顶灌注，甘露水流入中脉，充满全身，净化污垢。余水上溢，变成不动佛顶饰。
然后观修尊父心间日轮上有心咒，尊母心间日轮上有"嗡阿娑哈"(ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ，oṃ āḥ svāhā，ओं आः स्वाहा，ఓం ఆః స్వాహా，嗡阿娑哈，ang ah so ha)环绕，专注于此而念诵。
然后观想自己从头顶到密处有中脉，粗如箭杆，红色而明亮光润，其右侧有红色右脉，左侧有白色左脉环绕。下端三脉交汇处有蓝色风轮，脐轮有日轮上的"然"(རཾ，raṃ，रं，రం，然，rang)字火焰熊熊，上端以白色"亨"(ཧཾ，haṃ，हं，హం，亨，hang)字封闭，心间有蓝色"吽"字。呼出浊气三次，左右摇动身体，使左右脉松弛舒展后，从左右两侧吸气进入中脉，使中脉变粗而明澈。
然后屏息，三脉交汇处风轮开始运动，脐轮"然"字被吹起的火焰沿中脉上升，触及头顶"亨"字，融化菩提心液向下流淌。当液体到达尖端时，全身充满菩提心的明亮液体，全身充满大乐，持气安住于乐空无二大手印境界，心平等而处于无分别状态中。
如果菩提心外泄，观想尖端内有明亮白色"吽"字阻挡，心间蓝色"吽"字分出一个"吽"字下降，拥抱白色"吽"字。上提下行气，蓝色"吽"拉动白色"吽"方式升至头顶，专注于此。如果出现上涌过高的过失，则专注于脐部火焰稍微下拉菩提心，这样可以消除障碍。
然后从自己心间"吽"字化现刹帝罗巴拉、吉那米特拉、达吉拉扎、特萨黑等白红蓝三种身色，每位都持弯刀和血颅，从头顶到脚底在身体各处做各种舞姿，发出各种声音，专注观修此景象。然后这些本尊进入尊父中脉内，做各种舞姿发出各种声音，从尊父右鼻孔出，从尊母左鼻孔入，进入中脉后，收集尊母红色菩提心，变成大乐的自性，从尊母密处出，从尊父密处入，融入心间"吽"字，尊母融入尊父，尊父也融入"吽"字，"吽"字的脚钩融入"哈"，"哈"融入头部，头部融入月牙，月牙融入明点，明点融入那达，那达融入光明，安住于无缘境界，觉性与空性无二无碍自现的大手印境界。
以上是正行修道的口诀。


 །གསུམ་པ་རྗེས་བལྟ་བ་བསྐྱང་ཞིང་སྤྱོད་པ་བྱ་བ་ནི། རྫོགས་རིམ་དེའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་ཀྱི་མགོན་པོའི་སྐུར་ལངས་ལ། འགྲོ་འཆག་ཉལ་འདུག་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད། རིག་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ངང་དུ་མ་ཡེངས་པར་བྱས་ལ། སྣང་བ་གཟུགས་སུ་གྲུབ་ཚད་མགོན་པོའི་སྐུ། སྒྲ་ཐམས་ཅད་སྙིང་པོའི་རང་སྒྲ། དྲན་རྟོག་ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་པར་སྤྱོད་པ་ནི་མགོན་པོའི་སྤྱོད་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་བསྒོམ་པས་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། ཞེས་གྲུབ་ཆེན་རཱ་ཧུ་ལ་གསུངས་སོ། །ཞལ་གདམས་ཁྱད་པར་ (༨༦༤)ཅན་འདི་ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་པས་གསེར་སྲང་བརྒྱ་ཕུལ་ནས་ཞུས་པ། རྨོག་ལྕོག་པ་རིན་ཆེན་བརྩོན་འགྲུས་ལ་ཆིག་བརྒྱུད་ལས་མི་སྤེལ་བར་གདམས་ནས་གནང་ངོ་། །མང་ཐོས་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་གིས། །མཁས་གྲུབ་གོང་མའི་མན་ངག་ལ། །ལྷད་ཞུགས་གསལ་ནས་དག་པར་བྱས། །གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ།འདི་ནི་མཆོག་གྲུབ་ཀྱི་ཤོག་སྦྲེལ་ལོ། ༈ དགྲ་བོ་ཚར་བཅོད་པའི་རླུང་བསྒྲུབ་པ་གཙོ་བོ་དང་འཁོར་གྱི་ལས་ཚོགས་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ལ་རྫས་སྔགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བརྟེན་པའི་མགོན་པོའི་རླུང་བསྒྲུབ་ཀྱི་ལོ་ཐོག་འཛོམས་ཤིང་ཐོག་བབས་པ་བཞུགས་སོ།ཏེ། ༈གཉིས་པ་རྡོར་བཟླས་ཀྱི་ཤོག་དྲིལ་གཞན་དུ་གསལ། །གསུམ་པ་དགྲ་བོ་ཚར་བཅོད་པའི་རླུང་བསྒྲུབ་ལ། གཙོ་བོ་དང་འཁོར་གྱི་གཉིས། དང་པོ་ལ། ལོ་ཏོག་འཛོམས་ཤིང་ཐོག་དབབས་དང་། སྦོས་ཏེ་བད་པའོ། །དང་པོ་ནི། ཤ་བ་རི་དབང་ཕྱུག་གི་རྒྱུད་ནས་ཕྱུང་སྟེ་གུཔྟ་བཛྲ་ལ་གནང་། དེས་ཁྱུང་པོ་ལ་གྱོགས་པོའི་བྲག་ཏུ་གནང་། དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་རགས་ཀྱི་ཐིམ་ཁུང་ནས་བྱུང་བ་འདི་ལྟར་རོ། །ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །རཱ་ཧུ་ལ་དང་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས། །དམིགས་ (༨༦༥)པས་བཀུག་ལ་མདུན་དུ་བཞག གཏོར་མ་ཕུལ་ལ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། །མི་མེད་མཛེ་ཕོ་ལྐུག་པའི་ཁྲག། བ་ར་དཀར་གྱི་འོ་མ་སྦྱར། །རྡོ་ལེབ་སྟེང་དུ་ཨེ་ཝཾ་བྲིས། །དེ་དབུས་མཐོ་བསྐོར་ས་བོན་བཀོད། །དྲག་པོའི་བུད་ཤིང་བརྩེགས་པར་བྱ། །གར་དམིགས་ཟག་པས་སྔགས་བརྗོད་བྲི། །ཡུལ་གྱི་ཕྱོགས་སུ་བཟླས་པར་བྱ། །བ་ལི༚་གྲི་ཤིའི་ཁྲག་གི་བྱུག ལྕེ་འབེབས་ཤིང་གི་གྲི་གསུམ་ལ། །གོང་རྫས་བྱུགས་པས་ངར་ཡང་བླུད། །ལོང་ལ་སྔགས་བྲིས་རྩེ་རུ་བཙུགས། །ཡུངས་ཀར་ནག་ཚང་བ་གསུམ་ར་དུག་པར་ད་དུ་ར་ཡི་འབྲུས་མི་ཡི་ཤ་ཚིལ་རྣམས། །གཡས་སུ་ཐུན་རྫས་བཞག་པར་བྱ། །གཡོན་དུ་ལྕགས་སམ་རྡོ་ལེབ་ལ། །སྔར་གྱི་ཁུ་བས་སྔར་བཞིན་བྲི། །ས་བོན་སྟེང་དུ་རང་གཏོར་བཞག བགེགས་དང་གཟའ་གཉིས་བརྗེ་བ་ཤེས། །ཡུལ་བདག་གཏོར་མ་བཀའ་བསྒོ་ཞིང་། །ཐབས་ནི་བསང་སྦྱངས་སྟོང་པའི་ངང་། །ཆོ་ག་གསུམ་ལས་གཙོ་བོ་བསྐྱེད། །སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དགུག་གཞུག་བྱ། །དཔལ་འབར་གཙུགས་ལ་མེ་ཡང་སྦྱར། ། (༨༦༦)ཐུན་རྫས་བསྲེག་ཅིང་སྔགས་འདི་བགྲང་། །ཆུ་ཤིང་ཕུར་པའི་རྩེ་མོ་ལ། །ཐོག་མེད་ལ་སྦྱར་སྙིང་གར་ཟུག །ཟུག་པས་ལིང་ག་བྱུགས་པ་ཅེས། །སྐུ་ཡི་ལྷ་གཏོར་ཞབས་སུ་བཅུག མང་ཉུང་རིག་པས་དཔྱད་པར་བྱ། །ལོ་ཐོག་འཛོམས་ན་མི་དགོས་སོ། །གཏོར་མ་ཕུལ་ལ་མེར་བསྲེགས་ཏེ། །དེ་དང་དུས་མཉམ་རང་ལངས་ལ། །རཱ་ཧུ་ལ་ནི་ཞབས་ཀྱི་ཕུལ། །དྲེག་པའི་དམག་ཚོགས་དེར་འགྲོ་ནས། །ལོ་ཐོག་འཛོམས་པའི་ལས་མཛད་གྱུར། །དྲི་ཟ་ཅན་གྱིས་གཏོར་མ་དེ། །ལྷར་བསྐྱེད་དགྲ་ཡུལ་མཐོང་བར་འཕངས། །ཕྱི་མིག་མི་བལྟ་རང་ཡུལ་ལོག སེར་བསྲུང་ལིངྒ་སྔགས་ཀྱི་མནན། །རྒྱ་གྲམ་ལམ་གྱི་གཞི་མདོ་སྦ། །མེ་ལྕེ་ས་ཡི་མན་ངག་ནི། །གང་དུ་བསྟན་པ་དེ་རུ་ཤེས། །མང་ཐོས་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་གིས། །མཁས་གྲུབ་གོང་མའི་མན་ངག་ལ། །ལྷད་བཞུགས་གསལ་ནས་དག་པར་བྱས། །ས་མ་ཡ། གུ་ཧྱ། ༈ འདི་ལོ་ཐོག་འཛོམས་པའི་ཤོག་སྦྲེལ་ལོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
第三，后行护持见解并行持：从圆满次第的境界中刹那忆念完成而起现为护法神身，行走、行走、躺卧、坐立等一切行为都不散乱地安住于觉性与空性无二的境界中。一切显现形色皆为护法身，一切声音皆为心咒自声，一切念想皆不离光明大手印的境界而行持，这就是护法的行持。如此修持，将在此生获得殊胜大手印成就。大成就者罗睺罗如是说。
这一殊胜口诀是恰雍波瑜伽士献上一百两黄金而求得的，指示莫曲巴仁钦尊珠只做单独传承不可广传而赐予的。博闻具德吉祥贤在上师成就者口诀中清除混入的杂质而使之清净。秘密誓言。这是成就殊胜的连接纸。
摧毁敌人的风修法分为主尊与眷属的事业集两部分。第一部分依靠物质、咒语、三摩地的护法风修法中的丰收与降雹法。第二，金刚诵的纸卷在别处有详述。第三，摧毁敌人的风修法分为主尊与眷属两种。第一包括丰收降雹和膨胀除害。
第一是从夏婆利自在的续中取出赐予古普达金刚，他在好友岩洞中传给恰雍波，这是从他的腰带暗袋中出现的。以智慧护法三摩地，观想罗睺拉与八部众，召至面前安置，献上食子委托事业。无人见过的麻风患者与哑巴的血，混合白山羊奶，在石板上写"诶旺"(ཨེ་ཝཾ，evaṃ，एवं，ఏవం，诶旺，e wang)，中央环绕写种子字。堆积猛烈的柴薪，专注所缘处用排泄物边念咒边书写。面向目标地区念诵。用巴里、格西之血涂抹，在能引雹的三树枝上，涂抹上述物质也涂在刀刃上，写咒语于握柄上并插入其顶端。黑芥子、蜂巢、三种[?]、毒植物、毒曼陀罗花籽、人肉与油脂，放在右边作为修法物品。左边在铁片或石板上，用先前液体如前所述书写，种子字上放自己的食子。懂得交换障碍神与行星的方法，对地方神献食子并下令。方便是烟净空性境界，三种仪轨中生起主尊，被八部傲慢眷属围绕，如法召请摄入。点燃辉煌火苗并引燃，燃烧修法物品同时念诵此咒。
在水木橛顶端，结合无始之物刺入心间。刺入后涂抹灵牌，将身尊神食放入其足下。根据智慧多少加以考量。如果丰收则不需要。献上食子后用火焚烧，同时自己起立，罗睺拉奉献足下，傲慢军众前往彼处，完成丰收事业。香神取此食子，观想为神向敌地投去，不要回头看而返回自己的地方。守护冰雹的灵牌用咒语压伏，十字路口交叉处隐藏，火焰大地口诀，在何处示现何处知晓。
博闻具德吉祥贤在上师成就者口诀中清除混入的杂质而使之清净。誓言。秘密。这是丰收的连接纸。


 ༈མི་བརྗིད་བུ་བརྟེན་ནས་མགོན་པོའི་རླུང་སྒྲུབ་ཀྱིས་སྦོས་ཏེ་བསད་པ་བཞུགས་སོ།ཐེ ༈ གཉིས་པ་སྦོས་ཏེ་ (༨༦༧)བསད་པ་ནི། །མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ན་མོ། ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་ལས་སྦྱོར་ལ། །སྐྱེ་བུ་གཡུལ་དུ་བསད་པ་ཡི། །ལག་པའི་བྲང་བ་རྒལ་བ་ནས། །བུག་རལ་མེད་པ་བཤུས་ནས་སུ། །ལིངྒ་སྔགས་ཅན་བྲིས་པ་ལ། །ལྷ་དང་ཕྲལ་མན་ངག་བྱེད། །ཟག་རྫས་བྱུགས་ལ་ནང་དུ་བཅུག ཁྱི་སྨྱོན་རུས་པའི་ལེགས་པར་བསྡམས། །བྷ་སུ་ཏ་ཡི་སྣེ་ཡིག་དྲངས། །གྲི་ལྕགས་རྩེ་གསུམ་ཧཱུྃ་གི་མཚན། །གཟུངས་ཐག་ཚད་མ་སྣེ་མོ་ནི། །ལྷག་གཏེར་ཚང་ལ་བཏགས་པར་བྱ། །ཆོས་འབྱུང་ནག་པོའི་ནང་དུ་ཞུག ཁ་རུ་རུས་ཆེན་རྩང་གིས་བསྐོར། །དེ་གཡག་ཁྱི་ཡི་སྤུ་དང་ནི། །ཆི་སྐྲའི་སྐུད་པ་རྒྱ་རུ་བྲེས། །རང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་བསྐྱེད། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ། །ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་གི་དྲག་སྔགས་བཟླས། །འཕྲལ་གཏོར་གཤོས་བུ་ཟུར་གསུམ་ལ། །ལས་དྲུག་བྱས་ལ་འཕྲལ་གཏོར་འབུལ། །བསྟོད་པ་བྱས་ལ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། །དེ་ནས་བདག་མདུན་གཉིས་ཀ་ལ། །ས་བོན་ཉིད་ལས་སྤྲོས་པ་ནི། །མགོན་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། །གཡས་པ་རྩེ་ (༨༦༨)གསུམ་གཡོན་པ་ནི། །ཞགས་པ་ནག་པོ་བསྣམས་ནས་ནི། །སྒྲུབ་བྱའི་མདུན་རྒྱབ་གནས་གསུམ་དུ། །མཚོན་གྱི་བསྣུན་ལ་ཞགས་པ་ཡིས། །ཞགས་པས་མགྲིན་པ་བསྡམས་ནས་སུ། །མགོན་པོ་གཉིས་ཀྱི་ཐེན་པར་བསམ། །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲེམ་ཁྲམ་ཏ་བིགྷན་ན་བི་ནཱ་ཡ་ཀཱ་ཚོཾ་མ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། །གཟུངས་ཐག་རྒྱུད་ལ་ཕུ་ཡི་གདབ། །ཐུན་འཇོག་ཚེ་ན་གཏོར་མ་གཏང་། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ཐེངས་པ་ཡིས། །ཞག་གསུམ་ཉིད་ནས་ལས་འགྲུབ་འགྱུར། །འདི་ལ་ཟབ་པའི་ལས་སྦྱོར་ནི། །མགོན་པོ་འདི་ཡི་ལུགས་ལ་མེད། །རིན་ཆེན་བརྩོན་འགྲུས་ཁྱོད་ལ་གཏད། །ཅེས་སོ། །མང་ཐོས་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་གིས། །མཁས་གྲུབ་གོང་མའི་མན་ངག་ལ། །ལྷད་ཞུགས་གསལ་ནས་དག་པར་བྱས། །སྦོས་ཏེ་བསད་པའི་ཤོག་སྦྲེལ་ཏེ་དང་པོའོ།།འཁོར་གྱིས་རླུང་སྒྲུབ་ལ་མི་དབང་སྙིང་ཤུན་ལ་བརྟེན་པའི་ལྷ་མོའི་རླུང་སྒྲུབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཁྲག་ནད་ཀྱི་ཕུང་བ་བཞུགས་སོ།དེ། ༈ གཉིས་པ་འཁོར་གྱི་རླུང་སྒྲུབ་ལ། །མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ན་མོ། ལས་མཁས་གཙོ་བོ་ལྷ་མོ་ཡི། །རླུང་གི་སྦྱོར་བ་འདི་ལྟར་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
༈ 依靠遗婴进行护法风修持使膨胀致死法 ༈ 第二，使膨胀致死法：向大黑天顶礼！在智慧护法的业瑜伽中，取战场上被杀男子的手掌横膈，剥下无破洞的皮，在上面写有咒语的灵牌，依照口诀将神分离。涂抹排泄物后放入其内，用疯狗骨头牢固缠绑。拉出巴苏达的首字，三尖铁刀标有"吽"字，用量度的咒索顶端系在群居的多余宝藏上。进入黑色法源，上面环绕大白骨，然后用牦牛毛、狗毛和尸体头发编成网。自身观想为智慧护法，迎请智慧萨埵融入，念诵一万遍猛咒。当下食子放在三角木板上，做六种事业后献上当下食子，赞颂并委托事业。
然后在自身与前面观想处，从种子字放出护法一面二臂，右手持三叉戟，左手持黑色绳索，在所修对象的前后三处，用武器刺穿，用绳索系住喉咙，观想两位护法拉扯。"嗡班扎玛哈嘎拉亲仓达比嘎那比那雅嘎充玛拉雅吽吽呸呸娑哈"(ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲེམ་ཁྲམ་ཏ་བིགྷན་ན་བི་ནཱ་ཡ་ཀཱ་ཚོཾ་མ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，oṃ vajra mahākāla khrem khram ta vighna vināyakā choṃ māraya hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，ओं वज्र महाकाल ख्रेम ख्रम त विघ्न विनायका छों मारय हूँ हूँ फट् फट् स्वाहा，ఓం వజ్ర మహాకాల ఖ్రేమ్ ఖ్రమ్ త విఘ్న వినాయకా చోం మారయ హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా，嗡金刚大黑天克兰克藏达障碍主柴杀吽吽呸呸娑哈，ang ban zha ma ha ka la qin cang da bi ga na bi na ya ka chong ma la ya hong hong pai pai suo ha)
对着咒索吹气。结束修法时献食子，通过前行念诵次数，三天后事业即可完成。此中并无更深奥的业瑜伽，在这位护法的传统中不存在。交付给你，仁钦尊珠。
博闻具德吉祥贤在上师成就者口诀中清除混入的杂质而使之清净。这是使膨胀致死法的第一连接纸。
关于眷属风修持，依靠人王心皮的女神风修持使他方血病之集法：第二，眷属的风修持：向大黑天顶礼！善巧事业的主尊女神的风瑜伽如下。


 །མི་དབང་ (༨༦༩)རླུང་གི་ཤུན་པ་རུ། །གཏད་ཀྱི་སོལ་ལམ་ཐལ་བ་དང་། །དྲེལ་དང་ལུག་ཁྲག་སྦྱར་ནས་ཀྱང་། །ལིངྒ་སྔགས་བཅས་བྲིས་ནས་སུ། །ཟག་པ་བྱུགས་ལ་ནང་དུ་བཅུག མི་དབང་རྐང་གི་ཐུན་དང་སྦྱར། །ཐོད་པ་མཚན་ངན་ནང་དུ་བཅུག རེ་བ་ནག་པོའི་བསྟན་ལ་བཞུག གྲི་སོལ་དུག་ཁྲག་བོང་གསེབ་གཅིན། ཁྱི་ར་ཕག་དང་ལྕེ་སྤྱང་ཤུན། །མུ་ཟི་དཀར་ནག་གུ་གུལ་ནག རམ་དུག་སྒོག་གསུམ་ཐོད་པ་བཀང་། །ཡུག་པའི་ངོར་རྟའི་གུར་ཡང་ཕུབས། །རང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་བསྐྱེད། །བསིལ་བའི་ཚལ་ནས་སྤྱན་དྲངས་ལ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་གཟི་མདངས་བསྐྱེད། །འབྱུང་བཞི་ཕྱེད་གཉིས་ལྕགས་སྣོད་དུ། །ཆོ་ག་གསུམ་ལས་ལྷ་མོ་བསྐྱེད། །ལྷ་མོ་སྤྱན་དྲངས་དེ་ལ་བསྟིམ། །ཐུན་བར་གྲི་ལྕགས་ཐུན་རྣམས་དཀྲུག རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས། །འོད་འཕྲོས་མདུན་གྱི་ལྷ་མོ་བསྐུལ། །ལྷ་མོ་ཁྲོས་ནས་དུག་རླང་གིས། །དགྲ་བོ་མྱོས་པར་བསམ་ནས་ཀྱང་། །ཐུན་གྱི་ལེགས་པར་བྲབ་ནས་སུ། །ལྷ་མོ་དཔག་མེད་སྤྲོས་ནས་ཀྱང་། ཁ་ནས་ཁོག་ (༨༧༠)སར་ཞུགས་ཚེ་ན། །རལ་གྲི་སྲོག་རྩ་རྦད་ཀྱིས་བཅད། །སྙིང་ཁྲག་དམར་པོ་ཞལ་དུ་གསོལ། །བྷྱོ་མ་མོ་ནག་མོ་བེ་ཏ་ལི་སིནྟ་ཀུ་ལུ་ཀུ་ལུ་མ་ཧཱ་བ་ལིངྟ་ཆོཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ལྷ་མོའི་གཏའ་གཏོར་བྱིན་གྱིས་རླབས་ལ། །འཕྲལ་གཏོར་རྒྱུན་དུ་འབུལ་བ་གཅེས། །འབོད་རྦད་བསད་གསུམ་འདི་ན་མེད། །རང་གི་སྙིང་གར་ཆོས་འབྱུང་ནང་། །ལྷ་མོ་ཚོན་གང་འབྲལ་མེད་བསམ། །འདི་ནས་མི་བརྗེད་དམ་ཚིག་བསམ། །ཞག་བདུན་བར་དུ་དྲིལ་བ་ནི། །ཁྲག་ནད་ཀྱི་ནི་ཕ་རོལ་ཕུང་། །མི་ཏྲིས་ལས་སྦྱོར་མཛད་པ་ལས། །འདི་ལས་ཟབ་པ་མེད་དོ་ཞེས། །གུཔྟ་བཛྲ་གསུངས་ནས་ཀྱང་། །ལྷ་མོའི་སྙིང་ཤུན་མན་ངག་འདི། །རིན་ཆེན་བརྩོན་འགྲུས་ཁྱོད་ལ་གཏད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །མང་ཐོས་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་གིས། །མཁས་གྲུབ་གོང་མའི་མན་ངག་ལ། །ལྷད་ཞུགས་གསལ་ནས་དག་པར་བྱས། །ལྷ་མོའི་རླུང་སྒྲུབ་ཀྱི་ཤོག་དྲིལ་ལོ། ༈དོམ་གྱི་ཆུ་འཛིན་ལ་བརྟེན་པའི་རླུང་སྒྲུབ་ཀྱི་རབ་ཞག་བདུན་འབྲིང་བརྒྱད་ཐ་མ་དགུ་ལ་དགྲ་བོ་འགུམ་པར་བཞུགས་སོ།ནི། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ན་མོ། ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལའི་ལས་སྦྱོར་ལ། །དོམ་ (༨༧༡)གྱི་ཆུ་འཛིན་ནང་དུ་ནི། །ལིངྒ་སྔགས་བཅས་བྲིས་ནས་སུ། །སྙིང་གར་མི་རུས་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར། །དུག་ཁྲག་ཟག་རྫས་བྱུགས་ནས་སུ། །བ་སུ་ཏ་ཡིས་གཟུངས་ཐག་ནི། །གྲི་རུས་གྲི་གུག་སྐེད་སྣེར་སྦྱར། །སྐྱེར་པའི་ཕུར་པ་མཛུབ་གང་ལ། །གྲི་ལྕགས་ངར་གླུད་དེ་ལ་ནི། །གཟུངས་ཐག་སྣེ་མོ་བཏགས་པ་གཅེས། །དོམ་སེན་སྣེ་ཕུག་ཡུག་སྐྲས་བསྡམས། །རང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོར་བསྐྱེད། །ཕུར་པ་ཆོ་ག་གསུམ་ལས་ནི། །ལས་ཀྱི་མགོན་པོར་བསྐྱེད་པ་ལ། །དགྲ་བོའི་བུ་ག་ཞགས་པས་བསྡམས། །གྲི་གུག་ཀུན་གྱི་སྲོག་རྩ་བཅད། །སྙིང་ཁྲག་ཐམས་ཅད་ཞལ་དུ་གསོལ། །གཙོ་བོའི་བསྙེན་པ་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་ནི། །འོད་འཕྲོས་ལས་མཁན་བསྐུལ་བར་བསམ། །ཨོཾ་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་བིགྣན་ཆོཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། །ཞག་བདུན་བར་དུ་བསྒྲུབ་གྱུར་ན། །རབ་ནི་བདུན་ལ་འབྲིང་ནི་བརྒྱད། །ཐ་མ་ཞག་དགུའི་ནང་དུ་འགུམ། །གཏོར་མ་ཕུལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། །ཞིང་སྐྱོང་ལས་སྦྱོར་མང་ཡོད་ཀྱང་། །འདི་ལས་ཟབ་པ་ང་ལ་མེད། །དེ་ཕྱིར་སྙིང་གི་བུ་ལ་གཏད། །མང་ཐོས་ (༨༧༢)དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་གིས། །མཁས་གྲུབ་གོང་མའི་མན་ངག་ལ། །ལྷད་ཞུགས་གསལ་ནས་དག་པར་བྱས། །ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལའི་རླུང་སྒྲུབ་ཀྱི་ཤོག་དྲིལ་ཏེ་གཉིས་པའོ། ༈ལུགས་ནག་གཅན་གཟན་གྱི་བསད་པའི་རྒྱུ་མ་བསྟེན་པའི་ཛི་ན་མི་ཏྲའི་རླུང་སྒྲུབ་ཀྱི་ཉིན་མཚན་གོ་ལྡོག་སྟེ་ཚ་གྲང་ནད་ཀྱི་བསད་པ་བཞུགས་སོ།པེ། ༈ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ན་མོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
在人王肺膜中，放入对象的炭灰，混合骡子和羊血，写有咒语的灵牌，涂抹排泄物后放入其内，混合人王脚跟皮，放入不祥骷髅中，置于黑色蚕丝垫上。刀炭、毒血、驴间隙尿液，狗、山羊、猪和狼皮，白黑矿石、黑色安息香，[?]毒、三种大蒜，装满颅器。在木柱尖端上覆盖马帐篷。
自身观想为智慧护法，从清凉林中迎请，生起阎摩敌的威光。在盛有四大元素二分之一的铁器中，依三种仪轨生起女神，迎请女神融入其中。修法间隙用铁刀搅动修法物品。从自己心间种子字放光，唤醒前方女神。女神愤怒，以毒风使敌人陶醉，充分撒播修法物品。放射无量女神，当她们从口进入腹部时，剑猛烈切断命脉，将红色心血饮入口中。
"比奥玛莫那莫贝达利辛达库鲁库鲁玛哈巴林达琼玛拉雅吽呸"(བྷྱོ་མ་མོ་ནག་མོ་བེ་ཏ་ལི་སིནྟ་ཀུ་ལུ་ཀུ་ལུ་མ་ཧཱ་བ་ལིངྟ་ཆོཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，bhyo ma mo nag mo be ta li sinta kulu kulu mahā balinta choṃ māraya hūṃ phaṭ，भ्यो म मो नग मो बे त लि सिन्त कुलु कुलु महा बलिन्त छों मारय हूँ फट्，భ్యో మ మో నగ్ మో బే త లి సింత కులు కులు మహా బలింత చోం మారయ హూం ఫట్，比奥母天黑母贝塔利辛塔库鲁库鲁大力琼杀吽呸，byo ma mo nag mo be ta li sin da ku lu ku lu ma ha ba lin da chong ma la ya hong pai)
加持女神的誓言食子，坚持经常献上当下食子。此中没有召请、突然杀死三种方式。观想在自己心间法源内，有一尺高的女神不分离。从此牢记誓言。七日内凝结，会使他方血病毁灭。弥德拉所作业瑜伽，比这更深奥的没有，古普达金刚如是说后，将此女神心皮口诀交给你，仁钦尊珠。
博闻具德吉祥贤在上师成就者口诀中清除混入的杂质而使之清净。这是女神风修持的纸卷。
依靠熊胆进行风修持的上等七日、中等八日、下等九日使敌人死亡法：向大黑天顶礼！在刹帝罗巴拉的业瑜伽中，在熊胆内写有咒语的灵牌，心间人骨用咒语环绕，涂抹毒血和排泄物，巴苏塔咒索，骨刀弯刀连接腰端，指宽黄连木橛，铁刀刃献祭，将咒索端系于其上极为重要，穿透熊爪尖端用人发缠绑。
自身观想为智慧护法，依照三种仪轨将橛子观为业护法，用绳索缚紧敌人孔道，用弯刀切断一切命脉，饮用所有心血入口。主尊念诵一万遍，从自己心间"吽"字放光，观想激发事业使者。"嗡刹帝罗巴拉比嘎南琼玛拉雅吽呸"(ཨོཾ་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་བིགྣན་ཆོཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，oṃ kṣetra pāla vighnan choṃ māraya hūṃ phaṭ，ओं क्षेत्र पाल विघ्नन् छों मारय हूँ फट्，ఓం క్షేత్ర పాల విఘ్నన్ చోం మారయ హూం ఫట్，嗡田守护障碍琼杀吽呸，ang xie te la pa la bi nan chong ma la ya hong pai)
若七日内修持，上等七日，中等八日，下等九日内死亡。献上食子委托事业。虽有许多护持地方的业瑜伽，我没有比这更深奥的，因此交与心子。
博闻具德吉祥贤在上师成就者口诀中清除混入的杂质而使之清净。这是刹帝罗巴拉风修持的第二纸卷。
依靠黑色野兽杀死的肠子进行吉那米特拉风修持的昼夜颠倒之冷热病杀法：向大黑天顶礼！


 ཛི་ན་མི་ཏྲའི་ལས་སྦྱོར་ནི། །རླུང་སྒྲུབ་མགྱོགས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། །ལུག་ནག་གཅན་གཟན་གྱིས་བསད་པའི། །རྒྱུ་མ་ཤན་པས་དད་པའི་ནང་། །ལིངྒ་སྔགས་ཅན་བཅུག་ནས་ནི། །གྲི་ལྕགས་ཁབ་ཀྱི་སྣེ་ཕུག་ལ། །བ་སུ་ཏ་ཡི་གཟུངས་ཐག་དྲངས། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ནི་ཁྱད་པར་ཤེས། །གཟུངས་ཐག་སྣེ་མོ་གྲི་ཁྲག་གིས། །ངར་གླུད་ཤིང་ནག་ཕུར་ལ་བཏགས། །ལྕེ་སྤྱང་རུས་པའི་ཁ་བསྡམས་ལ། །མཛོ་རྒོད་རྭ་ཡི་ནང་དུ་བཅུག ཡུག་པའི་དོར་རྟས་ཁ་བཀབ་ལ། ཁྱི་སྤུ་ར་བལ་སྐུད་པས་བསྡམས། །དུག་ཁྲག་ཐལ་ཆེན་ཕྱི་ནས་བྱུགས། །ནང་དུ་བྱི་ལའི་བྲུན་ཀྱང་བཅུག སྟེང་དུ་གཏའ་གཏོར་བཅས་ནས་ནི། །བྱིན་གྱིས་རླབས་ནས་འཇོག་པ་ཅེས། །འཕྲལ་གཏོར་ཕུལ་ལ་ཕྲིན་ལས་ (༨༧༣)བཅོལ། །རང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོར་བསྐྱེད། །ཕུར་པ་ཆོ་ག་གསུམ་ལས་ནི། །ལས་ཀྱི་མགོན་པོར་གཞུང་བཞིན་བསྐྱེད། །རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས། །འོད་འཕྲོས་ལས་མགོན་གནས་ནས་བསྐུལ། །ཨོཾ་ཛི་ན་མི་ཏྲ་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཆོཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། །དུག་དང་གཡག་ནག་སྙིང་གིས་ཁྲག དམ་ཉམས་སྔགས་པ་གྲི་རུ་ཤི། །ཁྲིམས་ཉམས་བནྡྷེའི་ཟག་པ་ནི། །བྱང་ལྟའི་ཆུ་མིག་ཆུ་བླངས་ལ། །བུང་པོ་ནག་པོའི་སྒང་ཕུག་བླུགས། །སྔགས་ནས་གཟུངས་ཐག་བརྒྱུད་ལ་བཏགས། །ལིངྒ་འཇིགས་ཐམ་ཕ་རོལ་ལ། །འོག་སྒོ་གཉིས་ནས་རླུང་ཞུགས་ཏེ། །སྙིང་ནང་རླུང་གི་ཞུགས་གྱུར་ནས། །ཉིན་དང་མཚན་མོ་གོ་ལོག་འགྱུར། །དེ་ནས་མེ་ཆུའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཚ་གྲངས་ནད་ཀྱིས་བསད་པར་འགྱུར། །ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་གི་ནི་གཙོ་བོའི་སྔགས། །ཞག་གསུམ་དུག་ཆུའི་སྦྱོར་བ་སྟེ། །འདི་ལས་ཟབ་པའི་མན་ངག་མེད། །དེ་ཕྱིར་བཀའ་བབས་བུ་ལ་གཏད། །ཅེས་བྱ། མང་ཐོས་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་གིས། །མཁས་གྲུབ་གོང་མའི་མན་ངག་ལ། །ལྷད་ཞུགས་གསལ་ནས་དག་ (༨༧༤)པར་བྱས། །ཛི་ན་མི་ཏྲའི་རླུང་སྒྲུབ་ཀྱི་ཤོག་དྲིལ་ཏེ་གསུམ་པའོ། ༈ལྟེ་ཁུང་ནག་པོ་དང་ཟངས་ཁབ་ཀྱི་སྦྱོར་བར་བརྟེན་པའི་ཌཱཀྐི་རཱ་ཛའི་རླུང་སྒྲུབ་ཀྱིས་ཞག་གསུམ་ནས་བསད་བཞུགས་སོ།ཕེ། ༈ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ན་མོ། གཤིན་རྗེའི་མན་ངག་མཐར་ཐུག་པ། །ལྟེ་ཁུང་ནག་པོའི་ནང་དུ་ནི། །ཚ་བ་གསུམ་གྱིས་ལེགས་པར་བྱུགས། །ཕྱི་རུ་དུག་ཁྲག་སྦྱར་བས་བྱུགས། །ལིངྒ་སྔགས་ཅན་ཆུ་ཤུལ་པ། །དྲི་མ་སྦྱར་བ་ནང་དུ་བཅུག བྱི་ལ་ནག་པོའི་ཐོད་པའི་ནང་། །ཐུན་རྫས་བཀང་བའི་དེ་དབུས་སུ། །ལྟེ་ཁུང་གིས་སྐྲས་དྲེལ་བ་བཞག ཕག་རྒོད་རྔ་མོང་ར་སའི་སྤུ། །པུ་ཤུད་སྲིན་བྱ་ཀྱུང་ཀའི་སྒྲོ། །ཁྱི་ར་ཕག་གི་བྲུན་རྣམས་ནི། །མཐིལ་དུ་བཅུག་ཅིང་ལོག་ལ་བརྒྱན། །རང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོར་བསྐྱེད། །འཕྲལ་གཏོར་འབུལ་ལ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། །སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག ཐོད་པར་ལས་ཀྱི་མགོན་པོར་བསྐྱེད། །ཐུན་གྱི་བྲབ་ལ་སྔགས་འདི་བསྒྲངས། །ཨོཾ་ཌཱཀྐི་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་བྷྱོ། །ཆོཾ་མ་རུ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། །ནང་དུ་འོད་དང་མགོན་པོར་འབར། །བྱ་སྒྲོ་གཟིངས་ནས་མེ་སྟག་འཕྲོ། །ཐུག་ཆོཾ་འུར་སྒྲ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་། །དེ་ནས་དྲི་རོས་ཕྱེ་ (༨༧༥)མ་ཡི། །ལྟེ་ཁུང་ཕྱུང་ལ་ཐུན་གྱིས་བྲབ། །ཟངས་ཁབ་སྦྱོར་བས་སྲོག་དང་ཕྲལ། །ལྟེ་ཁུང་དེ་ཉིད་སླར་ཡང་བཅངས། །ཉི་མ་གསུམ་ལས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཌཀྐི་རཱ་ཛའི་ལས་སྦྱོར་འདི། །ཀུན་ཀྱང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ཀྱང་། །སྲས་ཀྱི་དམ་པ་ཁྱོད་ལ་གཏད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །མང་ཐོས་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་གིས། །མཁས་གྲུབ་གོང་མའི་མན་ངག་ལ། །ལྷད་ཞུགས་གསལ་ནས་དག་པར་བྱས། །ཌཀྐི་རཱ་ཛའི་རླུང་སྒྲུབ་ཀྱི་ཤོག་དྲིལ་ཏེ་དང་པའོ། ༈ནག་པོ་རྟའི་ཆུ་འཛིན་ལ་བརྟེན་ནས་བདུད་ཀྱི་སྐྱེ་བུ་ཏྲགྴད་ཀྱི་རླུང་སྒྲུབ་ཀྱིས་ཞག་གསུམ་ན་གསོད་པ་བཞུགས་སོ།བེ། ༈ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ན་མོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
吉那米特拉的业瑜伽，快速的风修持如下：被野兽杀死的黑羊的肠子，由屠夫准备，在里面放入带咒语的灵牌，用铁刀针尖穿透，拉出巴苏塔的咒索，了知其特性。将咒索尖端涂抹刀血，系在黑木橛上。用狼骨封口，放入野牦牛角内，用垂挂的马毛覆盖顶部，用狗毛、山羊毛线绑紧。外涂毒血和大灰，内放猫粪。上面放置誓约食子，加持后安置，献上当下食子委托事业。
自身观想为智慧护法，依三种仪轨将橛子如法观为业护法，从自己心间种子字放光，从其住处唤醒业护法。"嗡吉那米特拉瓦香库如琼玛拉雅吽呸"(ཨོཾ་ཛི་ན་མི་ཏྲ་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཆོཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，oṃ jina mitra vaśaṃ kuru choṃ māraya hūṃ phaṭ，ओं जिन मित्र वशं कुरु छों मारय हूँ फट्，ఓం జిన మిత్ర వశం కురు చోం మారయ హూం ఫట్，嗡胜友自在作琼杀吽呸，ang ji na mi te la wa shang ku ru chong ma la ya hong pai)
毒药和黑牦牛心血，破戒修行者刀致死，破戒比丘的排泄物，从北面的泉水中取水，倒入黑蜂洞中，念咒系在咒索上。灵牌恐怖印记对他方，从下部两门进入风，进入心中成为风，日夜颠倒，然后以火水瑜伽，以冷热病杀死。主尊咒念诵一万遍，三日毒水瑜伽，没有比这更深奥的口诀，因此交付有传承的弟子。
博闻具德吉祥贤在上师成就者口诀中清除混入的杂质而使之清净。这是吉那米特拉风修持的第三纸卷。
依靠黑肚脐和铜针的瑜伽进行达吉拉扎风修持三日内杀死法：向大黑天顶礼！死主最终口诀，在黑色肚脐内充分涂抹三种热药，外涂毒血混合物，写有咒语的灵牌用水冲洗，混合污垢放入内部，黑猫头骨内装满修法物品，中央放置用毛缠绕的肚脐，野猪、骆驼、山羊毛，乌鸦、秃鹫、寒鸦羽毛，狗、山羊、猪的粪便，放在底部并装饰表面。
自身观想为智慧护法，献上当下食子委托事业，念诵咒语一万遍。将头骨观为业护法，洒撒修法物品时念诵此咒："嗡达吉拉扎萨玛雅比奥，琼玛鲁雅吽呸"(ཨོཾ་ཌཱཀྐི་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་བྷྱོ། །ཆོཾ་མ་རུ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，oṃ ḍākki rāja samaya bhyo | choṃ ma ru ya hūṃ phaṭ，ओं डाक्कि राज समय भ्यो । छों म रु य हूँ फट्，ఓం డాక్కి రాజ సమయ భ్యో । చోం మ రు య హూం ఫట్，嗡空行王誓言比奥，琼玛鲁雅吽呸，ang da ji la zha sa ma ya byo, chong ma ru ya hong pai)
内部光明与护法燃烧，鸟羽飞扬散发火花，发出各种闷响和嗡嗡声。然后用香粉和粉末取出肚脐，用修法物品洒撒，用铜针瑜伽断绝性命，再次保存该肚脐，三日内即可成就。达吉拉扎的这一业瑜伽，虽然并非所有人都通用，但交付给你这位殊胜弟子。如是所说。
博闻具德吉祥贤在上师成就者口诀中清除混入的杂质而使之清净。这是达吉拉扎风修持的第一纸卷。
依靠黑马胆进行魔之人特萨之风修持三日内杀死法：向大黑天顶礼！


 བདུད་ཀྱི་སྐྱེས་བུའི་མན་ངག་ལ། །ནག་པོ་རྟའི་ཆུ་འཛིན་དང་། །དུག་དང་ཁྲག་གིས་ལེགས་པར་བྱུགས། །རེ་བ་ནག་པོའི་ནང་དུ་བཅུག བྱ་ནག་སྒྲོ་རྩ་སྦུ་གུར་སྦྱར། །སྣེ་མོ་ཆུ་ཤིང་ཕུར་པར་བཏགས། །དམར་ནག་ཨེ་ཡི་ནང་དུ་བཅུག གཡུལ་བསད་རུས་པའི་ཙང་གིས་བསྐོར། །སྔོ་དམར་བསྣལ་མའི་རྒྱ་རུ་བྲེ། །ལིངྒ་སྔགས་བཅས་ཟག་པས་བྱུགས། །མི་ལྟེབས་ཤི་སྐྲས་རྒྱ་གྲཾ་བསྡམས། །སྣེ་ (༨༧༦)མིག་སྦུ་བར་གསང་བ་ཤེས། །ཕུར་པ་བདུད་ཀྱི་མགོན་པོར་བསྐྱེད། །གཡས་པས་རྩེ་གསུམ་འབར་བ་ཡིས། །རྩེ་གསུམ་དག་གིས་བསྣུན་པར་བསམ། །གཡོན་པ་བདུད་ཞགས་ནག་པོ་ཡིས། །དབང་པོའི་སྒོ་རྣམས་བསྡམས་པར་བསམ། །རང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོར་བསྐྱེད། །བཟླས་དང་གཏོར་མ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། །ལས་ཀྱི་མགོན་པོར་གཏོར་མ་ཡང་། །གཏོར་ཆེན་བཞིན་དུ་འབུལ་བར་བྱ། །རང་གི་བཀའ་ནི་བསྒོ་བ་ཡི། །སྔགས་འདི་ཞག་གསུམ་བར་དུ་བགྲང་། །ཨོཾ་དུ་ཡོག་ཛ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲག་ཤད་དུ་ཏྲི་མ་རཱ་ནི་ཛ་ཛ་རཱ་ཛ་དྷི་ཤ་དུར་མ་རཱ་ནི་ཁུག་ཁུག་ཆོཾ་ནི་ཨ་ཀྵར་ཡ་ཛ་ཛ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རུས་པ་རུས་པ་ཤ་ཏྲུཾ་ནན་ཚལ་པ་ནན་མ་ར་ཡ་ནན། རླུང་གི་སྦྱོར་བས་སྦོས་པར་འགྱུར། །གྲི་ལྕགས་མཚོན་གྱི་སྲོག་རྩ་གཅོད། །ཞག་གསུམ་ཉིད་ནས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ལས་མགོན་ཀུན་གྱིས་བཅུད་བསྡུས་ནས། །རིན་ཆེན་བརྩོན་འགྲུས་ཁྱོད་ལ་གཏད། །གཞན་ལ་མ་སྤེལ་ཆིག་བརྒྱུད་ཀྱིས། །གསེར་སྲང་གསུམ་གྱི་བཀའ་རྒྱ་ཡོད། །མང་པོ་སྤེལ་ན་དམ་ཚིག་ཉམས། །སྤེལ་བྱེད་དམ་ཉམས་སྙིང་ཁྲག་དེ། །ཏྲག་ཤད་ནག་པོའི་ (༨༧༧)ཞལ་དུ་གསོལ། །འདི་ནི་ལས་སྦྱོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་སྣང་བས། །བདག་གིས་ཀྱང་ཉམས་སུ་བླངས་ཤིང་ཐག་ཆོད་པར་བྱས་ཏེ། །རྣལ་འབྱོར་པ་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་པོས་དག་པར་བྱས་པའོ། །བདུད་མགོན་ཏྲག་ཤད་ཀྱི་རླུང་ཤོག་དྲིལ་ཏེ་དྲུག་པའོ། །མན་ངག་འདི་ནི་སྲོག་ལས་གཅེས། །དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་ནོར་བུ་སྟེ། །སྲོག་འཕྲོག་དུག་མདའ་ནག་པོ་ནི། །ལོག་ལྟ་དགྲ་བོའི་གཤན་པ་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་ཁོ་བོས་བརྩོན་པས་བཙལ། །གཞན་ལ་སྤེལ་བའི་ཐབས་མེད་ཀྱང་། །མགོན་པོ་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་བཟུང་ཕྱིར། །བློ་ལྡན་ཉོང་སྟོན་ཁྱོད་ལ་གཏད། །ཆིག་བརྒྱུད་ཀྱི་ས་ལ་བསྟན་པ་བསྲུངས། །ཆོས་དང་མི་མཐུན་གཞན་དག་ལ། །ངོ་གར་སྟེར་ན་སྟེར་བྱེད་དེ། །མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིས། །སྙིང་ཁྲག་འཐུང་ལ་ཚར་ཆོད་ཅིག། ས་མ་ཡ།གཙོ་འཁོར་ཡོང་རྫོགས་ཀྱི་རླུང་སྒྲུབ་ཀྱི་སྔགས་གབ་སྦས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་མཁས་གྲུབ་ཆོས་རྗེ་བསྒྲིགས་པ་བཞུགས་སོ།མེ། ༈ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ན་མོ། ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པ་གཙོ་འཁོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རླུང་སྒྲུབ་ཕྱོགས་ (༨༧༨)གཅིག་ཏུ་བསྟན་པ། དེའི་སྔགས་ནི་མན་ངག་འདི་ལྟ་སྟེ། གཙོ་བོའི་སྔགས་མ་ཆོཾ་འཇུག་ཏུ། །མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཤ་ཏྲུཾ་བེ་དྷེ་ཤ་ཡ་བེ་དྷེ་ཤ་ཡ་ཆཾ་ལ་རྦུད་རྦུད། སྲོག་ཚལ་པ་རྦད་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧབ་ཤ་དུན་ཙིཏྟ་བཾ་རིལ་རྦད་ཅེས་པ་ནི་གཙོ་བོའི་སྔགས་སོ། ༈ ལྷ་མོའི་སྔགས་ཀྱི་འཇུག་ཏུ་མ་མ་རཀྵ་རྦད་རྦད་ཁ་ལ་རག་རྦད་རྦད་མ་མོ་ཁ་ལ་རག་ཤ་ཡེ་ཙིཏྟ་བཾ་རིལ་ཐུཾ་ཐུཾ་ཤིག་ཤིག་ཀེ་ཏྲ་ཡེ་ཆོཾ་ལ་ཤུར་ཤུར་ཐེར་པ་ལ་ཁུག་ཨ་མ་མོ་བྷྱོ་རྦད་ཅེས་པ་ནི་ལྷ་མོའི་སྔགས་ཏེ་གཉིས་པའོ། །ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལའི་སྔགས་ཀྱི་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཀྱི་རྗེས་སུ། །མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ཡག་ཤ་དཾ་ཉམས་འདིའི་སྲོག་རྩ་ལ་རྦུད་རྦུད་ཐུཾ་ཐུཾ་ཤིག་ཤིག་ཅེས་པ་ནི་ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལའི་སྔགས་ཏེ་གསུམ་པའོ། །ཛི་ན་མི་ཏྲའི་སྔགས་ཀྱི་ཆོཾ་ལའི་འཇུག་ཏུ། །མ་ཧཱ་དེ་བ་ཧྲི་ཧྲི་ཆཾ་ཏྲེ༚་ཛ་ཏྲེ༚་ཤག་ཤག་ཐུཾ་ཐུཾ་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་ཆཾ་གཟིར་གཟིར་རྦུད་རྦུད་རྦད་རྦད་ཁུག་ཁུག་ཛ་ཛ་ཅེས་པ་ནི་ཛི་ན་མི་ཏྲའི་སྔགས་ཏེ་བཞི་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
魔人的口诀，黑马胆，用毒和血充分涂抹，放入黑色蚕丝中，将乌鸦羽毛根部连接成管，尖端系在水木橛上，放入红黑"诶"字中，用战场死者骨头环绕，以蓝红交错网络笼罩，灵牌涂抹咒语和排泄物，用死人头发交叉绑缚，了知尖孔与管道的秘密。将橛子观想为魔护法，右手持燃烧的三叉戟，以三叉戟刺穿，左手持黑色魔绳，缚紧诸感官之门。自身观想为智慧护法，念诵、献食子、委托事业。如同大食子般献上给业护法。自己下令念诵此咒三日：
"嗡杜约嘉玛哈嘎拉特萨杜特玛拉尼札札拉札迪夏杜玛拉尼库库琼尼阿夏拉雅札札玛哈嘎拉如巴如巴夏特隆南擦巴南玛拉雅南"(ཨོཾ་དུ་ཡོག་ཛ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲག་ཤད་དུ་ཏྲི་མ་རཱ་ནི་ཛ་ཛ་རཱ་ཛ་དྷི་ཤ་དུར་མ་རཱ་ནི་ཁུག་ཁུག་ཆོཾ་ནི་ཨ་ཀྵར་ཡ་ཛ་ཛ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རུས་པ་རུས་པ་ཤ་ཏྲུཾ་ནན་ཚལ་པ་ནན་མ་ར་ཡ་ནན，oṃ du yoga ja mahākāla trag shad du tri ma rā ni ja ja rā ja dhi śa dur ma rā ni khug khug choṃ ni akṣara ya ja ja mahākāla rusa pa rusa pa śatruṃ nan tsalpa nan ma ra ya nan，ओं दु योग ज महाकाल त्रग शद् दु त्रि म रा नि ज ज रा ज धि श दुर् म रा नि खुग् खुग् छों नि अक्षर य ज ज महाकाल रुस प रुस प शत्रुं नन् त्सल्प नन् म र य नन्，ఓం దు యోగ జ మహాకాల త్రగ్ శద్ దు త్రి మ రా ని జ జ రా జ ధి శ దుర్ మ రా ని ఖుగ్ ఖుగ్ చోం ని అక్షర య జ జ మహాకాల రుస ప రుస ప శత్రుం నన్ త్సల్ప నన్ మ ర య నన్，嗡魔瑜伽大黑天特萨杜特玛拉尼札札拉札迪夏杜玛拉尼库库琼尼字雅札札大黑天骨骨敌难碎片难杀难，ang du yue jia ma ha ka la te sa du te ma la ni zha zha la zha di xia du ma la ni ku ku chong ni a cha la ya zha zha ma ha ka la ru ba ru ba sha te long nan ca ba nan ma la ya nan)
风的瑜伽使之膨胀，铁刀武器切断命脉，三日内即可成就。收集所有业护法的精华，交付给你仁钦尊珠，不要传播给他人，只做单独传承，有三两黄金的命令印结。如广泛传播则破坏誓言，传播者破誓心血将被黑特萨饮用。这是所有业瑜伽的精髓所在，我自己也修持并确认了，由瑜伽士具德吉祥贤清净整理。这是魔护法特萨的风纸卷，第六部分。
这口诀比生命更珍贵，是满足所需所欲的如意宝，夺命黑毒箭，是邪见敌人的屠夫。因此我勤勉寻求，虽然无法传播给他人，但为了护法自己所摄受，交付给你聪慧的恩永顿。以单独传承守护教法。如果出于奉承将其给予不符合佛法的其他人，则施予者将被护法及其眷属饮其心血而惩处。誓言。
智慧护法六臂尊主眷属完整风修持汇总，其咒语秘诀如下：主尊咒语在"玛琼"后加："玛哈嘎拉夏特隆贝德夏雅贝德夏雅琼拉不不，命碎片爆大黑天哈夏顿吉他班日爆"，这是主尊咒语。
女神咒语的后面加"玛玛热夏爆爆卡拉热爆爆玛莫卡拉热夏叶吉他班日通通息息开特拉叶琼拉舒舒贴巴拉库阿玛莫比奥爆"，这是女神咒语，第二部分。
刹帝罗巴拉咒语的"吽呸"之后加："玛哈嘎拉雅雅夏丹破誓者的命脉爆爆通通息息"，这是刹帝罗巴拉咒语，第三部分。
吉那米特拉咒语"琼拉"后加："玛哈德瓦哩哩琼特热扎特热夏夏通通洛嘎巴拉琼紧紧爆爆爆爆库库札札"，这是吉那米特拉咒语，第四部分。
;


 ༈ ཌཀྐི་ར་ཛའི་སྔགས་ཀྱི་ཆོཾ་འཇུག་ཏུ་ཙིཏྟ་ལ་ཡང་ཡང་དྷ་རྦུད་དྷ་རྦུད་ཆཾ་རཾ་རཾ་ཙིཏྟ་ས་ལ་ཡ། མ་ར་ཙ་རྦད་རྦད་རྦུད་རྦུད་ཐུཾ་ཐུཾ་ཤིག་ཤིག་ཛ་ཛ་ཅེས་པ་ནི་ཌཀྐི་ར་ཛའི་སྔགས་ཏེ་ལྔ་ (༨༧༩)པའོ། །ཏྲག་ཤད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་ཡ་སོགས་བདུན་གྱི་རྗེས་སུ་ཐོག་ཆོཾ་ཡེར་རྦད་ར་ཙ་ཏྲི་ཤུ་དུན་དུན་རྦུད་རྦུད་སྙིང་ཁྲག་ལ་རྦད་རྦད་མ་ར་ནི་དུན་དུན་ཛ་ཛཿཏྲི་མཱ་ར་ནི་དགྲ་བོ་ཁུག་ཁུག་ཏྲག་ཤད་ཛ་དུན་རྦད་ཅེས་པ་ནི་ཏྲག་ཤད་ཀྱི་སྔགས་ཏེ་དྲུག་པའོ། །ཅེས་རླུང་སྒྲུབ་ཀྱི་སྔགས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་སྒྲིགས་ཏེ། །བཙུན་པ་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་པོས་དག་པར་བྱས་པའོ། ༈ ཤོག་དྲིལ་རྣམས་ཀྱི་ཟུར་འདེབས་ནི། །སྙིང་ཁྲག་གི་ཤོག་དྲིལ་དྲུག་ལ། ༈ གཙོ་བོའི་སྐབས་སུ་རྩ་སྔགས་ཤམས་བུ་ཅན་ཅི་ལྟར་ཅེས་པ་ནི། །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིགྣན་བི་ན་ཡ་ཀ་དགྲ་བོ་ཆོཾ་མ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་པའོ། །སྭཱ་ཧཱ་དོར་བའོ། ༈ བདེན་སྟོབས་ནི་རབ་གནས་གཅེས་པ་གང་ཡིན་གཅེས། །ན་མོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་ཅེས་སོགས་བསྲུང་བཟློག་བསད་གསུམ་བཟློག་པའི་དུས། ཐལ་མོ་བརྡབ་པའི་སྐབས་ན་ཡོད་པ་དེ་ལ་ལྟོས། །དེ་འཁོར་ལོ་ལ་ཚིག་གོང་མའི་རྗེས་སུ། །བདག་ལ་སྡང་ཞིང་གནོད་པར་བྱེད་པའི་དགྲ་བགེགས་ཆོཾ་འདི་མྱུར་དུ་ (༨༨༠)སྒྲོལ་ཤིག ཅེས་པའོ། །དེ་ལ་རབ་གནས་ཟེར་བ་ཡིན་ནོ། ༈ ལྷ་མོའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ་ས་བོན་གང་ཡིན་ཅེས་པ་ནི། །བྷྱོ་ཡིན་ལ་ལྷ་མོ་གཉིས་ཀ་ལ་བྷྱོ་ཡིན་ནོ། ༈ འབོད་རྦད་བསད་གསུམ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཅེས་པ་ནི། ལྷ་མོ་ཕྱག་བཞི་མའི་སྔགས་མ་མ་སརྦ་ཙ་ཏུར་བྷཀྵ་ར་ཛ་མེ་ཏྲེ་འུར་བ་འུར་བ་ས་མ་ཏྲི་ར་ཛ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་སིདྡྷི་ཡཾ་དུ་ཛ་ཆཾ་མ་རཱ་ཡ་གསོད་གསོད་ཀྲིང་གྷ་ལ་འུར་འུར་བ་ཆཾ་གསོད་གསོད་རྒྱུག་ཏི་རྒྱུག་ཏི་དགྲ་བོ་གསོད་གསོད་ཅེས་པ་འབོད་རྦད་བསད་གསུམ་འདི་ཀ་ཡིན་ནོ། །དེ་དང་ཕོ་འཁོར་དང་སྤྲད། །འཁོར་ལོ་དེ་དང་འདྲ་བ་གཅིག་དང་། །ལྷ་མོའི་འབོད་རྦད་གསུམ་གྱི་སྔགས་གཡོན་བསྐོར་དུ་བྲིས། །ལིངྒ་གཉིས་ཀྱང་དབུས་སུ་བྲིས་ལ། །གཡོན་བསྐོར་བྲིས་པ་དེ་ཕོ་འཁོར་ཏེ། །དེ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ལིངྒ་གཉིས་ལྟེབས་པ་ཡིན་ནོ། །གཟུངས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་རྒྱུག་ཅེས་པ་ནི། གྲོང་ཁྱེར་དཀྲུགས་པ་ལ་ལིངྒའི་སྙིང་གར་དགྲ་བོ་ཆོཾ་བི་དྷི་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་པ་ནི་གྲོང་གི་གཙོ་བོ་དེ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་བྲི། ། (༨༨༡)འདི་དང་ཆཾ་འདི་ཕྱི་དཀྲུགས་དཀྲུགས། །ཞེས་གཏོར་ཆེན་བཞིན་དུ་བྱེད། །གྲོང་ཁྱེར་དཀྲུགས་ན་མིན་པ་མི་དགོས། །བྱི་ལའི་ཁྲག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྣག་ཚ་ལ་བསྲེས། ཨཀྴར་ཡ་ཅེས་པའི་སྔགས་དེ་བྲི་བ་ཡིན། རྟ་དང་རྐྱང་གི་ཁྲག་རྣམས་ལིངྒ་ལ་བྱུགས་པ་ཡིན། བྲུན་རྣམས་ཁྲག་ལ་བསྲེས་པ་ཡིན། །དགྲ་བོ་ལིངྒ་ལ་དགུག་པ་དང་རྫས་བྱུགས་ཡིན། ༈ ཡིད་ནི་དབབས་པའི་ཅེས་པ་དགྲ་བོ་དེའི་ཞིང་ས། ཁང་པ་མཁར་གྱི་ས་ཁོ་སེམས་ཆགས་པའི་རྟ་ནོར་གང་ཡིན་པའི་སྤུ་དང་བྲུན། ཆུ་ཤུན་ཤུལ་གྱི་ས་དང་། ཁྱིམ་བྱ། བྱ་ཤ་སྦྲུལ་ཤ་ཕག་ཤ་རྣམས་ལིངྒ་ལ་བྱུགས་པའི་ནང་དུ་བཅུག་ཀྱང་ཆོག ༈ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཆགས་བྱེད་ཇི་ཅེས་པ་ནི། དར་ཚོན་ལྔ། ཤ་རྣམས་ལིངྒ་ལ་བྱུགས། ངག་ཆགས་པ་མེ་ཏོག་དམར་བ་ནི། ཨུག་ཆོས་ཡིན་ལ། རྫས་འདི་རྣམས་རོ་ལ་སྦྱར་ལ། ཤོག་བུ་ནར་མོ་ལ། ཨརྨ་ཅེས་པ་བྲིས་ལ་ཁ་ལ་རླན། ཡིད་ཆགས་པ་གསེར་དངུལ་ལ་སོགས་པ་རིན་པོ་ཆེ་གང་རྙེད། བྱི་རུ་དུང་རྣམས་གང་རྙེད་དང་། ཤོག་བུ་ལ་བྲིས་ (༨༨༢)ལ་སྙིང་གར་མནན། འདི་རྣམས་བྲིས་པའི་སྙུག་གུ་གྲི་ལྕགས་ཀྱིས་བྱ། ༈ མི་མེད་ནི་ཡུག་ས་མོའི་མངལ་ཁྲག་ཡིན། ༈ སྲོག་འཁོར་རྩིབས་བརྒྱད་ལ་འཁོད་ཚུལ་ནི། །ཤར་རྩིབས་ལ་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ། ལྷོ་ཡི་རྩིབས་ལ་ཛི་ན་མི་ཏྲ། ནུབ་རྩིབས་ལ་ཌཀྐི་རཱ་ཛ། བྱང་རྩིབས་ཏྲག་ཤད། ཤར་ལྷོར་གསང་ཡུམ་དམར་མོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
达吉拉扎咒语的"琼"后加："吉他拉样样达爆达爆琼让让吉他萨拉雅，玛拉匝爆爆爆爆通通息息札札"，这是达吉拉扎咒语，第五部分。
特萨咒语的"雅"等七个之后加："托琼叶爆拉匝特舒敦敦爆爆心血爆爆玛拉尼敦敦札札特玛拉尼敌人库库特萨札敦爆"，这是特萨咒语，第六部分。
如是风修持咒语汇编成一部分，由尊者具德吉祥贤净化整理。
关于各纸卷的附注：心血的六个纸卷：主尊部分根本咒语带尾部如何，即："嗡班扎玛哈嘎拉雅亚克夏刹帝罗比嘎南比那雅嘎敌人琼玛拉雅吽呸"(ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིགྣན་བི་ན་ཡ་ཀ་དགྲ་བོ་ཆོཾ་མ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，oṃ vajra mahākālaya yakṣi kṣetra vighnan vināyaka dagra bo choṃ maraya hūṃ phaṭ，ओं वज्र महाकालय यक्षि क्षेत्र विघ्नन् विनायक दग्र बो छों मरय हूँ फट्，ఓం వజ్ర మహాకాలయ యక్షి క్షేత్ర విఘ్నన్ వినాయక దగ్ర బో చోం మరయ హూం ఫట్，嗡金刚大黑天夜叉田障碍主敌人琼杀吽呸，ang ban zha ma ha ka la ya ya xi xie te la bi nan bi na ya ka da bo chong ma la ya hong pai)。去掉"娑哈"。
真实力加持重要的是什么？"顶礼佛陀的真实力和法的"等，在防护、反制、杀害三种反制时，击掌之处参考那段。在法轮上，前面词语之后加："对我憎恨而作害的敌人障碍琼迅速度脱吧"。这被称为加持。
女神法轮八辐轮上种子字是什么？是"比奥"(བྷྱོ，bhyo，भ्यो，భ్యో，比奥，biao)，两位女神都是"比奥"。
召请、突然攻击、杀害三种如何？四臂女神的咒语："玛玛萨尔瓦匝图尔巴克夏拉扎美特热吴巴吴巴萨玛特拉扎吽吽敌人玛拉雅呸悉地样杜札琼玛拉雅杀杀克令嘎拉吴吴巴琼杀杀奔提奔提敌人杀杀"，这就是召请、突然攻击、杀害三种。与男法轮结合，与那法轮相似的一个，女神的召请、突然攻击、杀三种咒语逆时针写。两个灵牌也写在中央，逆时针写的是男法轮，这两者之间折叠两个灵牌。
咒索的心间智慧奔走是指：在搅乱城市时，在灵牌心间写"敌人琼比迪夏雅吽呸"，这是写在城市首领和人们心间。"这和琼这外搅搅"，如同大食子一般做。如果不是搅乱城市则不需要。猫血等混合墨汁，书写"阿克夏拉雅"的咒语。马和野驴的血涂抹在灵牌上，粪便与血混合。将敌人召至灵牌并涂抹物质。
"意降伏"是指敌人的田地、房屋、城堡的土地、他心爱的马匹财富的毛和粪便、水皮痕迹的土和家禽、鸟肉、蛇肉、猪肉都可放入涂抹灵牌的内部。
身语意三种贪著如何？五色绸缎、肉涂在灵牌上，语贪著红色花，是猫头鹰外形，这些物质结合尸体，在长条纸上写"阿玛"并使之潮湿。意贪著金银等珍宝，能得到的珊瑚、海螺等，写在纸上压在心间。这些书写用铁刀笔。
"无人"是指妇女的经血。
命轮八辐轮排列方式：东辐为刹帝罗巴拉，南辐为吉那米特拉，西辐为达吉拉扎，北辐为特萨，东南为红色秘密佛母。
;


 ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ཕྱག་བཞི་མ། ནུབ་བྱང་དུ་ཕྱག་གཉིས་མ། བྱང་ཤར་དུ་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལའི་ཡུམ་མེ་ལོང་དང་ཞགས་པ་འཛིན་པ་དེ་ཡིན་ནོ། །བཟློག་འཁོར་ནི་ལྷ་དང་སྔགས་རྣམས་མགོ་ནང་དུ་བསྟན། །དེ་ཁ་ཕྱིར་བལྟས་ལ་བྲི་བ་ཡིན། །སྔགས་ཀྱི་ཤམ་དུ་ཡང་བཟློག་ཅེས་པ་བསྲུང་བཟློག་བསད་གསུམ་གྱི་བཟློག་པའི་སྐབས་ཀྱི་བདེན་སྟོབས་ཀྱི་འཇུག་ཏུ་ཡོད། །རབ་གནས་ནི་མགོན་པོའི་བྲིས་སྐུ་སོགས་ལ་རབ་གནས་བྱེད་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ་པ་དང་། མེ་ཏོག་འཐོར་བའི་ཚུལ་རྣམས་མགོན་པོའི་རབ་གནས་བྱེད་པ་ཡིན། །༈ཐོག་སེར་སོགས་ཀྱི་ལག་ལེན་གྱི་རིམ་པ་ཆོས་བྲི་བ་སོགས་དང་། །རྫས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཤོག་དྲིལ་ལྟར་ཡིན། །སྔགས་ (༨༨༣)ཀྱི་ཤམ་བུ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྲེ༚་ཁྲེ་ཏ་བིགྣན་བི་ན་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ། ར་ཧུ་ལ་ས་མ་སྙིང་རཀྵ་དེ་བ་སི་སི་དེ་བ་ཙ་ཡ་ཡཾ་ཏྲི་བ་ནི་ག་ཏྲི་ནན། སྨྱག་སྦུར་ཡ་ཛ་ལ་རཾ་ཐེབས་འདུས་འདུས་འུར་འུར་སྨྱག་སྨྱག་ཕྲོཾ་ཕྲོཾ་ཧྲིལ་ཧྲིལ་ཡཾ་ཡཾ་ཤར་ཤར་ནཾ་ནཾ་སེར་བ་དྲག་ཏུ་ཕོབ་ཡ་ཕོབ་ཡ། གཟའ་བདུད་སྲིན་པོ་བཙན་ལ་སོགས་པ། ལྷ་ཀླུ་མ་མོ་གཤིན་རྗེའི་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་འདིར་སེར་བ་དྲག་ཏུ་ཕོབ་ཅིག་ཅེས་པའོ། །འདིའི་ཤོག་དྲེལ་ལ་ཞིབ་ཏུ་ལྟོས་ཤིག ༈ རླུང་སྒྲུབ་ཀྱི་ཤོག་དྲེལ་ལ། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་མགོན་པོ་ཇི་ལྟར་བསྐྱེད་ཅེས་པ། རང་ཉིད་མགོན་པོ་བསྐྱེད། མདུན་དུ་ཡང་མགོན་པོ་བསྐྱེད། བྱི་ལའི་ཤུད་བུའི་ནང་དུ་ལིངྒ་བཅུག་ནས་དགྲ་བོའི་མགྲིན་པ་མགོན་པོ་གཉིས་ཀྱི་ཞགས་པས་བསྡམས་པར་བསམ་ལ། སྔགས་ལ་སོགས་པ་ཤོག་སྦྲེལ་ལས་ཤེས་སོ། །ལྷ་མོ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱང་རང་ཉིད་མགོན་པོར་བསྐྱེད་པ་སོགས་མགོན་པོ་འདྲའོ། །ལྷ་མོའི་གཏོར་མ་ནི་འབྲུ་བཞི་ཅེས་པ། སྲན་མ་ཆེ་ཆུང་གཉིས། བྲ་བོ་ནས་འགའ་ཞིག་རཾ་ཡང་ཟེར་ནས་ནག་ (༨༨༤)དང་བཞི་ཡིན་ལ། །ཐུན་དུ་ནི་ནལ་ཕྲུག་གི་རྐང་གི་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། ༈ སྣེ་མིག་སྦུ་བ་གསང་བ་ནི། ལིངྒའི་སྙིང་གའི་ི་དེའི་མིག་དེ། ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལའི་དོཾ་གྱི་སེན་མོའི་འབིགས། །གཞན་རྣམས་གྲི་ལྕགས་ཁབ་ཀྱིས་འབིག་པ་ཡིན། །ི་ཕུག་པར་གསང་ཅེས་པ་ནི་དེ་ཡིན་ནོ། །༈ཏྲག་ཤད་ཀྱི་ཡ་བདུན་ཅེས་པ་ཤོག་དྲེལ་གྱི་ནང་གི་སྔགས། དུ་ཡོག་ཛ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཅེས་པ་འཇུག་ཏུ། །ཐོག་ཆོཾ་ཅེས་སོགས་ཐུད་པ་ཡིན། །གཞན་བདུན་མེད། སྔགས་འདི་ལ་ཡ་བདུན་ཅེས་བཏགས་པ་ཡིན་གསུངས་འདུག་གོ །འདི་ལ་ངེད་ཀྱི་རྩ་བ་གཅད་ཀྱང་འདི་ལས་མ་བྱུང་། །འདི་ལ་ཅུང་ཟད་ཡིད་མ་ཆེས་ཙམ་ཡོད། །ཤོག་དྲེལ་ནག་པོའི་ལིངྒ་ཁྱད་མེད་དོ། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་མུ་ཁྱུད་གཉིས་པ་བྲིས། །ཕོ་འཁོར་གྱི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་བྲིས་མུ་ཁྱུད་ནང་མ་ལ་ནིར་གཉིས་བྲིས། །ཕྱི་མ་ལ་ཨོཾ་སྲ་ཏོ་ཀ་རི་བྲིས། །ཕྱི་རོལ་དུ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་གཟུགས་དང་། །དུས་མཚན་མའི་གཟུགས་བྲིས། །བར་དུ་དགྲ་ཡི་ལིངྒ་བཞག འཁོར་ལོ་གཉིས་ཕོ་འཁོར་ཁ་ཚུར་བསྟན། །མོ་འཁོར་ཁ་ཕར་བསྟན། ཡང་འཁོར་ལོ་གཏོར་མ་ (༨༨༥)ལ་བཏགས་ཀྱང་ཆོག་གསུངས་སོ། །ཨོཾ་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཛཿཛཿ སུཾ་ཏྲི་མ་རྒྱུ་འདུ་བྷྱོ་ཛ་ཛཿ འབོད་པའོ། །ཞག་གསུམ། ཨོཾ་ནིར་ནིར་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་གྷ་རི་གྷ་ར་བུ་ཐལ་གྷ་ལ་ཛཱ་མ་བི་རི་ལི༚་ས་ཏྲཾ་ས་ར་ཕོབ་དྷི་ཀ་དྷི་ཀ་ས་ར་སི་དི་ཆཾ་ཀ་ར་ལ་ཀཾ་ས་ལེ་བི་བུ་གི་ཊི་དཾ་ས་དེ་རཾ་ཤ་ལ་རྦད་རྦད་སྔགས་ཞག་གསུམ་སྲ་ཏི་ཤག་ཤ་ནན་ཨ་བི་ཤ་ཡ་ཨ་བི་ཤ་ཡ་ཙིཏྟ་ནི་ཤ་སྙིང་ལ་སྤྲེལ་སྤྲེལ་ཡ་ཡ་ན་མ་ཁ་དུན་ཆཾ་སྲོག་ལ་མ་ར་ཡ་རྦད་ཅེས་སོ། ༈ཤོག་དྲེལ་དྲུག་པ་ལ་གྲིབ་སེལ་གནད་དབབ་ཀྱི་གདམ་པ་སངས་རྒྱས་གཉན་སྟོན་ཡན་ལ་ཆིག་བརྒྱུད་ལ་གནད་ཡིག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུར་གྲགས་པ་སངས་རྒྱས་གཉན་སྟོན་གྱི་མཛད་པ་བཞུགས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
西南方为四臂母，西北方为二臂母，东北方为刹帝罗巴拉佛母持镜与绳索。反制法轮是神与咒语头朝内，面向外书写。咒语下加"反制"，即在防护、反制、杀害三种中反制部分的真实力之后。加持是对护法绘像等进行加持，融入智慧尊，以献花方式为护法做加持。
雷雹等的实修次第、书写法等，以及物质等都如纸卷所述。咒语附加部分："嗡班扎玛哈嘎拉克热克热塔比嘎南比那雅嘎吽，拉胡拉萨玛心热夏德瓦悉悉德瓦匝雅样特巴尼嘎特尼南，燃烧雅札拉让降下聚聚呜呜燃燃崩崩赫赫样样闪闪南南猛烈降下雹雹雅，行星、魔、罗刹、山神等，天神、龙、天母、阎摩们在此地猛烈降下雹"。详细参考此纸卷。
关于风修持纸卷："前面生起的护法如何生起"是指自己观想为护法，面前也生起护法。将灵牌放入猫头骨内，观想敌人的喉咙被两位护法的绳索束缚，咒语等详见连接纸。女神等眷属也与自身观为护法相同。女神食子称为"四谷物"：指大小两种豆子、青稞，有些称为"让"的黑色，共四种。修法物质是用婴儿脚制作。
"尖孔管道秘密"是指：灵牌心间的"伊"字的眼睛，刹帝罗巴拉的熊爪穿刺，其它用铁刀针穿刺，"伊"字穿孔的秘密就是这个。
特萨的"雅七"是指纸卷中咒语"杜约嘎玛哈嘎拉"之后加"托琼"等。没有其它七个，据说这个咒语被命名为"雅七"。我们虽断根本但未发现此处，对此稍有不信。黑纸卷的灵牌无差别。
两个八辐轮外画两个边圈。男法轮中央写"吽"，内圈写两个"尼尔"，外圈写"嗡萨拉托卡利"。外围画夜叉形象和时标记形象。中间放置敌人灵牌。两法轮，男法轮面向内，女法轮面向外。据说法轮也可系在食子上。"嗡刹帝罗巴拉吽札札，松特玛尔基杜比奥札札"是召请，三日。"嗡尼尔尼尔玛哈嘎利嘎利嘎拉布塔尔嘎拉札玛比利利萨特让萨拉降迪卡迪卡萨拉悉地琼卡拉拉康萨雷比布给提当萨德让夏拉爆爆"咒语三日"萨提夏夏南阿比夏雅阿比夏雅吉他尼夏心上连连雅雅那玛卡顿琼命上玛拉雅爆"。
第六纸卷上有消除污秽、降伏要点的教授，从佛陀到年顿的单独传承，称为"如意宝要字"，由佛陀年顿所著。
;


ཙེ། ༈ བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་འདུད། །མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་འཁོར་བཅས་ཀྱིས། །གྲིབ་སེལ་གནད་དབབ་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱེད་པའི་གནད་ཀྱི་གདམས་པ་ནི། །མདུན་དུ་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད། །ལ། །དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ། །དེའི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་རྣམ་པ་ཅན་བསྒོམ། །དེ་ལ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་རྣམས་བསྟིམ་པ་ལ། །ན་མོ་ (༨༨༦)བུདྡྷ་ཡའི་གསོལ་དྲག་པོ་བཏབ་པས། །བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱུང་། །མགོན་པོའི་སྐུ་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་བསམ། །དེ་ཡི་ཉམས་གྲིབ་ཐམས་ཅད་དག་ནས་སྐུ་འོད་དང་འོད་ཟེར་གྱི་རང་བཞིན་ཅན་ནུས་པ་དང་མཐུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམ། ཡང་གསོལ་བ་བཏབ་པས་བླ་མའི་སྐུའི་འོད་ཟེར་རྣམས་བླ་མའི་སྐུ་ལུས་ནང་དུ་འདུས། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནུས་པ་དང་མཐུ་ཐམས་ཅད། འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་རྣམ་པས་འདུས། བླ་མའི་སྐུ་ནང་དུ་ཐིམ། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་ཞུ། གསང་བ་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་ནས་བབས་པ་མགོན་པོའི་སྤྱི་གཙུག་ནས་ཞུགས། སྐུའི་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་བཀྲུས། མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ཉམ་གྲིབ་དག། ཐུགས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་སྐུ་གཟི་བརྗིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནས་བདག་གི་ཕྲིན་ལས་གང་བཅོལ་བ་ཉན་པར་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནས་ཡང་ན། ན་མོ་བུདྡྷ་ཡའི་གསོལ་བ་ལན་གསུམ་བཏབ་པ་ལས། ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་རྩ་སྔགས་ (༨༨༧)དང་བཅས་པ་བཟླས་ལ། དེ་ལ་གསོལ་འདེབས་གསུམ་གཉིས་སྔགས་གསུམ་ཆ་བཟླས་ལ། མགོན་པོའི་དཔྲལ་བ་དང་མགྲིན་པ་དང་། ཐུགས་ཀ་གསུམ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་བསམ། རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཡང་དེ་གསུམ་བསམ། མགོན་པོའི་ཡི་གེ་གསུམ་པོ་ལས། ཡི་གེ་གསུམ་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་བསམ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་བྱུང་སྟེ་རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་ནད་གདོན་དང་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པར་བསམ་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་གསུམ་བཟླས་སོ། །དེ་ནས་མགོན་པོའི་ཡི་གེ་གསུམ་ཆད་ནས་རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ། རང་གི་དཔྲལ་བའི་ཨོཾ་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་བསྐོར། དེ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱུང་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ཁེངས། ལུས་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག སྐུའི་ཉམས་ཆག་བསྐོང་། །དེ་ལྟར་བསྒོམ་ཞིང་ཡིག་བརྒྱ་བཟླས། མགྲིན་པའི་ཨཱ་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་བྱུང་། རང་གི་ (༨༨༨)མགྲིན་པར་ཐིམ། ངག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་དག གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག བསྐོང་། ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་ཡིག་གེ་བརྒྱ་པས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱུང་། རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ། ཡིད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བསྐོང་། དེ་ལྟར་བསྒོམ་ནས་ཡིག་བརྒྱ་ནུས་ཚད་དུ་བཟླས་སོ། །དཔྲལ་བའི་ཡིག་བརྒྱ་དེ་ཨོཾ་ལ་ཐིམ། ཨོཾ་མགྲིན་པའི་ཡིག་བརྒྱ་ལ་ཐིམ། ཡིག་བརྒྱ་དེ་ཨཱཿལ་ཐིམ། ཨཱཿཐུགས་ཀའི་ཡིག་བརྒྱ་ལ་ཐིམ། དེ་དེའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། ཧཱུྃ་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱུར། ལུས་འོད་ཟེར་སྔོན་པོའི་ཁེངས། དེ་ལ་ཨན་ཙམ་སེམས་འཛིན། གདོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ནས་ལུས་འདི་ཡང་སྟོང་པར་བསྒོམ་ལ། སྐྱེ་མེད་ཀྱི་ངང་ལ་ལྷ་ཡི་སྐུར་གསལ། འགག་མེད་ཀྱི་ངང་ལ་རང་བཞིན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དེ་ལ་མ་ཡེངས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེས་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་ཉམས་གྲིབ་ཀྱི་ཕོག་པ་དང་། དམ་ཉམས་ཀྱི་ཟས་ཟོས་པ་དག་ནས་ལས་ལ་མི་གཡེལ་བར་བྲན་བཞིན་དུ་བཀའ་ཉན། གདོན་ (༨༨༩)བགེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྐད་ཅིག་ལ་འཇོམས་སོ། དཔལ་ལྡན་ཤ་བ་རི་པ་ནས་སངས་རྒྱས་གཉན་སྟོན་བར་ལ་བཀའ་འདི་ཆིག་བརྒྱུད་ལས་མེད། །འདི་ནས་ཡིད་ལ་དྲན་ཙམ་གྱི་ཀྱང་བཟླས་པ་དང་གཏོར་མ་མ་གྲུབ་ཀྱང་། མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་བྲན་བཞིན་དུ་ལས་བྱེད་དོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
向不二的上师护法顶礼。六臂护法及眷属，将解释消除污秽、降伏要点。实修要点口诀如下：在面前观想护法及眷属，融入智慧尊，其顶上观想上师金刚持的形象。融入历代佛菩萨传承上师们，念诵"南无佛陀耶"强烈祈请，从上师心间放射无量光芒，遍照护法全身。观想其所有污秽障碍清净后，成为光明与光芒的自性，具足圆满力量与威力。
再次祈请，上师身光汇聚于上师身内，十方一切佛菩萨的智慧力量与威力，以白色光芒的形式汇聚，融入上师身内，融化为大乐自性的菩提心，从密处金刚尖落下，从护法顶门进入，清洗身体内外一切。护法及眷属的污秽净除，心为大乐自性，身具圆满威严，观想其听从我委托的一切事业。
然后，念诵"南无佛陀耶"祈请三遍，念诵"那拉克日克日"根本咒。三次祈请、两次祈请、三次咒语同时念诵，观想护法额头、喉间、心间三处有"嗡阿吽"三字，自己三处也观想三字。从护法三字各观想一百零八字，从中放出白红蓝三色光芒融入自己三处，观想身语意三门的病魔和罪障清净，念诵身语意三密咒。
然后，护法的三字分解融入自己三处。自己额头的"嗡"字被百字咒环绕，从中放射无量白光充满全身内部，清净身体的一切病魔罪障，补足身的破损誓言。如是观想并念诵百字明。喉间的"阿"字被百字咒环绕，放射红光融入自己喉间，清净语言罪障，补足语的破损誓言。心间的"吽"字被百字咒环绕，放射无量蓝光融入自己心间，清净意的罪障，补足意的破损誓言。如是观想，尽可能念诵百字明。
额头的百字明融入"嗡"，"嗡"融入喉间的百字明，百字明融入"阿"，"阿"融入心间的百字明，心间百字明融入"吽"，"吽"变为光明自性。身体充满蓝光，稍加安住心念，摧毁一切魔鬼。
然后观想此身为空，在无生的状态中显现为本尊身，在无灭的状态中不散乱地专注于自性大手印。
如此，护法及眷属所染污秽和食用破誓者食物的过失得以清净，如同奴仆般不懈地听从命令，执行事业，瞬间摧毁一切魔障。从具德夏巴日巴至佛陀年顿之间，此教法只有单独传承。从此只要心中忆念，即使未能完成念诵与食子，护法及眷属也将如奴仆般执行事业。


 །ཁྱུང་པོའི་ཞལ་གདམས་བླ་མ་མགོན་པོའི་གནད་ཡིག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་སངས་རྒྱས་སྟོན་པས་རི་གོང་དཔལ་གྱི་རི་ཁྲོད་དུ་ཡི་གེར་བཀོད་པའོ། །གནད་འབེས་འདི་ཕལ་ཆེར་ལ་མི་སྣང་ངོ་། །མང་ཐོས་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་གིས། །མཁས་གྲུབ་གོང་མའི་མན་ངག་ལ། །ལྷད་ཞུགས་གསལ་ནས་དག་པར་བྱས། །རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། ༈རྟ་མགྲིན་ལ་བརྟེན་པའི་བསྲུང་བ་རྡོ་རྗེའི་ཆར་འབེབས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཞལ་ཤེས་བཞུགས་སོ།ཚེ། ༈ རྡོ་རྗེའི་ཆར་འབེབས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ནི། རང་གི་སྙིང་གར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རྟ་མཆོག་དམར་པོ་རྟ་སྐད་བཞད་པ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཀྱི་གཡས་ཐོད་དབྱུགས་དང་གཡོན་ཞགས་པ་འཛིན་པ་ཞབས་གཉིས་ (༨༩༠)འདོར་སྟབས་ཀྱི་བཞེངས་པ། སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ། དེའི་ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་རྡོ་རྗེ་དང་གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པ། ཞབས་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་ཚུལ་གྱི་བཞུགས་པ། སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་འཕྲོ་བ། དེའི་ཐུགས་ཀར་སྤྱན་རས་གཟིགས་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཕྱག་གཉིས་པདྨ་མཆོག་སྦྱིན་མཛད་པ། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གི་བཞུགས་པ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཐོད་པའི་གའུ། དེའི་ནང་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ། དེའི་ཐུགས་ཀར་འོད་དཔག་མེད། དེའི་ཐུགས་ཀར་རང་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འདི་ཁ་ཊྭཾ་ཡེ་ཊཱ་གཅིག་ཏུ་བསམ། རྩ་བར་གང་བསྲུང་བའི་མིང་ཡིག་དང་པོ་བསམ། ཐུན་མོང་མིན་པའི་ཞལ་ཤེས་སོ། །ཤེས་རབ་ཆེ་ན་ངག་ཏུ་མི་བརྗོད་པར་ཡིད་ཀྱི་གསལ་གདབ། རང་ཡ་ང་བ་དང་ཕ་རོལ་གྱི་རྦོད་གཏོང་ཡོད་པའི་རྟགས་བྱུང་ན་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ནང་དུ་རང་གི་ལུས་ཁྲོ་ལས་གྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པར་བསམ། རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཁ་ཊྭཾ་ག་སྔར་དང་འདྲ་བ་གཅིག་ལོ་ཡིན་ན། གཉིད་ལོག་ཁར་ཁ་ཊྭཾ་གྱི་རྩེ་དབུ་མའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ཁ་ (༨༩༡)གཅིག་བསམ་མོ། །དེ་ལ་སེམས་བཟུང་ནས་གཉིད་ལོག་གོ །བསྲུང་བའི་ཞལ་ཤེས་མ་ལུས་པ་རྫོགས་སོ།།བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་བརྟེན་པའི་པྲ་འབེབས་པའི་མན་ངག་བཞུགས་སོ།ཛེ། ༈ ཨོཾ་སྭ་སྟི། བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་བརྟེན་ནས་པྲ་ཕེབས་པ་འདོད་ན། ཁང་པ་གཙང་སར་ཁྱེའུ་གཙང་མ་ཁྲུས་བྱས་ཏེ་གོས་དཀར་པོ་གྱོན་ནོ། །དར་དཀར་ཐོད་དོ་བྱས་མདུན་དུ་རས་སམ་དར་དཀར་པོའི་སྟེང་དུ་ནས་དཀར་པོའི་ཚོམ་བུ་བཀྲམ་ལ། སྤོས་དཀར་གྱི་དུད་པས་བདུག ཕྱེ་མར་སྡེར་ཞིང་བཞག ཁྱེའུ་དེ་སྤྲིན་དཀར་པོའི་གསེབ་ནས་སྐྱེས་བུ་སེངྒེ་བཞོན་པ་གཅིག་ཏུ་བསྒོམ་དུ་བཅུག རང་སྐྱེས་བུ་དཀར་པོ་བསྒོམ་ལ་ཁྱེའུ་དེའི་སྤྱི་བོ་ནས་མར་སྐྱེས་བུ་དཀར་པོ་མཐེ་བོང་ཙམ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཆར་འབབ་པ་བཞིན་དུ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་བསམ། རང་དྲིལ་བུ་ཁྲོལ་ཞིང་ལུས་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་བྱས། བི་ནའི་ཛིམ་ཛིམ་ཅེས་བརྒྱ་རྩ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད། ཕེབས་པ་དང་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ། ལག་པ་ནི་བཟུང་སྟེ་དྲི། དེའི་གང་དྲིས་པ་སྨྲའོ། །ཡལ་དུ་མ་བཏུབ་ན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ (༨༩༢)བཏབ་པའི་ཆུས་དཀྲུས་པས་ཡལ་ལོ། །བྱི་ནའི་ཧཱུྃ་ལ་ཛི་མ་ཛི་མ་ཁ་གཅིག་ན་ཟེར་བ་འདུག ༈ཤོག་དྲེལ་བདུན་པ་ལ་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་ཕྱག་གཡོན་གྱི་ཐོད་པ་ལ་བརྟེན་ནས་དགྲ་བོ་ཕུང་དུ་འཇུག་པ་བཞུགས་སོ།ལེ། ༈ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ན་མོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
钦波口诀《上师护法要点如意宝》由佛陀斯顿在日贡华丽山寺撰写成文。这些要点大多数人都不了解。博闻具德吉祥贤在上师成就者口诀中清除混入的杂质而使之清净。密密密。
依靠马头明王的非共同降金刚雨护法口诀：非共同的降金刚雨是：自己心间日轮上，红色马头明王发马鸣，一面二臂，右持骷髅杖左持绳索，双足站立姿势，身放光芒。其心间是忿怒金刚，身色蓝黑，一面二臂，右持金刚杵左作威胁指，双足伸屈状安住，身放蓝光。其心间是观世音菩萨，身色白色，双手施无畏印，金刚跏趺坐姿。其心间是头骨盒，内有宝瓶，瓶中心间是无量光佛。其心间观想自己的意识与杖杵为一体。根部观想所护卫者的名字首字。这是非共同口诀。
若有大智慧，不必出声，可以在心中明观。当自己感到害怕或有敌人发起攻击的迹象时，观想自己的身体在合盖颅器内化为九股金刚杵，金刚杵中央有一如前相同的杖杵。睡觉前，在杖杵中央尖上观想一个蓝色"吽"(ཧཱུྃ，hūṃ，हूँ，హూం，吽，hong)字。专注于此而入睡。护法口诀全部完成。
依靠障碍王降神占卜的口诀：嗡吉祥！若想依靠障碍王进行降神占卜，在干净的房间中让干净的童子洗浴后穿白衣。头缠白丝，面前白布或白丝上铺白色麦粒堆，用白檀香熏，放置面粉碗。让童子观想自己从白云中生出、骑狮子的人。自己观想为白色人，观想无数如拇指大小的白色人从童子顶门如雨般落下融入。自己摇铃并做身体动作，念诵"比那之津津"百遍等。当神降时双手合掌，握住童子的手询问，童子会说出所问事情。如果不愿离开，用加持金刚手咒语的水洗浴即会离开。有人说是"比那之吽拉吉玛吉玛"。
第七纸卷中有依靠吉祥天母左手持的颅器使敌人毁灭法：向大黑天顶礼！
;


 དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་ཕྱག་གཡོན་གྱི་ཐོད་པ་ལ་བརྟེན་ནས་དགྲ་བོ་ཕུང་དུ་འཇུག་པ་ནི། ནལ་བུའི་ཐོད་པ་ཕུང་ཤུལ་གྱི་ས་དང་། ལྷ་ཁང་རྙིང་པའི་ས། ལམ་གྱི་གཞི་མདོ་འཁྲུགས་པ་ཆེན་པོའི་འབྱུང་བའི་ས་རྣམས་བསྡུས་ལ། རྟ་དྲེལ་བོང་གསུམ་གྱི་གཅིན་དང་སྦྱར་ལ་རྔ་མོང་གི་གཟུགས་མཛུབ་གང་བར་བྱ། ར་ཁྱི་བྱི་བ་བྱི་ལ་བྱ་རོག འུག་པའི་ཁྲག་གི་བྱུགས། གྲི་ཐལ་དང་། སྔར་གྱི་ས་བསྡུས་པ་ལ་སྤྲེའུ་ཁྲག་གིས་བྱུགས་པ་ལ་འཐེབ་གང་པ་སྐྱོན། དེའི་ལག་གཡས་པར་གྲོང་ཁྱེར་དཀྲུགས་པའི་སྔགས་བྲིས་ལ་བཏགས་གཡོན་པའི་སོར་མོ་ལྔ་བསྒྲད་པར་བྱ། མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་ལ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ལྷ་མོའི་འབོད་པའི་སྔགས་ཀྱི་གཤམ་དུ་གྲོང་ཁྱེར་དཀྲུགས་པའི་སྔགས་བཏགས་པ་ཞག་གསུམ་གྱི་བར་དུ། ཐུན་རྫས་སྔགས་ལ་རབ་གནས་བྱ། ། (༨༩༣)ཐུན་རྫས་ཀྱི་ཐོད་པ་བྱུར་གྱིས་བཀང་། ཉི་ཟླ་དང་བྲལ་བའི་སྲོད་ཙམ་ལ་དགྲ་བོའི་ཁང་པའི་བྱང་ཤར་དུ་དོང་བྲུས་ལ་སྦ། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བསྐོར་བ་བྱ་ཞིང་ཐུན་ལྷག་མ་རྣམས་གཏོར། ཕྱི་མིག་མི་བལྟ་བར་རང་གནས་སུ་ལོག་ལ་བསྐང་བཤགས་ཞག་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བྱ། དེས་ནི་ཕ་རོལ་ཕུང་བར་འགྱུར་རོ། ༈ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལའི་གྲི་གུག་ལ་བརྟེན་ནས་དགྲ་སྲོག་བྲལ་བ་བཞུགས་སོ།ཞེ། ༈ ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལའི་གྲི་གུག་ལ་བརྟེན་ནས་དགྲ་བོ་སྲོག་དང་འཕྲལ། གྲི་ལྕགས་ལ་གྲི་གུག་གི་གཟུགས་བྲིས། དེའི་སོ་ལ་ལིངྒ་ཚོན་གང་པ་ལ་དུག་ཁྲག་གིས་སྔགས་ཀྱི་མཐའ་ནས་བསྐོར། ཉ་ཕྱིས་སཾ་དུང་ཕོར་གྱི་ནང་དུ་བཞག་ལ་དགུག་གཞུག་ལྷ་དབྱེ་བྱ། ཡིད་ཆེས་པ་དང་གྲི་གུག་གི་གྲི་ལྕགས་ཀྱི་མཚོན་གྱི་བཏུབས། དགྲ་བོའི་ཟག་རྫས་གྲོ་སེར་བས་བརྡུངས་པའི་བག་ཟན་སྦྱར་ལ་དགྲ་བོ་སོར་བཞི་པ་བྱ། དེ་ཕག་ཐོད་དུ་བཅུག་ཐུན་གྱི་བྲབ། ཞག་ཉི་ཤུའི་བར་དུ་ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལའི་བསད་སྔགས་ཆིག་སྦྲེལ་དུ་བསྒྲང་ཞིང་གཏོར་མ་ཕུལ། ཕྲིན་ལས་བཅོལ། དེ་ཁྱི་ནག་པོ་དཀར་ཐིག་གིས་དབེན་པ་ལ་བྱིན་ན་འགུམ་མོ། ༈ཛི་ན་ (༨༩༤)མི་ཏྲའི་ཌཱ་མ་རུ་ལ་བརྟེན་ནས་སྨྱོ་རུ་འཇུག་པ་བཞུགས་སོ།ཟེ། ༈ ཛི་ན་མི་ཏྲའི་ཌཱ་མ་རུ་ལ་བརྟེན་ནས་དགྲ་བོ་སྨྱོ་རུ་འཇུག་པ་ནི། སྨྱོན་པའི་རོ་རས་སམ། རོ་ལ་བཀབ་པའི་ཤོག་བུ་ལ་ཐོད་པ་སྐམ་པོ་ལྟག་པ་སྤྲད་པ་བྲི། ཐོད་པ་གཅིག་ཆུ་རིས་དང་། གཅིག་ལ་རླུང་རིས་བྲིད། དེ་གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་དུག་དང་སྣག་ཚ་སྦྱར་ལ་ལིངྒ་ཚོན་གང་བ་རེ་བྱེད། དེའི་མཐའ་མ་ཡིག་མགོ་ནང་དུ་བསྟན་ལ། ཨོཾ་ཛི་ན་མི་ཏྲ་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཆོཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ། སརྦ་ཙ་ཏུར་མཾ་རིལ་རྦད། ཅེས་པས་བསྐོར། དེ་ལིའམ་མཁར་བའི་སྣོད་དུ་བཞག་ལ་དགུག་གཞུག་དང་ལྷ་དབྱེ་བྱ། ཡིད་ཆེས་པ་དང་འགྲུབ་ཁུང་དུ་བཞག་ལ་གང་གི་སྔགས་འདྲེན་ཅིང་དུག་ཆུ་དང་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་བླང་ལ་ལིངྒ་ལ་བྲབ། རང་གི་དྲི་མ་མ་སོང་བར་བྱེ། དེ་ཁྱི་སྨྱོན་གྱི་ཐོད་པར་བྱུག་ལ་ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་སྦས་ན་སྨྱོན་བར་འགྱུར་རོ། ༈ཌཀྐི་ར་ཛའི་རྒྱུ་ཞགས་ལ་བརྟེན་ནས་ལྐུག་པར་བྱེད་པ་བཞུགས་སོ།

 དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་ཕྱག་གཡོན་གྱི་ཐོད་པ་ལ་བརྟེན་ནས་དགྲ་བོ་ཕུང་དུ་འཇུག་པ་ནི། ནལ་བུའི་ཐོད་པ་ཕུང་ཤུལ་གྱི་ས་དང་། ལྷ་ཁང་རྙིང་པའི་ས། ལམ་གྱི་གཞི་མདོ་འཁྲུགས་པ་ཆེན་པོའི་འབྱུང་བའི་ས་རྣམས་བསྡུས་ལ། རྟ་དྲེལ་བོང་གསུམ་གྱི་གཅིན་དང་སྦྱར་ལ་རྔ་མོང་གི་གཟུགས་མཛུབ་གང་བར་བྱ། ར་ཁྱི་བྱི་བ་བྱི་ལ་བྱ་རོག འུག་པའི་ཁྲག་གི་བྱུགས། གྲི་ཐལ་དང་། སྔར་གྱི་ས་བསྡུས་པ་ལ་སྤྲེའུ་ཁྲག་གིས་བྱུགས་པ་ལ་འཐེབ་གང་པ་སྐྱོན། དེའི་ལག་གཡས་པར་གྲོང་ཁྱེར་དཀྲུགས་པའི་སྔགས་བྲིས་ལ་བཏགས་གཡོན་པའི་སོར་མོ་ལྔ་བསྒྲད་པར་བྱ། མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་ལ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ལྷ་མོའི་འབོད་པའི་སྔགས་ཀྱི་གཤམ་དུ་གྲོང་ཁྱེར་དཀྲུགས་པའི་སྔགས་བཏགས་པ་ཞག་གསུམ་གྱི་བར་དུ། ཐུན་རྫས་སྔགས་ལ་རབ་གནས་བྱ། ། (༨༩༣)ཐུན་རྫས་ཀྱི་ཐོད་པ་བྱུར་གྱིས་བཀང་། ཉི་ཟླ་དང་བྲལ་བའི་སྲོད་ཙམ་ལ་དགྲ་བོའི་ཁང་པའི་བྱང་ཤར་དུ་དོང་བྲུས་ལ་སྦ། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བསྐོར་བ་བྱ་ཞིང་ཐུན་ལྷག་མ་རྣམས་གཏོར། ཕྱི་མིག་མི་བལྟ་བར་རང་གནས་སུ་ལོག་ལ་བསྐང་བཤགས་ཞག་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བྱ། དེས་ནི་ཕ་རོལ་ཕུང་བར་འགྱུར་རོ། ༈ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལའི་གྲི་གུག་ལ་བརྟེན་ནས་དགྲ་སྲོག་བྲལ་བ་བཞུགས་སོ།ཞེ། ༈ ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལའི་གྲི་གུག་ལ་བརྟེན་ནས་དགྲ་བོ་སྲོག་དང་འཕྲལ། གྲི་ལྕགས་ལ་གྲི་གུག་གི་གཟུགས་བྲིས། དེའི་སོ་ལ་ལིངྒ་ཚོན་གང་པ་ལ་དུག་ཁྲག་གིས་སྔགས་ཀྱི་མཐའ་ནས་བསྐོར། ཉ་ཕྱིས་སཾ་དུང་ཕོར་གྱི་ནང་དུ་བཞག་ལ་དགུག་གཞུག་ལྷ་དབྱེ་བྱ། ཡིད་ཆེས་པ་དང་གྲི་གུག་གི་གྲི་ལྕགས་ཀྱི་མཚོན་གྱི་བཏུབས། དགྲ་བོའི་ཟག་རྫས་གྲོ་སེར་བས་བརྡུངས་པའི་བག་ཟན་སྦྱར་ལ་དགྲ་བོ་སོར་བཞི་པ་བྱ། དེ་ཕག་ཐོད་དུ་བཅུག་ཐུན་གྱི་བྲབ། ཞག་ཉི་ཤུའི་བར་དུ་ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལའི་བསད་སྔགས་ཆིག་སྦྲེལ་དུ་བསྒྲང་ཞིང་གཏོར་མ་ཕུལ། ཕྲིན་ལས་བཅོལ། དེ་ཁྱི་ནག་པོ་དཀར་ཐིག་གིས་དབེན་པ་ལ་བྱིན་ན་འགུམ་མོ། ༈ཛི་ན་ (༨༩༤)མི་ཏྲའི་ཌཱ་མ་རུ་ལ་བརྟེན་ནས་སྨྱོ་རུ་འཇུག་པ་བཞུགས་སོ།ཟེ། ༈ ཛི་ན་མི་ཏྲའི་ཌཱ་མ་རུ་ལ་བརྟེན་ནས་དགྲ་བོ་སྨྱོ་རུ་འཇུག་པ་ནི། སྨྱོན་པའི་རོ་རས་སམ། རོ་ལ་བཀབ་པའི་ཤོག་བུ་ལ་ཐོད་པ་སྐམ་པོ་ལྟག་པ་སྤྲད་པ་བྲི། ཐོད་པ་གཅིག་ཆུ་རིས་དང་། གཅིག་ལ་རླུང་རིས་བྲིད། དེ་གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་དུག་དང་སྣག་ཚ་སྦྱར་ལ་ལིངྒ་ཚོན་གང་བ་རེ་བྱེད། དེའི་མཐའ་མ་ཡིག་མགོ་ནང་དུ་བསྟན་ལ། ཨོཾ་ཛི་ན་མི་ཏྲ་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཆོཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ། སརྦ་ཙ་ཏུར་མཾ་རིལ་རྦད། ཅེས་པས་བསྐོར། དེ་ལིའམ་མཁར་བའི་སྣོད་དུ་བཞག་ལ་དགུག་གཞུག་དང་ལྷ་དབྱེ་བྱ། ཡིད་ཆེས་པ་དང་འགྲུབ་ཁུང་དུ་བཞག་ལ་གང་གི་སྔགས་འདྲེན་ཅིང་དུག་ཆུ་དང་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་བླང་ལ་ལིངྒ་ལ་བྲབ། རང་གི་དྲི་མ་མ་སོང་བར་བྱེ། དེ་ཁྱི་སྨྱོན་གྱི་ཐོད་པར་བྱུག་ལ་ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་སྦས་ན་སྨྱོན་བར་འགྱུར་རོ། ༈ཌཀྐི་ར་ཛའི་རྒྱུ་ཞགས་ལ་བརྟེན་ནས་ལྐུག་པར་བྱེད་པ་བཞུགས་སོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
藏文直译
吉祥天母左手托着的头颅骨如何用于灭敌之法。用从人头骨、废墟之地、古庙废址、道路交叉口以及大骚乱发生之地所收集的土，与马、骡、驴三种动物的尿混合，制成一个手指大小的骆驼形象。用山羊、狗、老鼠、猫、乌鸦、猫头鹰的血涂抹。取剑粉和先前收集的土，用猴血涂抹，制成拇指大小的物件。在其右手上写下搅乱城市的咒语并系上，左手五指张开。向护法神及其眷属献食子，委托其完成任务。在召唤天母的咒语下方附加扰乱城市的咒语，连续三天为修法物品进行加持。(893)将修法物品装满头颅骨碗。在无日月之夜晚，挖掘敌人住宅的东北角埋藏，逆向绕行并撒散剩余的修法物品。不要回头，返回自己的住处，连续三天进行忏悔和补过。这样敌人就会被毁灭。
以下是依靠刑罚神的弯刀断绝敌人性命的法门。用钢铁制作弯刀形状，在其刃上画一个长度为一拃的男根，用毒血从咒语外围环绕。将鱼、贝壳、海螺壳放入碗中，进行召请、纳入、分离神性的仪式。确信后，用弯刀的钢铁武器切割敌人的秽物、被雹子打过的麦子混合制成四指大小的敌人像。将其放入猪头骨中并撒上修法物。连续二十天诵持刑罚神的杀敌咒语，献供食子，委托其完成任务。若将此给予没有白点的黑狗，敌人将会死亡。
以下是依靠吉那弥札（Jinamitra）的嗒嘛噜（小鼓）令敌人发疯的法门。(894)在疯子的尸布或者覆盖尸体的纸上，画上两个背靠背的干燥头骨。在一个头骨上画水纹，另一个上画风纹。在两个头骨内混合毒药和墨水，各做一拃长的男根像。在其周围，字头朝内地书写："嗡吉那弥札瓦香库如绰玛惹雅吽啪的。阿贝沙雅。阿贝沙雅。萨尔瓦扎图尔芒利儿哇德"（ཨོཾ་ཛི་ན་མི་ཏྲ་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཆོཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ། སརྦ་ཙ་ཏུར་མཾ་རིལ་རྦད།）。将其放入铜器或者陶器中，进行召请、纳入和分离神性的仪式。确信后，放入成就洞中，诵持相应咒语，取毒水和有刺的树木，洒在敌人像上，不要洗去自身的污垢。将此涂在疯狗的头骨上，藏于十字路口，则敌人将会发疯。
以下是依靠达奇拉札（Ḍakkirāja）的套索使敌人变哑的法门。


འེ། ༈ ཌཀྐི་ར་ཛའི་རྒྱུ་ཞགས་ལ་བརྟེན་ནས་དགྲ་བོ་ལྐུག་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་ལ་གཡེར་ཆེན་གྱི་འབྲུས། ཡོཾ་ནག་ཁཾ་རྒོད་རྣམས་ (༨༩༥)ལ་སྨིན་པ་བསྡུས་ལ། རཾ་གྱི་སྐག་བཞུས་པའི་ཆུས། གྲི་ཐལ་དང་། ཆ་གའི་ཕྱེ་མ་དང་། འབྲས་ཟན་དང་སྦྱར་བ་ལིངྒ་མཛུབ་གང་པ་བྱས་ལ། ར་ནག་གཅན་གཟན་གྱི་བསད་པའི་རྒྱུ་མ། གྲི་ཁྲག་རོ་སོལ་གྱི་ནག་པོར་བསྒྱུར་ལོ་ལིངྒའི་མགྲིན་པ་ནས་བཅིངས། དེ་ཐུན་ཁུང་དུ་བཅུག་ཞག་གསུམ་བར་དུ་ཞགས་པས་གདམས་པར་བསམ་ཞིང་ཤེར་ཤིང་གི་ཕུར་པ་ལ་བཏགས་ལ། ཨོཾ་ཌཀྐི་ར་ཛ་ས་མ་ཡ་བྷྱོ་ཆྒཻ་མོའི་ངག་སྟཾ་བྷ་ཡ་ནན་ངག་ལྕེ་ཆིངས་ལུས་བསྡུས་ཡིད་རྨུགས་སྨྱོག་འཐེབ་ཙ་ཏུར་རཀྵ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་དྲག་ཏུ་བཟླས་ཤིང་ལྐུག་པའི་ཁྲག་དང་ཕུ་རོན་གྱི་དོང་རུས་བྲབ། ལྐུག་པའི་རྐང་པ་གཡོན་པར་བཅུག་སྟེ་བྲག་ཕག་གི་སྣ་ལྟ་བུའི་འོག་ཏུ་སྦས་ན་ལྐུག་པར་འགྱུར་རོ། ༈ཏྲག་ཤད་ཀྱི་བ་དན་ལ་བརྟེན་ནས་བསྐྲད་པར་བྱེད་པ་བཞུགས་སོ།ཡེ། ༈ ཏྲག་ཤད་ཀྱི་བ་དན་ལ་བརྟེན་ནས་དགྲ་བོ་བསྐྲད་པའི་ཐབས་ནི། ཤ་བའི་རྭ་གཡོན་པ་ལ་བ་དན་ལྕེ་བརྒྱད་པ་བཟོས་ཏེ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲག་ཤད་ཆཾ་ (༨༩༦)མོ་ཨུ་ཙ་ཏྲ་ཡ་ཕཊ་ཏྲག་ཤད་ཆཾ་མོ་ཡང་ཡང་ཧེད་ཧེད་ལི་ཙ་རྦད་ཏྲག་ཤད་ཆཾ་མོ་ཡ་ཙཀྲ་དཀྱིལ་དཀྱིལ་ཧཱུྃ་ཐ་ཅེས་པ་འབྲུ་གསུམ་དང་དམར་པོ་གསུམ་གྱི་ཁུ་བ་བྲེས་པ། པྲ་ཚིལ་དགྲ་བོའི་ཟག་རྫས་ཀྱི་ཏུ་བྲེས་ལ་ལག་ཏུ་གཏད་ཕག་གི་ཀོ་བའི་གྲུར་བཅུག་སྟེ། ཉིན་སྲིབ་ཀྱི་མདའ་གཞུ་བྲིས་པའི་ཁར་བཞག་ལ། སྐར་མ་ཁ་སྦྱར་དུ་གོང་གི་སྔགས་བསྒྲང་སྟེ། ཕྱི་ཡུག་མའི་འབྲུས་དང་དཀར་ཐུན་གྱི་བྲབ་ནས། ཉི་དཀྱིལ་ཆུར་སྐྱུར་ན་ཡུལ་འབྱིན་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་རྣམས་བཀའ་སྡོད་ཀྱི་ལས་སྦྱོར་དུ་སྣང་བས། བཙུན་པ་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་པོའི་དག་པར་བྱས་སོ། ༈ཤོག་དྲེལ་བརྒྱད་པ་ལས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་གནོད་སྦྱིན་བཞི་གནད་ནས་བསྐུལ་བའི་ཞལ་གདམས་ཆིག་བརྒྱུད་མ་བཞུགས་སོ།རེ། ༈ བླ་མ་མགོན་པོའི་ཞབས་བཏུད་ནས། །བྱིན་བརླབས་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཡི། །གནད་ནས་བསྐུལ་བའི་ཞལ་གདམས་བྲིས། །ཆིག་བརྒྱུད་དག་ལས་མ་སྤེལ་ཅིག དབང་དུ་བསྡུད་ཅིང་གནད་ནས་བསྐུལ་བའི་དུས་གནོད་སྦྱིན་བཞི་བསྐྱེད་པ་ནི། གཙོ་ (༨༩༧)བོའི་གཡོན་དུ་ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལ། གཡས་སུ་ཛི་ན་མི་ཏྲ་དམར་ནག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལཾ་གཡོན་འཁོར་ལོ་འཛིན་པ། གྱད་ཆོཾ་གྱི་གོམ་པས་སྟོང་གསུམ་ཉུལ་བ། རྒྱབ་ཏུ་ཌཀྐི་ར་ཛ་མཐིང་ནག་རྔམས་ཤིང་མི་སྡུག་པ། སྤུ་གྲི་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ། ལྷ་མོའི་རྒྱབ་གཙོ་བོའི་གཡོན་དུ་ཏྲགྴད་ནག་པོ་རྟ་ནག་ལ་བཞོན་པ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པ་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། དར་ནག་གི་བེར་སྐུ་ལ་གསོལ་བ། བཞི་ཀའང་མཁའ་འགྲོ་དང་། གཤིན་རྗེ་དང་། བདུད་ཀྱི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བསྐོར་བ་བསམ། ཕྱོགས་སྐྱོངས་གཙང་རིགས་ཀུན་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་སུ་བསྒོམ། དེ་ནས་དབང་བསྡུད་དང་གནས་ནས་བསྐུལ་བའི་དུས། མོས་གུས་དྲག་ཏུ་བྱ་ཞིང་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དང་། ཡིད་གུས་པར་བྱེད་པ་གནད་ཡིན་ནོ།

藏文直译
这是依靠达奇拉札（Ḍakkirāja）的套索使敌人变哑的方法。取大铜的碎屑、黑色牦牛的野牛粪(895)收集其精华，用公羊的粪便融化的水、剑粉、鸦嘴豆粉末和米饭混合，制成一指长的男根像。用被猛兽杀死的黑山羊的肠子，染成剑血和尸炭的黑色，系在男根像的颈部。将其放入修法洞中，思维三天被套索教诫，系在檀木橛上。然后猛烈诵持咒语："嗡达奇拉札萨玛雅比奥切格摩伊阿斯坦巴雅南阿勒切青吕杜伊穆格梭得珠图热夏玛惹雅吽啪的"（ཨོཾ་ཌཀྐི་ར་ཛ་ས་མ་ཡ་བྷྱོ་ཆྒཻ་མོའི་ངག་སྟཾ་བྷ་ཡ་ནན་ངག་ལྕེ་ཆིངས་ལུས་བསྡུས་ཡིད་རྨུགས་སྨྱོག་འཐེབ་ཙ་ཏུར་རཀྵ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།），同时撒上哑人的血和鸽子的窝骨。将其放入哑人的左脚中，藏在像岩石猪鼻子般的地方下面，则敌人将变成哑巴。
以下是依靠札格谢（Tragshad）的幡旗驱逐敌人的法门。用鹿的左角制作一个有八个舌状飘带的幡旗，写上："嗡玛哈卡拉札格谢昌(896)莫乌扎扎雅啪的札格谢昌莫扬扬黑德黑德里匝巴德札格谢昌莫雅扎克拉基尔基尔吽塔"（ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲག་ཤད་ཆཾ་མོ་ཨུ་ཙ་ཏྲ་ཡ་ཕཊ་ཏྲག་ཤད་ཆཾ་མོ་ཡང་ཡང་ཧེད་ཧེད་ལི་ཙ་རྦད་ཏྲག་ཤད་ཆཾ་མོ་ཡ་ཙཀྲ་དཀྱིལ་དཀྱིལ་ཧཱུྃ་ཐ），将三种药材和三种红色物质的汁液混合，再加入绵羊脂肪和敌人的秽物，放入手持的猪皮袋中，置于画有日影的弓箭之上。在星星重叠之时诵持上述咒语，撒上外部小麦的精华和白色修法物，投入日轮般的水中，则敌人将被驱逐出境。这些都是作为役使神的修法而显现，由比丘格勒班桑巴（Gelegs dpal bzang po）清净修订。
以下是第八章中的"加持黑天大神四夜叉从关键处驱策的口传单传法"。
顶礼上师护法尊，写下加持大黑天，从关键处驱策的口传，此单传法勿外传。降服控制并从关键处驱策时，应当生起四夜叉：在主尊(897)左侧是刑罚神，右侧是吉那弥札（Jinamitra），红黑色，右手持金刚杵与短剑，左手持轮，以大步巡查三千世界；背后是达奇拉札（Ḍakkirāja），青黑色，恐怖丑陋，手持剃刀和头骨碗；在女神后面主尊左侧是札格谢（Tragshad）黑神，骑黑马，手持三叉矛和盛血头骨，身着黑绸外袍。四位都被无量空行、阎魔和魔众围绕。应观想周围方位清净，一切化为大尸林之地。在降服和从关键处驱策时，要生起强烈的恭敬心并祈请，心怀恭敬是关键所在。


 །ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་མཁའ་འགྲོ་དང་ཁྲོ་མོའི་རྣམ་པར་གྱུར་ནས་སྐུ་ལ་ཐིམ་པས། སྐུ་དམར་སྨུག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེའི་ཕུང་པོ་བཞིན་དུ་འོད་ཟེར་དང་གཟི་ (༨༩༨)བརྗིད་ལྷག་ལྷག་ཡོད་པར་བསྒོམ་ཞིང་། སྐུ་ཡི་སྟོད་ནས་དཔའ་བོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། སྨད་ནས་དཔའ་མོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ཁ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འཕྲོ་བར་བསམ། གནད་ལ་བབས་པའི་དུས་སུ་གནོད་བྱེད་ལ་སོགས་པ་མདུན་དུ་བཀུག་ལ། རང་ལ་རྒྱབ་བསྟན་གཏོར་མ་ལ་མདུན་བསྟན་ནས་སྙིང་འདར་ཡེད་ཡེད་ཡོད་པར་བསམ། སྡིག་ཆེན་འདི་བསྒྲལ་ལ་བསྟན་པ་སྐྱོང་སྙམ་དུ་བསམ་ལ་གསོལ་བ་དྲག་ཏུ་བཏབ། གསང་བའི་ལས་དྲུག་གི་དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་ཏུ་བསམ་ལ་ཕུལ་བས་མགོན་པོ་འཁོར་བཅུས་ཀྱི་ཞལ་དུ་དམར་ཅིལ་ཅིལ་གསོལ་བར་བསྒོམ། མགོན་པོའི་ཞལ་དུ་བཏབ་པར་བསམ། མ་ནོར་སྔགས་རྣམས་བསྐོར་བར་བསམ། ཞེས་པ་ནི་གཏོར་ཆེན་དང་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པའི་དུས་སུ་བྱས་ཀྱང་ལྡེག་མ་ཉན་ན། འཁོར་གྱི་གནོད་སྦྱིན་བཞི་པོ་གནད་ལ་དབབ་པ་ནི། རང་མགོན་པོ་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད་པ་དང་གསོལ་བ་འདེབས་པ་གཉིས་བྱས་ལ། རང་སྲིད་པ་གསུམ་ཟ་བར་ནུས་པའི་ང་རྒྱལ་བྱས་པའི་ཆེ་བ་བཞིའི་རྩེ་མོ་གཅིག ། (༨༩༩)སོ་གཉིས་ལ་ཡ་དང་དུ། མས་གཉིས་ལ་ཛཿ དང་བྷྱོ་བསམ་ལ་མགོན་པོ་ཚེམ་ཀྲི༚་ཀྲི༚་མཛད་པས་དྲག་ཏུ་གཟེར་བས་གནོད་སྦྱིན་བཞི་འདར་ཕྲི་ལི་ལི་མདུན་ན་རང་དབང་མེད་པར་ལས་བྱེད་པར་བསམ་མོ། །འདི་གར་ཐོད་དུ་བྱ་མི་རུང་ངོ་། །འོག་མའི་ཡཀྵེའི་འོག་ཏུ་སྲོག་སྔགས་གཞུག་གོ །འདི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་གདམས་པ་ཡིན་པས་ཤིན་ཏུ་གསང་བར་བྱའོ། །བླ་མའི་ཞལ་ནས་འདི་མེད་ན་འཁོར་བཞིའི་ལས་བྱེད་མི་ཉན་གསུངས། ༈མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་བསྡུད་ཅིང་གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་གནས་ནས་བསྐུལ་བའི་གནད་འབེབས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ།ལེ། ༈ བླ་མ་དང་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཡིས། །མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་དབང་བསྡུད་ཅིང་། །གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་གནད་ནས་བསྐུལ། །མ་ནོར་སྔགས་རྣམས་གདམས་པར་བྱ། །གཙོ་བོ་མགོན་པོའི་གཡས་སུ་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་སྨུག་ནག་དོམ་ལ་བཞོན་པ། །ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་གཡོན་ཐོད་པ། སྐྲ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་སྤྱན་གསུམ་པ། ཁ་གདངས་པ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། གནོད་སྦྱིན་དཔག་ཏུ་མེད་པས་ (༩༠༠)བསྐོར་བར་བསམ། གཡོན་དུ་རེ་མ་ཏི་དྲེའུ་ལ་ཞོན་པ། མདོག་ནག་མོ་ཁ་གདངས་པ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། གཡས་ཁྲམ་ཤིང་དང་གཡོན་ནད་རྐྱལ་ཐོགས་པ། མ་མོ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བསྐོར་བར་བསམ། གནོད་སྦྱིན་གསུམ་ཡང་གཞན་བཞིན། ཕྱོགས་སྐྱོངས་བཅུ་གཙང་རིགས་མགོན་པོ་བདུན་ཅུ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་དང་བཅས་པ་བསྐྱེད་དོ།

藏文直译
十方诸佛菩萨皆化为空行母和忿怒母的形象融入身体中，观修身体呈暗红色，如同智慧火焰之聚，光芒与威(898)严炽盛；观想身体上部涌现无量勇士，下部涌现无量勇女，身色青黑，数量不可思议。当到关键时刻，将作害者等召至面前，令其背对自己面向食子，观想他们心惊胆战。思维"诛灭此大罪者，护持教法"，猛烈祈请。观想秘密六种法事中敌人的血肉供养护法及其十眷属，红色汁水滴溢，进入护法口中。观想投入护法口中。思维无误诵持咒语环绕。以上是在大食子和火供等仪式中实行，如若不灵验，应当从关键处控制四夜叉眷属：先自观为护法生起威严并祈请，然后以能吞噬三界的傲慢，在上牙两颗上观想"雅"（ཡ）和"都"（དུ），下牙两颗上观想"杂"（ཛཿ）和"比奥"（བྷྱོ）。护法咬牙作"吱吱"声，猛烈咬合，使四夜叉瑟瑟发抖，在面前不由自主地行事。这不能随意实行。在下面夜叉名下应插入生命咒语。这是不共的教授，应当极为保密。上师曾说，没有这个，四眷属不会听从指令。
以下是"降伏空行并从关键处驱策一切夜叉的要诀——如意宝珠"。
依靠上师与智慧护法，降伏一切空行众，从关键处驱策夜叉，传授无误诸咒语。主尊护法右侧是刑罚神，青黑色，骑黑熊，右手持弯刀，左手持头骨碗，头发向上竖立，三眼，口张开，露出獠牙，观想被无量夜叉(900)围绕。左侧是热玛提（Remati），骑骡子，黑色女身，张口露出獠牙，右手持签木，左手持病囊，被无量母神围绕。三位夜叉也如前所述。观修十方守护、清净种姓、七十护法以及海量具誓者。


 །དེ་རྣམས་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག དེ་ནས་མགོན་པོའི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་གཡས་ཌཱ་མ་རུ། གཡོན་དྲིལ་བུ་ཐོགས་པ་གཅིག་བསམ། །དེ་ནས་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དང་། བླ་མའི་ཐུགས་ཁ་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཅེས་པའི་ཡིག་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་ཧྲཱིཿ དང་བཅུ་གསུམ་མདོག་དམར་པོ་བྱུང་སྟེ། མགོན་པོའི་དཔྲལ་བའི་སིནྡྷུ་རའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿདབུས་དང་། ཡིག་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་མཐའ་བསྐོར་དུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། གནད་འབེབས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་དམར་མོ་གཡས་ཌཱ་མ་རུ་དང་། གཡོན་ཐོད་པ་འཛིན་པ་སྟོང་གསུམ་གཡོ་བར་བྱེད་པ་བཅུ་གསུམ་དུ་གྱུར་ཏེ། འཁོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཌཱ་མ་རུའི་སྒྲ་ (༩༠༡)དྲག་ཏུ་སྒྲོགས་ཤིང་། གཙོ་མོ་ལ་གཡོན་བསྐོར་དུ་འཁོར་ཞིང་། མཁའ་འགྲོ་མ་གཙོ་འཁོར་རྣམས་སྤྱན་ནམ་མཁའ་ཧྲིག་ཧྲིག་གཟིགས་ཤིང་། སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་དམར་ལ་རྣོ་བ་འཕྲོས། མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཐམས་ཅད་སྐུ་ལ་དམར་ལམ་ལམ་ཕོག་པས། མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་རང་དབང་མེད་པར་གནད་ལས་ཕབ་སྟེ། བདག་ལ་བྲན་བཞིན་དུ་བཀའ་ཉན་པར་བསམ། ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་བཟླས། དེ་ནས་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དང་། བླ་མས་ཌཱ་མ་རུ་དང་གཡེར་ཁའི་སྒྲ་འུར་འུར་སྒྲོགས་པ་དང་། མཁའ་འགྲོ་དྲག་ཆེན་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ལ་ཐིམ་པས། མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་སྲིད་པ་གསུམ་ཟ་བར་ནུས་པའི་མཐུ་དང་ལྡན་པར་བསམ། དེ་ནས་གདོན་བགེགས་རྣམས་གཞོམས་པའི་ཕྱིར་གནད་ལ་དབབ་པ་ནི། རོལ་མོ་སྤོས་དུད་དང་བཅས་པས་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དང་། བླ་མ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ (༩༠༢)ནག་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོ་བ། ཌཱ་མ་རུ་དང་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་དྲག་ཏུ་སྒྲོགས་ཤིང་འུར་འུར་ཆེམ་ཆེམ་མགོན་པོའི་སྤྱི་གཙུགས་ན་འདུག་པས་མགོན་པོ་གནད་ལ་ཕབ་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་མེ་སྟག་ཏུ་འཕྲོ་ཞིང་། བགེགས་ཀྱི་སྟེང་ན་ཚེ༚་ཆེ༚་འུར་འུར་སྤྱན་གསུམ། གནོད་སྦྱིན་བཞི་ལྷ་མོ་ཕྱོགས་སྐྱོང་དང་བཅས་པ་དྲག་ཏུ་གཟིར་ཞིང་། །ཞལ་ནས་སྲོག་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲགས་པས་གཙོ་འཁོར་རྣམས་རང་དབང་མེད་པར་ལས་བྱེད་པར་བསམ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིགྷྣཱན་བི་ན་ཡ་ཀ་ཏྲག་རག་མོ་རཀྟ་རུ་ཏི་ཙིཏྟ་ལ་ཨ་དུན་བུམ་རྦད་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིགྷྣན་ཙིཏྟ་ལ་ཨ་དུན་དུན་བི་ན་ཡ་ཀཱ་ཧཱུྃ་ཕཊཿཅེས་བརྗོད་པས། དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་བཀུག་ནས་གཙོ་བོ་ལ་སྟོན་པར་བསམ། གཏོར་མ་འབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྨི་ལམ་ངན་པ་དང་། གཏོར་ཆེན་དང་། སྦྱིན་བསྲེག་དང་། ལས་མ་ཉན་པའི་དུས་སུ་བྱའོ། །དཔེ་བྲན་བཞིན་དུ་བྱེད་དོ། །གནད་འབེབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ཤོག་དྲིལ་ (༩༠༣)ལོ། ༈ཤོག་དྲིལ་དགུ་པ་ལ་ལས་བྱེད་ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལེ་གདམས་པ་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་སྤྲོལ་ཁྲིད་མ་གྲགས་པ་བཞུགས་སོ།

藏文直译
将智慧尊融入这些所观本尊。然后观想护法头顶上有一位上师，身色红色，右手持嗒嘛噜（小鼓），左手持铃。向上师祈请，从上师心间现出"嗡班杂那热吉吉吽吽啪的娑哈"（ཨོཾ་བཛྲ་ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།）的十二字以及"舍"（ཧྲཱིཿ）总共十三个红色字母，转化为护法额头辛杜拉（红标记）上的"舍"（ཧྲཱིཿ）字居中，十二个字母环绕周围，这些变化成从关键处驱策的红色空行母，右手持嗒嘛噜，左手持头骨碗，能震动三千世界，共十三位。十二位眷属的嗒嘛噜声(901)猛烈响起，围绕主尊逆时针旋转。主眷空行母们目光炯炯地注视虚空，身体放射锐利的红色光芒。当这光芒照耀护法及其眷属，使他们全身闪烁红光时，观想护法及眷属的心意不由自主地被从关键处驱动，如同奴仆般听从我的命令。念诵"那热吉吉"（ན་ར་ཀྲི༚་ཀྲི༚）咒。然后向上师祈请，上师的嗒嘛噜和铜铃发出轰轰声响，一切世间与出世间的大威空行集聚并融入护法及其眷属，使护法及眷属此时具有能吞噬三界的力量。
为降伏邪魔障碍，从关键处驱策的方法是：以音乐、熏香供养向上师祈请，上师身色深(902)蓝，放射红色光芒，猛烈地敲击嗒嘛噜和铃铛，发出轰轰、嚓嚓声，站立在护法头顶，从关键处驱策护法。护法放射出火星般的光芒，对着障碍发出"切切"（ཚེ༚་ཆེ༚）声，轰轰作响，三眼圆睁，四夜叉和女神及方位守护神猛烈压制，从口中如雷般发出生命咒语的声音，观想主尊及其眷属不由自主地行事。"嗡班杂玛哈卡拉契克谢扎比那尼比那雅卡扎格惹格莫惹札如帝兹塔拉阿敦本巴德吽吽啪的啪的娑哈。嗡班杂玛哈卡拉契克谢扎比那兹塔拉阿敦敦比那雅卡吽啪的。"（ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིགྷྣཱན་བི་ན་ཡ་ཀ་ཏྲག་རག་མོ་རཀྟ་རུ་ཏི་ཙིཏྟ་ལ་ཨ་དུན་བུམ་རྦད་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིགྷྣན་ཙིཏྟ་ལ་ཨ་དུན་དུན་བི་ན་ཡ་ཀཱ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ）如是念诵，观想一切敌人和障碍被眷属们不由自主地带来呈现给主尊。应当献供食子。这方法适用于恶梦、大食子法、火供和法事不灵验的时候。应当像奴仆一样执行。这是从关键处驱策如意宝珠的卷轴(903)。
第九卷中所包含的是执行任务的刑罚神教授，即不广为人知的"刑罚神直接引导法"。


ཤེ། ༈ མྱུར་མཛད་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱིས་བཀའ་ཉན་པས། ནག་པོ་དཔལ་འབར་ཕྱག་དྲུག་འཇིགས་པའི་སྐུ། ཁྲོས་ནས་ལས་བྱེད་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་ཡིན། བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་འདི་ཉིད་བསྒྲུབ་འདོད་པས། ལུག་ནག་སྙིང་དང་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་དང་། སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་གསེར་གྱིས་བྲིས་པ་བཞག མདའ་མོ་བྱ་རྒོད་སྒྲོ་ཡི་རྩ་བ་ལ། དམར་ནག་དར་དང་ཙཀ་ལི་བཏགས་ནས། །དུར་ཁྲོད་ས་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞིའི་དབུས། གྲུ་གསུམ་ནང་དུ་མཚན་ངན་རབ་ཆད་ཐོད། དེ་ནང་དགྲ་བོའི་ལིངྒ་བག་ཟན་ལ། འདྲ་འབག་བྱས་ལ་ར་ིའི་དང་ཛ། མཐའ་མར་རྦད་བསད་སྔགས་ཀྱི་བསྐོར་ནས་བཞག ལྷོ་ནུབ་མགོ་བསྟན་སྙིང་ཁར་ཕུར་པ་གདབ། ཚེར་ཤིང་ནག་པོའི་ཕུར་པ་སོར་བརྒྱད་པ། སྔགས་བྲིས་གནོད་སྦྱིན་དངོས་སུ་བྱིན་བརླབས་པས། དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་ས་དང་རྐང་གཅིག་ཤིང་། བྲག་ནག་སོག་པོ་ཁྲོས་འདྲའི་ས་དག་ལ། མགོན་པོའི་བཀའ་ (༩༠༤)ཉན་གནོད་སྦྱིན་ནག་པོ་ནི། གཡས་པ་སྙིང་འཛིན་གཡོན་པ་དྲེའུ་ཁྲིད། དེ་ཡི་ཡུམ་ཆེན་དུས་མཚན་ནག་མོ་ནི། ལྟས་ངན་འུག་པའི་མགོ་ཅན་མིག་གསུམ་ལ། །གཡས་པ་རུ་མཚོན་གཡོན་པ་ཐོད་ཁྲག་འཛིན། ལིངྒ་དེའི་གཡས་གཡོན་གཉིས་སུ་བཞག སྙིང་གར་སྔགས་དང་དགྲ་ལ་བྷྱོ་བྲིས་བཞག ཁ་བསྒྱུར་ཁྲོཾ་བྱ་བྱས་པ་མགོ་ལ་གཟུགས། བདག་ཉིད་མགོན་པོར་གསལ་བའི་གཟུགས་བརྙན་མདུན། ལས་བྱེད་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་དམ་ལ་ནོན། །གཡས་སུ་ཀྵེ་ཏྲའི་སྤྲུལ་པ་སྤྲེའུ་ཁྲིད། །གཡོན་དུ་བུ་མེད་འུག་གདོང་ལས་ལ་འཆའ། །དེ་ལྟར་གསལ་ལ་སྔགས་འདི་སྒྲུབ་པར་བྱ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལའི་བིགྷྣཱན་བི་ན་ཡ་ཀ་ཀཱ་ལ་འུར་བ་འུར་བ། རུག་རུག་བྲེང་བྲེང་། ཐུམ་རིལ་ཛ་ཛ་དཾ་ཉམས་ཙིཏྟ་ནན་ རྦུད་རྦུད་ ཨ་བེ་ཤ་ བི་ཤ་ཡ་ བི་ཤ་ཡ། སྲ་ཏོ་ཀ་རི་ཡ་ སྲ་ཏོ་ཀ་རི་ རཀྵ་ཙིཏྟ་ཏེ་ི་ཤ་ སྤྲིལ་སྤྲིལ་ སུཾ་ཏྲི་མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་དགྲ་ལ་བྷྱོ་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་རྦད་ནན་འདི་བཟླས་སོ། །ལྕགས་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེ་རྡོ་ཕྱེ་ཁྲག་སྣ་དུག་སྣ། (༩༠༥)ཡུངས་ ཀར་ནག་ ད་རུ་ར་རྣམས་ཀྱིས་ཐུན་བྲབ། ལིངྒ་ལ་ད་དུ་ར་དང་། ཁ་ཤོག་པ་བསྲེས་ན་བཟང་། དམིགས་པ་ནི། རང་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བས། ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་ཞགས་པ་དང་སྙིང་ཐོགས་པ་མང་པོ་སྤྲོས་ནས། ཞགས་པས་དགྲ་བོ་བཅིངས་སྤྲིའུ་སྐྱོན་ནས་ཁྲིད་བྱུང་བས་འབྲུབ་ཁུང་དུ་བཅུག་ནས་གན་རྐྱལ་གྱི་པར་ཀྱུར་བར་བསམ་ལ་ཐུན་གྱིས་བྲབ། སྔགས་གོང་མས་ཞག་གསུམ་ལ་རྟགས་ཐོན་འོག་མ་ཡང་ཞག་གཅིག་བདུན་ཉི་ཤུ་གཅིག་གིས་འགྲུབ་སྟེ། གང་ཟག་གིས་ཁྱད་པར་དུ་གདའ་འོ། །ཆོ་འཕྲུལ་བྱུང་ནས་མ་བྲན་ན་དགྲ་བོ་དེ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །སྒྲུབ་པ་ཐོན་ནས་གཟུངས་བརྙན་དེ་གཉིས་དགྲ་ལ་བསྐྱལ། ལིངྒ་ཕུར་པས་བརྡུང་ལ་སྦྱིན་བསྲེག་བྱ། འདིས་དགྲ་ལ་སྨྱོ་འབོད་ཡོང་ཞིང་དགྲ་བོ་སྨྱོན་བར་འགྱུར་རོ། །བསྐུལ་རྣམས་བྱའོ། ༈ རུས་པའི་ལྟེ་བའི་ཙཀྲ་གྲོང་ཁྱེར་དཀྲུགས་པ་དང་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ནན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་ཤེས་བེའུ་བུམ་ནག་པོའི་སྙིང་པོ་ཆགས་པ་རྣམ་གསུམ་གྱི་མན་ངག་རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ་ཤོག་དྲིལ་ནག་པོའི་མན་ངག་རྣམས་བཞུགས་སོ། ། (༩༠༦)སེ། ༈ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ན་མོ།

藏文直译
快速成就的观世音菩萨所统领的，黑色威光六臂可怖身，愤怒执行任务的刑罚神。为守护教法而欲修持此法，需黑羊心脏、五种珍宝，以及用黄金书写的生命轮置于中央。在秃鹰羽毛根部的箭上，系上红黑绸带和圆形法牌，以尸林之土制作四方坛城中央，在三角形内放置恶相之断头骨碗，其中放入以面团制作的敌人男根像，制成相似形象后，写上"利"（རྦིའི）和"杂"（ཛ），外围环绕以"巴德"（རྦད）杀敌咒语。头朝西南方向，心脏部位插上橛子，用黑刺树制作八指长的橛子，写上咒语，真实加持为夜叉。
然后在尸林之土、独脚树、黑色岩石和像蒙古人发怒样貌的土地上，观修听从护法(904)命令的黑夜叉：右手持心脏，左手牵引骡子；其大佛母杜钦玛（时母黑女），具有不祥猫头鹰头，三只眼睛，右手持角状武器，左手持盛血头骨。将男根像放置其左右两侧，心脏处写上咒语，对敌人写上"比奥"（བྷྱོ），口部涂上"冲"（ཁྲོཾ）并做鸟嘴状，头上安装装饰物。自身明观为护法，面前是执行任务的刑罚神，降伏誓约。右侧是刑罚神的化身，牵引猴子；左侧是无子猫头鹰面，准备执行任务。如此明观，诵持此咒修法："嗡班杂玛哈卡拉契克谢扎帕拉比那比那雅卡卡拉乌巴乌巴。如格如格朋朋。吞日杂杂当尼姆兹塔南布德布德阿贝沙比沙雅比沙雅。萨托卡利雅萨托卡利热夏兹塔特尼沙斯比斯比苏得里玛如路如路札拉比奥克谢扎帕拉巴德南"（ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལའི་བིགྷྣཱན་བི་ན་ཡ་ཀ་ཀཱ་ལ་འུར་བ་འུར་བ། རུག་རུག་བྲེང་བྲེང་། ཐུམ་རིལ་ཛ་ཛ་དཾ་ཉམས་ཙིཏྟ་ནན་ རྦུད་རྦུད་ ཨ་བེ་ཤ་ བི་ཤ་ཡ་ བི་ཤ་ཡ། སྲ་ཏོ་ཀ་རི་ཡ་ སྲ་ཏོ་ཀ་རི་ རཀྵ་ཙིཏྟ་ཏེ་ི་ཤ་ སྤྲིལ་སྤྲིལ་ སུཾ་ཏྲི་མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་དགྲ་ལ་བྷྱོ་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་རྦད་ནན）如是念诵。以铁粉、铜粉、石粉、血液、毒药、(905)白芥子、黑芥子、罂粟果实等撒向修法物。给男根像上涂抹罂粟果和纸混合物更好。
观想如下：自身明观为本尊，刑罚神放出许多持套索和心脏的化身，用套索捆绑敌人，并骑上猴子带来，将敌人放入修法洞中，仰卧着，然后撒上修法物。用上述咒语修持三天即可现验，后者则需一日、七日或二十一日成就，也取决于修法者的不同情况。若验相出现后不停止，敌人将会死亡。修法完成后，将两个像送到敌人处，用橛子打击男根像并进行火供。这将使敌人发出疯狂的呼喊并变得疯狂。如是驱策。
以下是骨轮、扰乱城市以及降伏身语意三者的口诀，黑瓶精髓的贪嗔痴三种窍诀、验相次第，黑卷轴窍诀汇集。(906)
顶礼大黑天。
;


 བེའུ་བུམ་ནག་པོའི་སྙིང་པོ་འདི། །ཤིན་ཏུ་བརྣག་པས་མན་ངག་སྟེ། །བསྟན་དགྲ་བསྒྲལ་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ། །གཏོར་མའི་ལས་ལ་བརྣག་པ་ཡི། །མན་ངག་འདི་ནི་ཤེས་ཕྱིར་བྲིས། །རུས་པའི་ལྟོ་བ་ཙཀྲ་ནི། །རི་མཉམ་ཕྱེད་སྒོ་སོགས་ཐོག་ལ། །ས་བོན་རྩ་སྔགས་བརྩིན་ཐུན་བཀོད། །ལྟེ་བར་ི་ལ་གསང་བར་མི། །ཕྱི་རོལ་ཙཀྲ་རྩིབས་ལྔ་ལ། །འཁོར་དང་ལྷ་མོའི་ས་བོན་སྔགས། །ཡི་གེ་ལྔ་ཡི་གོང་དུ་མིང་། །གཞུག་ལ་ཕྱི་རོལ་ཤཱ་སཱ་ན། །བར་སྐབས་མིང་གཞུག་ཤེས་པར་བྱ། །ཡི་གེ་བཞི་ཡི་གཟོར་ཆེན་གདབ། །གྲོང་ཁྱེར་དཀྲུགས་པའི་ལས་སྦྱོར་ལ། །གྲོང་ཁྱེར་དབུས་སུ་རྒྱལ་བློན་གྱི། །གཟུགས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཡི་གེར་གཞུག ལོགས་པར་བྲེལ་ལ་བཅུག་པ་སྟེ། །རླུང་གི་ས་ནོན་མཚལ་གྱིས་བྲིས། །རུས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱན་སྟབས་སུ། །གྲི་ལྕགས་སྙུ་གུས་བྱི་ལ་དང་། །བྱི་བ་ར་ཁྱི་དཀར་ནག་ཁྲག འུག་པ་བྱ་རོག་ཁྲག་དང་སྦྱར། །ནུབ་བྱང་ (༩༠༧)མཚམས་སུ་ཁ་བསྟན་ལ། །ཨ་ཀྟ་།།།ཡ་ཙཀྲ་ཕྱེ། བི་དྷི་ཤ་ས་ར་ཀྲ་ར་ཀྲ་ཡ་ཕྱེ་ཕྱེ། ཤིག་ཤིག དེ་བྲིས་རང་གི་དྲི་མ་དང་། ཁ་རླངས་སྤངས་ཏེ་སོར་བཞི་སྟེབས། ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་བ་གཞུང་བཞིན་བྱེད། །ལུས་ནས་དབབ་པའི་མན་ངག་ལ། །རྟ་རྐྱང་དྲེལ་གསུམ་ཁྲག་དང་ནི། །སྤྱང་ཀི་དོམ་དྲེད་ཁྲག་ཀྱང་བསྲེ། །ཁྲ་དང་བྱ་རོག་ཁྱི་ཡི་བྲུན། །དགུག་གཞུག་དང་བསྟུན་བྱུང་ས་ཅེས། །ངག་ནས་དབབ་པའི་མན་ངག་ལ། །བུད་མེད་རིགས་ནི་མི་གཅིག་པ། །གསུམ་གྱི་ཁུ་བས་གསང་ནས་བྱུགས། ཁ་ནས་མངར་གསུམ་སྲི་ཅེས་བྲི། །སྨྱོས་བྱེད་ཁུ་བས་བུ་ག་བྱུགས། །ཡིད་ནས་དབབ་པའི་མན་ངག་ལ། །ཞིང་ཁང་ནོར་གྱི་རྫས་རྣམས་བྱུགས། །བྱ་སྦྲུལ་ཕག་གི་ཤ་ཡང་ཤེས། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་དབབ་པ་འདི་ནི། །མངོན་སྤྱོད་གཏོར་ཆེན་ཞལ་ཤེས་ཏེ། །ཁྱུང་པོའི་གསུང་གི་མཐར་ཐུག་གོ ༈ ཆགས་པ་རྣམ་གསུམ་མན་ངག་ལ། །ལུས་ནི་ཆགས་བྱེད་གོས་དང་དར། །ཆེ་བ་གསུམ་དང་ (༩༠༨)ཡུངས་ཀར་བཅས། །རུས་སྦལ་རུས་པ་ཐལ་ཆེན་བྱུགས། །བྲིན་བྱ་ཏི་ལོ་ཤ་ཡང་ཤེས། །ངག་གི་ཆགས་བྱེད་མེ་ཏོག་དམར། །ཀ་ར་ཚིལ་ཆེན་ར་འོ་སྦྱར། །ཨརྨ་ཏྱེ་ར་ཛ་སྥ་ར་་ཁཾ། །འདི་བྲིས་ཁ་ཡི་སྟེང་དུ་མནན། །ཡིད་ཀྱི་ཆགས་བྱེད་གསེར་དང་དངུལ། །བྱེ་རུ་དུང་དང་སྦྱར་ནས་སུ། །ཐོད་པར་ཨདྨ་མུ་ནི་ཁཾ། །ཀྲ་བཾ་རིལ་ཛ་གསུམ། འདི་བྲིས་སྙིང་གར་མནན་སུ། ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་བ་བྱེད་པ་ཡིན། །དུ་བས་བདུག་པས་རྫས་ལ་ནི། །སྔགས་ལ་དབང་ཐོབ་དམ་ཚིག་ཉམས། །མི་མེད་མཛེས་ཅན་བསྡོམས་པ་ཤོར། །དྲི་ཆེན་གྲུཾ་ཁྱེ་ར་བྲེ་དང་། །མུ་བྲི་དཀར་ནག་རོལ་སོལ་ལ། །སྲོག་ཚེ་དུ་བ་མཛེས་པར་གཅེས། །མང་ཐོས་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་གིས། །མཁས་གྲུབ་གོང་མའི་མན་ངག་ལ། །ལྷད་ཞུགས་གསལ་ནས་དག་པར་བྱས། །རྟགས་ཀྱིས་རིམ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། །དམག་གི་བརྩོན་ནི་བཟུང་བ་དང་། །བྱིའུ་ཁྲ་ཡི་དེད་པ་དང་། །སྲིན་པོ་དངོས་སུ་འགྲོ་བ་རྣམས། །གཞན་གྱི་དེད་པས་རང་ལ་སྐྱབས། །དེ་ལྟར་རྟགས་ནི་བྱུང་བ་དང་། ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་བ་བྱེད་པ་ན། །འོད་ཟེར་རང་ལ་ཐིམ་པ་དང་། །དུད་འགྲོ་སྐྱབས་དང་བྲལ་བ་དང་། །གཅེར་མོ་འགྲོ་བའི་སྣང་བ་འབྱུང་། །དེ་ནས་གཏོར་ཆེན་ལ་སལ་འཇུག ཤོག་དྲིལ་ནག་པོའི་མན་ངག་རྫོགས་སོ། ཨིྀྛཿ ས་མ་ཡ། ༈འཁོར་ལོའི་སྒོ་ནས་དགྲ་བགེགས་བསད་པའི་ལས་སྦྱོར་མགོན་པོ་མངོས་ཀྱི་ཞངས་པ་ལོ་ཙཱ་བ་ལ་གནང་བ་བཞུགས་སོ།

藏文直译
这黑瓶的精髓，是极其渴望的窍诀，为诛灭教敌而讲述。为了解这渴求的食子法窍诀而写下。骨轮（扎克拉）应置于山峰的半门等处，放上种子字、根本咒和修法物。轮心处写"利"（ི），秘密处写"米"（མི）。外圈的五个轮辐上，写眷属和女神的种子字咒语。在五个字母的上方写名字，之后是外圈的"夏萨那"（ཤཱ་སཱ་ན），中间应知插入名字。用四个字母的大咒钩击打。
在扰乱城市的修法中，在城市中央放置国王和大臣的形象，心脏处放入字母。在侧面放入包裹物，用赤色颜料绘制风的地界。作为骨饰，用铁剑尖笔蘸猫、老鼠、白黑山羊的血，猫头鹰、乌鸦的血混合。朝西北(907)方向摆放，写上"阿克塔雅扎克拉切比地沙萨热克热克热雅切切习习"（ཨ་ཀྟ་།།།ཡ་ཙཀྲ་ཕྱེ། བི་དྷི་ཤ་ས་ར་ཀྲ་ར་ཀྲ་ཡ་ཕྱེ་ཕྱེ། ཤིག་ཤིག）。写时避免自己的污垢和口气，厚度为四指，合闭与分开按照仪轨进行。
关于从身体降伏的窍诀，混合马、野驴、骡三种的血，以及狼、熊、棕熊的血，鹰、乌鸦、狗的粪便，配合召请、纳入等仪式使用。
关于从语言降伏的窍诀，取三个不同家族的女子的精液，从秘密处涂抹，从口中写上"三甜"和"粑"。用致疯精液涂抹孔道。
关于从意念降伏的窍诀，涂抹田地、房屋、财物等物品，也要知道使用鸟类、蛇类和猪的肉。
这身语意三种降伏法是猛烈食子法的口诀，是钦波（Khyungpo）教法的究竟。
关于三种贪爱的窍诀：使身体产生贪爱的是衣服和丝绸，三大物和(908)芥子，龟骨和骨灰涂抹，应知"布林加"（བྲིན）和"提洛"（ཏི་ལོ）的肉也可用。使语言产生贪爱的是红色花朵，糖、猪油和山羊奶混合。写上"阿玛提耶热杂斯发热康"（ཨརྨ་ཏྱེ་ར་ཛ་སྥ་ར་་ཁཾ），压在口上。使意念产生贪爱的是金、银，珊瑚和海螺混合，在头骨碗中写上"阿德玛穆尼康克拉办利杂"（ཨདྨ་མུ་ནི་ཁཾ། །ཀྲ་བཾ་རིལ་ཛ）三者，写好后压在心脏上。这是合闭与分开的方法。
用烟熏修法物品，获得咒语的力量，违反誓言，与荒野的美人交合而堕落。大粪、"格隆切热布热"（གྲུཾ་ཁྱེ་ར་བྲེ），"穆布利"（མུ་བྲི）黑白色，尸体烧炭，生命和寿命的烟最为珍贵美好。
多闻格勒班桑（Dge legs dpal bzang）将前辈成就者的窍诀中混入的杂质净化，使其清净。
验相次第如下：抓获军队的努力，被斑鸟追赶，魔鬼实际走动，被他人追赶而向自己求救。出现这些征兆后，在进行合闭与分开时，将出现光芒融入自己，动物失去保护，裸体行走的景象。然后进行大食子法。
黑卷轴窍诀已完毕。伊喋（ཨིྀྛཿ），三昧耶（ས་མ་ཡ）。
以下是通过轮法诛杀敌人和魔障的修法，赐予护法门孔的章巴译师的法门。
;


། །། (༩༠༩)ཏེ། ༈ ན་མོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། འཁོར་ལོའི་སྒོ་ནས་དགྲ་བགེགས་བསད་པའི་ལས་ནི། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལྟེ་བ་མུ་ཁྱུད་དང་བཅས་པ། དུག་ཁྲག་གི་རོ་རས་ལ་སོགས་པ་ལ་བྲིས་པ་གཉིས་བྱས་པའི་ལྟེ་བར། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིགྷཱ་ནན་བཱི་ན་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཆྒཻ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་པ་བྲི། རྩིབས་བརྒྱད་ལ་མདུན་ནས་བརྩམས་ཏེ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་གཡོན་བསྐོར་དུ། ཁ་ཁ་ཆྒཻ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་པ་ནས། དེ་བ་མི་ཀི་ཆོཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་པའི་བར་སྔགས་ཆེན་བརྒྱད་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། ཧ་ན་ཧ་ན་བོར་བའོ། །མུ་ཁྱུད་ལའང་བསད་པ་བརྒྱད་པོ་དེ་ཉིད་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། རྩིབས་ལ། ཁ་ཁ་ཅེས་པ་བྲིས་པའི་ཐད་ཀྱི་མུ་ཁྱུད་ལའང་། ཁ་ཁ་སོགས་དང་རྩིབས་ལ་དེ་ན་མེ་ཀི་ནི་སོགས་བྲིས་པའི་ཐད་ཀྱི་མུ་ཁྱུད་ལའང་དེ་ཉིད་བྲི་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་གྲི་གུག་རྩེ་མོ་ནང་དུ་བསྟན་པ་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་བྱ་ཞིང་། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་མེ་རི་གཡོན་བསྐོར་དུ་བྲི་བར་བྱའོ། །འགོ་འཁོར་ནི་ (༩༡༠)གཞན་རྣམས་སྔར་དང་འདྲ་བ་ལ། རྩིབས་བརྒྱད་ལ་སྔགས་ཆེན་བརྒྱད་ནི་གཡས་བསྐོར་དུ་བྲི་ཞིང་དེང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་མུ་ཁྱུད་ལའང་སྔགས་གཡས་བསྐོར་དང་། མེ་རི་གཡོན་བསྐོར་དུ་བྲི་བར་བྱའོ། །འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་བར་དུ་བཞུག་པར་བྱ་བའི་ལིངྒ་ནི། གཅེར་བུ་རིད་ཅིང་སྐྲ་གཟིངས་པའི་རྣམས་པ་ཅན་གྱི་དཔྲལ་བར་རུས་དང་མིང་། སྙིང་གར་དགྲ་ལ་ི་དང་བགེགས་ལ་ཏྲི་བྲིས་པའི་མཐར་ཡི་གེ་རྣམས་མགོ་ནང་དུ་བསྟན་ཅིང་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་ཏེ། ཨོཾ་གྱི་ཀླད་སྐོར་ིའི་ཏྲིའི་གི་གུ་མནན་པ་ལྷུར་བྱས་སྲོག་སྔགས་སྤེལ་ཚག་དང་བཅས་པ་གཡོན་སྐོར་གྱི་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་འཁོར་ལོ་གཉིས་ཀ་སྦྱོར་བའི་ལྟེ་བའི་བར་དུ་ལིངྒ་བཅུག་ཅིང་མདུན་དུ་བཞག། མཆོད་གཏོར་བཤམས། རང་ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་ལ་གནས་པའི་མདུན་དུ་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་བསྟིམ་པ་ལ་མཆོད་གཏོར་འབུལ་བ་དང་བཟླས་པ་ཅུང་ཟད་ཙམ་བྱས་ནས་འཁོར་ལོ་སྟོང་པར་སྦྱངས་ལ་བྷྲཱུྃ་ལས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ (༩༡༡)འཁོར་ལོ་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བར་བསྐྱེད་པ་ལ་མདུན་གྱི་མགོན་པོའི་ཐུགས་ནི་ཧཱུྃ་ལས་བསྒོམ་པ་འདྲ་བའི་འཁོར་ལོ་ཁ་སྦྱོར་སྤྲོས་ཏེ་མདུན་གྱི་བྲིས་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་པའི་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱའོ།

藏文直译
(909)
顶礼大黑天！通过轮法诛杀敌人和魔障的修法是：制作两个带有八辐轮心及轮缘的轮，用毒血的尸布等绘制。在轮心处写："嗡班杂玛哈卡拉契克谢扎比那南比那雅卡吽吽切莫玛惹雅啪的"（ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིགྷཱ་ནན་བཱི་ན་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཆྒཻ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ）。
在八个轮辐上，从正面开始逆时针依次写上八大咒语："喀喀切莫玛惹雅吽啪的"（ཁ་ཁ་ཆྒཻ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ）直到"得瓦米基切莫玛惹雅吽啪的"（དེ་བ་མི་ཀི་ཆོཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ），省略"哈那哈那"（ཧ་ན་ཧ་ན）。在轮缘上也写上相同的八个诛杀咒语：即在轮辐上写有"喀喀"（ཁ་ཁ）处对应的轮缘上也写"喀喀"等；在轮辐上写有"得瓦米基尼"等处对应的轮缘上也写相同内容，以此类推。
在其外围画一个刀刃向内的弯刀武器轮，再在外围画逆时针方向的火山。另一个轮(910)与前者相似，但八个轮辐上的八大咒语应顺时针书写，轮缘上的咒语也应相应顺时针书写，而火山仍然逆时针画。
置于两轮之间的敌人像（林嘎）应是裸体消瘦、头发蓬乱的形象，额头上写上敌人的种姓和名字，心脏处对敌人写"利"（ི）字，对障碍写"缇"（ཏྲི）字，末尾所有字母头朝内，嘴朝外，以"嗡"（ཨོཾ）字为首，压制"利"（ི）和"缇"（ཏྲི）的元音符号，着重生命咒语及其连接词，逆时针书写。
然后将敌人像放在两个相合的轮的中心之间，放在前面。陈设供品和食子。自身安住于本尊的傲慢中，在面前观修护法及其眷属，迎请智慧尊融入，进行供养和简短的念诵。将轮观想为空性，从"布隆"（བྷྲཱུྃ）种子字观想生起天铁(911)火轮，熊熊燃烧，面前护法心间的"吽"（ཧཱུྃ）字生起相似的合闭轮，融入面前所绘制的轮中，如是加持。


 །དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོད་ན་དེའི་མདུན་དང་། མེད་ནའང་གཏོར་མའི་མདུན་དུ་འབྲུབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་བསྐོར་བའི་སླངས་པའམ་བྲིས་པ་གང་ཡང་རུང་བའི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་ཁ་སྦྱར་གྱི་བར་དུ་ལིངྒ་དང་བཅས་པ་ཤི་སྐྲའི་སྐུད་པས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིངས་ཏེ་སྟེང་འོག་མ་ནོར་བ་དང་། ལིངྒའི་མགོ་ཕར་བསྟན་ཏེ་གན་རྐྱལ་དུ་འོང་ན་བྱས་ཏེ། ལིངྒ་དེ་ཉིད་སྙིང་ཁ་ཡི། །སྲོག་གིས་ཡི་གེ་གྱུར་པ་ལ། །སྒྲུབ་བྱ་གང་ཡིན་དངོས་པོ་བསྒོམ། །རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷར་གསལ་བའི། །ང་རྒྱལ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡི། །དེ་ཡི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་འགུག རང་དང་མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀ་ཡི། །ས་བོན་ལས་སྤྲོས་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས། །ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་འཛིན་རྣམས་ཀྱི། །དམིགས་པའི་སྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་ག་ནས། །ལྕགས་ཀྱུའི་ (༩༡༢)བཟུང་ཞིང་ཞགས་པས་བཅིངས། །ཐོ་བས་རྒྱབ་ནས་བརྡུངས་པ་དང་། །ལས་ཀྱི་རླུང་གི་ཕུལ་ནས་དགུག། ཆེ་གེ་ཨ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿ ཞེས་བརྗོད་དམིགས་པ་བརྟན་པར་བྱ། །མགོན་པོའི་མངག་པའི་ཕོ་ཉ་དྲག ཌཀྐི་ར་ཛས་གཡས་ནས་ཆུམས། །ཚོགས་བདག་གླང་སྣས་གཡོན་ནས་ཆུམས། །གཞན་ཡང་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །བཀུག་ནས་བསྐྱེད་པ་དེ་ལ་བསྟིམ། །དེ་ནས་རྣམ་ཤེས་དྲངས་པ་ནི། །སླར་ཡང་འོད་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། །ཕོ་ཉའི་ཚོགས་ཀྱི་སྒྲུབ་བྱ་དེ། །བཀུག་ནས་མདུན་ན་གནས་པ་ཡི། །གནོད་བྱེད་དེ་ཡི་ལྟེ་བ་རུ། །ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ། །སྙིང་གར་རྣམ་ཤེས་མར་མེ་ལྟར། །འབར་བའི་ཨ་ཐུང་བསམ་པ་བྱ། །རང་གི་སྣ་བུག་གཡས་པ་ནས། །རླུང་བྱུང་དེ་ཡི་གཡས་པར་ཕོགས། །ལྟེ་བ་རླུང་དང་འདྲེས་པ་ཡིས། །རྣམ་ཤེས་དལ་གྱི་ཕུལ་ནས་ནི། །གཡོན་གྱི་སྣ་བུག་ནས་ཐོན་ཏེ། །ལིངྒ་བསྐྱེད་པའི་གཡོན་པ་ཞུགས། །སྙིང་གར་གནས་པར་རྣམ་པར་བསམ། །དེ་ནས་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ (༩༡༣)ཡི། །ས་བོན་འོད་ཀྱི་མགོན་པོ་བསྐུལ། །མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི། །སྐུ་དང་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས། །འོད་ཟེར་དྲག་ཅིང་རྩུབས་པ་ནི། །ཤུགས་ལྡན་འཕྲོས་པས་འཁོར་ལོ་ལ། །ཕོག་པས་འཁོར་ལོ་རབ་བསྐུལ་ཏེ། །སྟེང་འོག་འཁོར་ལོ་གཡས་གཡོན་དུ། །དྲག་ཅིང་འགྱོགས་པར་འཁོར་བ་ཡིས། །བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ནི་རྣམ་པར་བཅོམས། །མར་མེ་རླུང་གི་བསད་པ་ལྟར། །རྣམ་ཤེས་ཐུམ་གྱི་བཏང་བྱ་སྟེ། །ཤ་ཁྲག་རུས་པ་མ་ལུས་པ། །མགོན་པོ་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་བཅས་པས། །ཟོས་ཤིང་མཐུང་བའི་ལྷག་མ་རྣམས། །འཁོར་ལོ་ལས་འཕྲོས་མེ་འོད་ཀྱི། །ཐལ་བ་ཙམ་ཡང་མ་ལུས་པར། །བསྲེགས་ཤིང་དེ་ལྟར་ཚར་བཅད་པའི། །དམིགས་པ་གསར་བར་བསྟན་བྱས་ལ། །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིགྷྣཱན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨ་མུ་ཀ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་མ་རཱ་མ་རཱ་གྲིཧྣ་གྲིཧྣ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། དི་ན་མི་ཀི་ན་ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ། མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཕཊ། དེ་ལྟར་ (༩༡༤)དྲག་པོའི་སྔགས་བཟླས་པས། །ཉིན་དང་མཚན་དུ་གཡེངས་མེད་པར། །ཞག་གྲངས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གམ། །དགུའམ་བདུན་ལ་སོགས་པ་ཡི། །ཇི་སྲིད་མཚན་མ་མཐོང་གི་བར། །རབ་ཏུ་འབད་དེ་བསྐུལ་བར་བྱ། །མཚན་མ་གསལ་བ་མཐོང་ན་ནི། །ལིངྒ་བསྒྲུབ་བྱར་བསམ་པ་དེ། །མཚན་གྱི་བསྟུན་ལ་གཏོར་མར་བཏང་། །ཡང་ན་སླར་ཡང་ལིངྒ་ལ། །དགུག་གཞུག་བསྐྱེད་པ་སྔར་ལྟར་བྱ། །སྦྱིན་བསྲེག་དག་ཏུ་འབུལ་བར་བྱ། །མནན་པའི་འཁོར་ལོ་བྱ་བ་ནི། །འཁོར་ལོ་ལིངྒར་བཅས་པ་ལ། །བྲིས་ཚུལ་གཞན་དག་སྔར་དང་མཚུངས། །འོན་ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་སྤེལ་ཚིག་ནི། །མ་རཱ་ཡ་ཡི་གེ་ས་རུ། །སྟཾ་བྷ་ཡ་ལཾ་ཅེས་གཞུག ཁྲག་ཆེན་དུག་དང་བཅས་པ་ལ། །ལྡོང་རུས་བསྲེས་པའི་ཁུ་བས་བྲིས། །རང་ལྷའི་ང་རྒྱལ་ལྡན་པ་ཡི། །མདུན་དུ་བསྐྱེད་སོགས་གོང་དང་མཚུངས། །ལིངྒ་བསྒྲུབ་བྱར་བཅས་པ་ལ། །ཛཿཡིས་བཀུག་ལ་ཧཱུྃ་གིས་སྟིམས། །བཾ་གྱི་བཅིངས་ལ་ཧོཿཡི་མྱོས། །འཁོར་ལོ་ལིངྒ་བཅས་པ་དེ། ། (༩༡༥)དྲིལ་ལ་ཁར་ནག་ཐག་པས་བསྐྱིགས། །རབ་ཆད་མི་ཡི་ཐོད་པའམ། །

藏文直译
然后，如果有修法坛城，就放在其前；如果没有，则放在食子前的三角形修法洞中。无论是堆土的还是绘制的，在其中央放置两轮相合，中间夹有敌人像，用死人头发的线以十字形捆绑，上下不要弄错，敌人像的头部朝外，呈仰卧姿势。观想敌人像心间的生命字母变化为所修对象的实体。自身观修为本尊，以铁钩手印，勾招彼之身语意三者。从自身和护法心间的种子字放射出忿怒众，手持铁钩和套索，从所修对象的心间(912)以铁钩钩拉并用套索捆绑，从背后用锤子敲打，以业风吹送而勾招。念诵"某某阿卡沙雅匝"（ཆེ་གེ་ཨ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿ），观想要保持稳固。
护法的使者猛烈信使，达奇拉扎（Dakkiraja）从右侧攫取，象鼻财神从左侧攫取，其他众多使者将其勾招后融入所生起的敌人像中。然后迎请识神：再次以光明铁钩和使者众勾招所修对象，置于面前的作害者腹部观想"扬"（ཡཾ）字生风轮，心间观想如灯般燃烧的短"阿"（ཨ）字，代表识神。从自身右鼻孔出气，触及其右侧，与腹部之风相混，缓缓推送识神，从左鼻孔出来，进入所生起敌人像的左侧，观想安住于心间。
然后从自身心间(913)种子字放光召请护法，从护法及其眷属的身体和心间种子字，放射猛烈粗暴而有力的光芒，照射到轮上，极大地催动轮，使上下轮向左右猛烈快速旋转，摧毁所修对象的身体。如风吹灭灯火般，识神被迅速驱散，护法及使者众食尽饮尽其血肉骨骸的残余，从轮中放射出的火光将其烧为灰烬，不留丝毫。如此斩尽杀绝后，重新观想，念诵："嗡班杂玛哈卡拉克西谢扎比纳比那雅卡吽吽阿穆卡喀喀卡嘻卡嘻玛惹玛惹格日纳格日纳班达班达哈那哈那达哈达哈帕扎帕扎迪那米基那阿穆卡玛惹雅玛惹雅啪的啪的"（ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི༚་ཀྵེ་ཏྲ་བིགྷྣཱན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨ་མུ་ཀ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་མ་རཱ་མ་རཱ་གྲིཧྣ་གྲིཧྣ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། དི་ན་མི་ཀི་ན་ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ། མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཕཊ）
如此(914)念诵猛咒，日夜不间断，二十一天或九天或七天等，直到见到征兆为止，应当努力不懈地驱策。如果见到明显的征兆，将视为所修对象的敌人像，按照征兆指示放入食子中；或者再次如前对敌人像进行勾招、纳入、生起等修法，作为火供献上。
压制轮法的做法是：轮和敌人像的绘制方式与前面相同，但咒语的附加词，在"玛惹雅"（མ་རཱ་ཡ）字之处，改为"斯坦巴雅蓝"（སྟཾ་བྷ་ཡ་ལཾ）。用大血和毒以及骨灰混合的液体绘制。自身保持本尊的傲慢，在面前生起等修法同前。对敌人像所修对象，用"匝"（ཛཿ）勾招，用"吽"（ཧཱུྃ）融入，用"万"（བཾ）捆绑，用"霍"（ཧོཿ）令其迷醉。将轮和敌人像(915)包好，用黑绳捆绑，放入断命人的头骨或其他容器中。


 (༩༡༥)དྲིལ་ལ་ཁར་ནག་ཐག་པས་བསྐྱིགས། །རབ་ཆད་མི་ཡི་ཐོད་པའམ། །ཁྱི་ཐོད་ནང་དུ་གཞུག་པར་བྱ། །སླར་ཡང་ཚོན་བསྐུད་སྣ་ལྔ་ཡི། །རྒྱ་གྲམ་དག་ཏུ་བཅིངས་པར་བྱ། །ཐིམ་པའི་འོག་གམ་བསྣོལ་བའི་ལམ། །མཆོད་རྟེན་འོག་ཏུ་འབྲུབ་ཁུང་ནི། །གྲུ་གསུམ་རྩེ་མོ་ཕྱིར་བསྟན་བྲུ། །དེ་ནང་དུར་ཁྲོད་རོ་གཡམ་གཏིང་། །དེའི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོའི་སྣོད། །ཐོད་པའི་གདོང་དང་ལིངྒའི་མགོ། །གྲུ་གསུམ་རྩེ་མོ་བསྟན་ཏེ་བཞག གཏོར་མ་རྙིང་པས་ནུས་པར་དགང་། །སྟེང་དུ་རོ་གཡམ་གྲུ་གསུམ་གྱི། །དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཡི། །ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་དང་ཟུར་གསུམ་ལ། །ལཾ་ཡིག་བྲིས་པས་དགན་པར་བྱ། །དེ་སྟེང་ས་ཡི་གཡོགས་པ་ལ། །རང་ཉིད་ལྷ་ཡིས་ང་རྒྱལ་གྱིས། །རྐང་པས་ལྕགས་ཅིང་འཐལ་བར་བརྡུངས། །མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིས། །བདག་ལ་གནོད་པའི་སྒྲུབ་བྱ་འདི། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་གནས་ཀྱི་བར། །མ་བཏང་ཤིག་ཅེས་བཅོལ་ཞིང་གཏད། །སྔགས་ (༩༡༦)བརྗོད་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བར་བྱ། །ཁྱབ་པར་དུ་ཡང་ལྷ་མོ་བསྐུལ། །བླ་མ་ཤངས་པ་ལོ་ཙམ་ལ། །ལས་འདི་མགོན་པོ་རང་གིས་སྨྲས། །སྟོན་པའི་བསྟན་པ་བསྲུང་གྱུར་ཅིག གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ།རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཤ་བ་རི་པས་རྒྱུད་ནས་བྱུང་ཏེ་སྲས་ཀྱི་མཐུ་བོར་གནང་ཞིང་ས་ར་ཧའི་ལུགས་ཀྱང་མི་ཏྲི་པའི་གསན་པའི་མགོན་པོའི་ལས་སྦྱོར་ཤངས་ཁྲག་གིས་ཤོག་དྲིལ་དང་པོ་རེ་མ་ཏི་མན་ངག་གི་འཁོར་ལོའི་ལས་སྦྱོར་ལྷ་མོའི་སྙིང་ཁྲག་གི་ཤོག་དྲིལ་གཉིས་པ། ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལའི་ལས་སྦྱོར་སྙིང་ཁྲག་ཤོག་དྲིལ་གསུམ་པ། རྗེ་མི་ཏྲི་འཁོར་ལོའི་ལས་སྦྱོར་སྙིང་ཁྲག་ཤོག་དྲིལ་བཞི་པ། ཏྲཀྐི་ར་ཛའི་འཁོར་ལོའི་ལས་སྦྱོར་སྙིང་ཁྲག་ཤོག་དྲིལ་ལྔ། ཏྲག་ཤད་ཀྱི་ལས་སྦྱོར་སྙིང་ཁྲག་ཤོག་དྲིལ་དྲུག་པ་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ།ཨེ། ༈ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ན་མོ། རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པ་ནས་ལས་སྦྱོར་རིགས་མི་འདྲ་བ་མང་དུ་གསུངས་ཀྱང་། དཔལ་ལྡན་ཤ་བ་རི་པས་རྒྱུད་ནས་ཕྱུང་སྟེ་སྲས་ཀྱི་ཐུ་བོ་གཉིས་ལ་གནང་། ས་ར་ཧ་པའི་ལུགས་ཀྱང་མི་ཏྲི་པ་ལས་གསན། དེས་བླ་མ་གཉིས་ཀྱི་བཞེད་པ་ལྟར་བཀོད་ནས། གཏོར་མའི་ལས་སྦྱོར་སྟོབས་ཆེན་གཞན་དུ་ཤེས་ལ་ (༩༡༧)ཕྲན་ཚིག་ལ་འདིར་ཞག་གསུམ་ལས་མང་བར་བྱས་ན་རང་ལ་ལྡོག་པའི་རྒྱུར་གསུངས། དེ་ནས་སེམས་ཅན་གང་གི་སྙིང་ཁྲག་དྲོན་མོ་དེ་གྲི་ལྕགས་ལས་བྱས་པའི་སྙུ་གུ་མགར་བ་མིན་པ་གཞན་གྱིས་ལག་མ་འགྲེལ་པ་དེས་ཐོག་མར་མགོན་པོའི་འཁོར་ལོ་ནི། དུག་ཤོག་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་གཉིས་པ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་གི་མཐར་བདེན་སྟོབས་ཀྱི་ཡི་གེ་བྲིས། རྩིབས་ལ་རྩ་སྔགས་ཤམ་བུ་ཅན་དང་། ཕྱི་མ་ཤཱ་ས་ན་སྤེལ་སྔགས་དང་བཅས་བྲིས། ལིངྒ་ཀྱང་ཟག་པས་བྱུགས་པ་དང་ཁ་སྦྱར་ནས་གཏོར་མའི་དབུས་སུ་བཞག། ཞག་གསུམ་གྱི་བར་ལ་ལས་སྦྱོར་བྱེད། བདེན་སྟོབས་དང་རབ་གནས། རྩ་སྔགས་བསྙེན་པ་ཤམ་བུ་ཅན་རྦད་པ། ཤཱ་ས་ན་ནི་གསད་ས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བའི་མན་ངག་ཡིན་པས་གསང་བ་གལ་ཆེ། །མགོན་པོའི་ཤངས་ཁྲག་གི་ཤོག་དྲིལ་ཏེ་དང་པོའོ། ༈རེ་མ་ཏི་ཡི་མན་ངག་ལ་ངོ་ཚ་བྲལ་བའི་ལག་ནས་ (༩༡༨)བྱུང་བའི་ཤོག་བུ་ལ། སྔར་གྱི་སྣག་ཚ་ལ་ཤེར་ཤིང་གི་སྙུ་གུས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་གསུམ་པ་བྲིས་པའི་ལྟེ་བར་དགྲ་བོའི་ལིངྒ་ཟག་པས་བྱུགས། རྩིབས་བརྒྱད་ལ་ས་བོན་མུ་ཁྱུད་ལ་རྦད་སྔགས་བསད་གསུམ་བྲིས། དེ་ཕེ་འཁོར་དང་སྤྲད་ལ་གཏོར་མའི་དབུས་སུ་བཞག་ལྷག་རྣམས་སྔར་དང་འདྲའོ། །ལྷ་མོའི་སྙིང་ཁྲག་གི་ཤོག་དྲིལ་ཏེ་གཉིས་པའོ། །འདི་ལ་གཞི་བྱས་ནས་ཤིན་ཏུ་མི་མཁས་པ་རེས་སླད་ནས་ཚན་པ་ལྔ་སྣང་ན་ཡང་། འདི་ཤིན་ཏུ་དག་པར་བྱས་པའོ།

藏文直译
(915)包好后用黑绳捆绑，放入断命人的头骨或狗头骨内。再用五色线以十字形捆绑。放入水底或交叉路口，或佛塔下的修法洞中，挖一个三角形洞，尖端朝外。洞内铺上尸林尸床，上面放置盛轮的容器，头骨面和敌人像头朝三角形尖端方向放置。用旧食子填满加持力。上面放置三角形尸床，中央画五股金刚杵，中心写"吽"（ཧཱུྃ）字，三角边上写"蓝"（ལཾ）字。上面覆盖土后，自身保持本尊傲慢，用脚踏实捣平。向护法及其眷属祈请："伤害我的这个修法对象，请在佛法住世期间不要放过他。"如此嘱托托付。念诵(916)咒语，猛烈驱策。也要普遍驱策女神。
此法是护法亲自对上师香巴译师所说。愿守护导师教法！秘密誓言（གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ）。
瑜伽自在夏瓦日巴（Shabari）从密续中取出此法，赐予首座弟子，也是听闻萨拉哈（Saraha）传承的密底巴（Maitri）的护法修法——香血第一卷；热玛提窍诀的轮法修法——女神心血第二卷；刑罚神（Kshetrapala）修法——心血第三卷；密底尊者轮法修法——心血第四卷；达奇拉扎（Dakkiraja）轮法修法——心血第五卷；达沙德（Tragshad）修法——心血第六卷。
顶礼大黑天！虽然密续第二十九品中讲述了多种不同类型的修法，但具德夏瓦日巴从密续中提取出来赐予两位首座弟子。萨拉哈的传承也是从密底巴那里听闻的。他根据两位上师的意愿编排，将强大的食子修法放在别处，而(917)细节在此处阐述，并说如果超过三天修持会对自己产生反作用。
然后，以任何众生的温热心血，用铁制的笔尖（非铁匠所制，且他人未触碰过的）首先画护法轮：在毒纸上画八辐双轮缘的轮，轮心写"吽"（ཧཱུྃ）字后加上真实力的字母。轮辐上写根本咒及装饰物，外围写"夏萨那"（ཤཱ་ས་ན）及增益咒。敌人像也涂上秽物，合闭后放在食子中央。在三天内进行修法。真实力和加持仪式，根本咒的积累、装饰和"巴德"（རྦད་པ）修法，"夏萨那"是集合所有诛杀处的窍诀，保密至关重要。这是护法鼻血卷轴，即第一卷。
关于热玛提的窍诀，在无耻之人手中(918)得来的纸上，用前述墨水，以荆棘木笔画八辐三轮缘的轮，轮心放置涂有秽物的敌人男根像，八辐上写种子字，轮缘上写"巴德"咒和三种诛杀咒。将其与粉轮配合，放在食子中央，其余部分如前所述。这是女神心血卷轴，即第二卷。基于此法，一些极不熟练的人后来制作了五个部分，但此处已经做了极其清净的整理。
;


 ༈ ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལའི་ལས་སྦྱོར་ལ་མི་གྲིར་ཤི་བའི་དྲོད་མ་ཡལ་བ་ལ་བཀབ་པའི་ཤོག་གུ་ལ་སྔར་གྱི་སྣག་ཚ་དང་རྒྱ་ཤོག་གིས་སྒྲོ་རྩའི་སྙུ་གུས་རཱུ་པའི་སྙིང་གར་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་བྲིས། ལྟེ་བར་གཙོ་བོའི་རྩ་སྔགས། མཚམ་བཞིར་ཤཱ་ས་ན་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་མགོ་ནང་དུ་བསྟན་པ་བྲིས། དེ་གཏོར་མའི་ནང་དུ་གཞུག འདི་ལ་ཡང་མང་དུ་ཡོད་ཀྱང་དག་པ་གསུམ་སྣང་བའི་ནང་ནས། འདི་ཁྱུང་པོའི་མན་ངག་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ (༩༡༩)པར་སྣང་བ་དག་པར་བྱས་པའོ། །ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལའི་སྙིང་ཁྲག་གིས་ཤོག་དྲིལ་ཏེ་གསུམ་པའོ། ༈ཛི་ན་མི་ཏྲའི་ལས་སྦྱོར་ལ་ཡང་དུག་ཤོག་ལ་སྔར་གྱི་སྣག་ཚ་དང་གྲི་རུས་ཀྱི་སྙུ་གུས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་མུ་ཁྱུད་གཉིས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་ལྟེ་བ་བྲིས་ལ་ལྟེ་བར་གཙོ་བོའི་སྔགས། མུ་ཁྱུད་ནང་མ་ལ་ཛི་ན་མི་ཏྲའི་རྩ་སྔགས་ཤམ་བུ་ཅན། ཕྱི་མ་ལ་ཤཱ་ས་ན་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་བྲིས། རྡོ་རྗེ་རཱ་རྣམས་སུ་ཏྲི་དང་ཛ་བྲིས། ལིངྒ་ཀྱང་ཟག་པས་བྱུགས་པ་དང་སྤྲད་ལ་གཏོར་མའི་ནང་དུ་བཅུག ལྷག་མ་རྣམས་སྔར་དང་འདྲ། འདི་ལ་དཔེ་དང་དོན་བསྲེས་པ་ལ་མང་དུ་སྣང་ཡང་། ཁྱུང་པོའི་མན་ངག་འདི་གསོལ། ཛི་ན་མི་ཏྲའི་སྙིང་ཁྲག་གི་ཤོག་དྲིལ་ཏེ་བཞི་པའོ། ༈ ཌཀྐི་ར་ཛཱའི་ལས་སྦྱོར་ནི། དུག་ཤོག་ལ་སྔར་གྱིས་སྣག་ཚ་དང་གླ་རྐང་ནག་པོའི་སྙུ་གུས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིའི་ལྟེ་བར་གཙོ་བོའི་སྔགས་རྩིབས་ལ་ས་བོན་མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ་རྩ་སྔགས་ཤམ་བུ་ཅན་གཉིས་པ་ལ་ (༩༢༠)གཤིན་རྗེའི་སོགས། གསུམ་པ་ལ་ཤཱ་ས་ན་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་བྲིས། ཤཱ་ས་ནའི་དོད་ལ་གཤིན་རྗེའི་གཏུན་ཁུང་མར་དྲག་པོའི་སྔགས་དང་ཡ་སོགས་དོད་ཨོ་རྒྱན་རིགས་བྲིས་པ་སོགས་སྣང་ཡང་རྙིང་མ་བ་དང་བསྲེས་པའི་སྐྱོན་ཅན་དུ་སྣང་ངོ། །ལིངྒ་ཀྱང་ཟག་པས་བྱུགས་པ་དང་སྤྲད་དེ་ལྷག་མ་རྣམས་སྔར་དང་འདྲའོ། །ཌཀྐི་ར་ཛའི་སྙིང་ཁྲག་གི་ཤོག་དྲིལ་ཏེ་ལྔ་པའོ། ༈ ཏྲག་ཤད་ཀྱི་ལས་སྦྱོར་ལ། མཐིང་ཤོག་རོ་ལ་བཀབ་པའི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་གསུམ་པ་མུ་ཁྱུད་ལྔ་པ་བྲིས་ལ། ལྟེ་བར་མགོན་པོའི་རྩ་སྔགས་རྩིབས་ལ་ས་བོན། མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ་རྦོད་སྔགས་རྦད་གསུམ་དེའི་ཕྱི་མ་ལ་ཤཱ་ས་ན་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ། མུ་ཁྱུད་ལྔ་པ་ལ་གྲི་གུག་གི་ཕྲེང་བ་བྲིས། སྤྲེའུ་ལུག་སོགས་ཀྱི་ཐོད་པས་སྐོར་ཞེས་པ་ནི་མ་དག་པ་ཡིན་ནོ། །ལིངྒ་ཀྱང་ཟག་པས་བྱུགས་པ་དང་སྤྲད་དེ་ལྷག་མ་རྣམས་སྔར་དང་འདྲའོ། །བདུད་མགོན་ཏྲག་ཤད་ཀྱི་སྙིང་ཁྲག་གི་ཤོག་དྲིལ་ཏེ་དྲུག་པའོ། །ཁྱུང་པོའི་ཡིག་ (༩༢༡)ཆུང་ངུ་བླ་མ་གཉིས་ཀྱིས་བཞེད་པ་ལྟར་གསུང་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། ལྷད་ཞུགས་པ་རྣམས་བསལ་ཏེ་ཤིན་ཏུ་དག་པར་བྱས་པ་ཡིན་པས། རང་བཟོ་བྱས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་གཏོར་ཆེན་གྱི་མན་ངག་མ་ལུས་པ་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་ཡིན་པས། དགུག་གཞུག་ཁ་སྦྱོར་གྱི་དབྱེ་བ་མན་ངག་དང་བཅས་པ་གཏོར་ཆེན་ནས་བཤད་པ་ལྟར་བྱེད་དགོས་སོ། །ཆོ་ག་ནི་གཙོ་འཁོར་གྱི་གཏོར་ཆེན་ཁྱད་པར་འབྱེད་པས་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་བཅེས་པའི་མན་ངག་བཅུ་གཉིས་ཐོག་སེར་དང་བཅུ་གསུམ་པོ་འདི། བླ་མ་གཉིས་ཀྱི་དགོངས་པ་བསྡུས་ནས་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་ཞིང་གསོལ་བ་བཏབ་ནས། དགེ་སློང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་པོའི་འགྲིགས་པར་སྡེབ་ནས། མཁས་པའི་དབང་པོ་ནང་སྟོན་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་ལ་གདམས་པའོ། །ཆིག་བརྒྱུད་འཛིན་ལ་བསྟན་པ་བསྲུང་། །གཞན་ལ་སྤེལ་ན་དམ་ཚིག་ཉམས། །སྤེལ་བྱེད་དམ་ཉམས་སྙིང་ཁྲག་དེ། །ལས་མཁན་བཞི་ཡིས་ཞལ་དུ་ (༩༢༢)གསོལ། །གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ། ༈ཤོག་དྲིལ་བཅུ་པ་ལ་མགོན་པོ་ཡབ་ཡུམ་གྱིས་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་མན་ངག་གཞན་ལ་མེད་པའི་ཁྱད་ཆོས་བཞུགས་སོ།

藏文直译
关于刑罚神（Kshetrapala）的修法，应使用被盖在刚死未凉之人尸体上的纸，用前述墨水和中国纸，以羽毛根部制成的笔尖，在"如巴"（རཱུ་པ，形象）的心间画上八辐武器轮。轮心处写主尊根本咒，四隅处写"夏萨那"（ཤཱ་ས་ན）及增益词，字头朝内。将此放入食子中。虽然此法有多种变体，但在三种清净版本中，此为钦波（Khyungpo）非共(919)窍诀的清净版。这是刑罚神心血卷轴，即第三卷。
关于吉那密札（Jinamitra）的修法，也是在毒纸上，用前述墨水和刀骨制成的笔，画六辐双轮缘、金刚十字中心的轮。轮心写主尊咒语，内轮缘写带装饰的吉那密札根本咒，外轮缘写"夏萨那"及增益词。金刚杵的"热"（རཱ）处写"缇"（ཏྲི）和"札"（ཛ）字。敌人像也涂上秽物后放入食子中。其余部分如前所述。虽然此法有多种将例证与实义混合的版本，但此处是钦波窍诀。这是吉那密札心血卷轴，即第四卷。
关于达奇拉扎（Dakkiraja）的修法，在毒纸上，用前述墨水和黑驴腿骨制成的笔，画四辐轮。轮心写主尊咒语，轮辐上写种子字，第一轮缘写带装饰的根本咒，第二轮缘写(920)阎魔等，第三轮缘写"夏萨那"及增益词。也有用阎魔的臼代替"夏萨那"，用猛烈咒语和"雅"（ཡ）等代替欧金传承的写法，但这些似乎带有与宁玛派混合的缺陷。敌人像也涂上秽物后放入，其余部分如前所述。这是达奇拉扎心血卷轴，即第五卷。
关于达沙德（Tragshad）的修法，在盖尸蓝纸上，画三辐五轮缘的轮。轮心处写护法根本咒，轮辐上写种子字，第一轮缘写三个"巴德"驱逐咒，外层写"夏萨那"及增益词，第五轮缘画弯刀环。所谓"用猴子、羊等头骨环绕"的说法是不纯正的。敌人像也涂上秽物后放入，其余部分如前所述。这是恶魔护法达沙德心血卷轴，即第六卷。
钦波的小(921)文献按照两位上师的意愿所说，已经去除混入的杂质，做得十分清净，不是自我创造的。因此，这是将所有大食子窍诀汇集为一处，应当按照大食子法中所说的勾招、纳入、合闭的区别及窍诀来修持。仪轨将在主尊眷属的大食子特殊区分中得知。因此，这十二种采集的窍诀加上闪电，共十三种，是集合两位上师的意趣，向护法及其眷属献供并祈请后，由持金刚比丘德勒班桑波（Dge legs dpal bzang po）编排整理，教授给智者之王囊东贡噶坚赞（Nang ston Kun dga' rgyal mtshan）。
保持单传以守护教法，广传他人则破誓言。传播者破誓言的心血，将被四位业力执行者(922)吞食。秘密誓言（གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ）。
第十卷中包含的是护法父母的生命轮窍诀，这是他处所没有的特殊教法。


ཀོ། ༈ ན་མོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། །བཀའ་སྡོད་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ལ། །སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་འདི་མེད་ན། །ལས་ལ་མི་འགྲོ་འཁུ་ལྡོག་ཆེ། །དེ་ནས་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་གཅེས། །དེ་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་བརྩོན། །སྲོག་འཁོར་བཞི་ཡི་མན་ངག་ནི། །རྒྱ་ཤོག་གམ་ནི་དར་དཀར་ལ། །རིན་ཆེན་མཚལ་ལམ་སྣག་མཚས་བྲིས། །ཙཀྲ་མུ་ཁྱུད་ལྔ་པ་ལ། །ལྟེ་བར་ཨོཾ་ལ་མིང་སྤེལ་བཅས། །རྩིབས་དྲུག་རང་སྔགས་ཡིག་མགོ་ཕྱི། །མུ་ཁྱུད་གཉིས་པར་ལས་སྔགས་བྲིས། །སྤེལ་ཚིག་དག་ལ་རཀྵ་བཅས། །གསུམ་པ་ལ་ནི་གཙོ་བོའི་སྔགས། །སྤེལ་ཚིག་བསྙེན་པ་བཅས་པ་བྲི། །བཞི་པ་ལ་ནི་ཤཱ་ས་ན། །ལྔ་པ་ལ་ནི་ཐོད་རས་བསྐོར། །དེ་ནི་ཡབ་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ། །གཉིས་པ་ཡུམ་གྱི་འཁོར་ལོ་ནི། །དར་དཀར་རམ་ནི་རྒྱ་ཤོག་ལ། །རིན་ཆེན་མཚལ་ལམ་སྣག་ཚལ་ཡི། །འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་གསུམ་པ་ལ། །ལྟེ་བར་བྷྱོ་ལ་མིག་སྤེལ་བཅས། །མུ་ (༩༢༣)ཁྱུད་དང་པོར་རྩིབས་བཞི་ལ། །རང་སྔགས་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་བྲི། །མུ་ཁྱུད་གཉིས་པ་ལྷ་མོ་ཡིས། །རྦོད་རྦད་བསད་གསུམ་སྔགས་རྣམས་བྲི། །མུ་ཁྱུད་གསུམ་པར་ཐོད་རས་བསྐོར། །འཁོར་ལོ་གཉིས་ལ་རབ་གནས་ནི། །མན་ངག་བཞིན་དུ་ལེགས་པར་བྱ། །མན་ངག་བཞིན་དུ་ལེགས་པར་སྡེབས། །དོམ་གྱི་སྙིང་ཤུན་ནང་དུ་འདྲིལ། །དར་ནག་བཏགས་ལ་དཔུང་གཡོན་གདགས། །འདི་མེད་བཀའ་བསྡོད་ལས་མི་བགྱེད། །ཕ་རོལ་བཟློག་པ་རང་ལ་ཕུང་། །དེ་བས་གནད་འདི་གཅེས་པར་མཛོད། །གཞན་ལ་མེད་པའི་ཁྱད་ཆོས་ཡིན། །ཨིྀྛཿ ༈ ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལའི་རླུང་སྒྲུབ་བཟློག་མེད་ཧ་ལ་ཁོང་སོང་མན་ངག་བཞུགས་སོ། ཁོ། ༈ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལའི་ལས་སྦྱོར་ནི། །དུག་ཁྲག་སྦྱར་བའི་རུས་པ་བྲི། །སྙིང་གར་མིང་རུས་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར། །ཟག་རྫས་བྱུགས་ལ་སྣེ་ཡིག་ཏུ། །དོམ་གྱི་སེན་མོས་ི་ཡིག་ཕུབ། །མ་སུ་ཏ་ཡེ་ཤེས་སྐྲའི་བཀུད་པས་དྲངས། །གྲི་རུའི་གྲི་གུག་བཀུད་སྣར་དྲངས། །གཟུངས་ (༩༢༤)བྲིས་སྐྲའི་ཁ་སྣ་གདམས། །རང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོར་བསྐྱེད། །ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་གི་བཟླས་པ་བྱེད། །སྐྱེར་པའི་ཕུར་པ་མཛུབ་གང་ལ། །གྲི་ཁྲག་ངར་བླུད་དེ་ལ་ནི། །བཀའ་སྡོད་ལས་ཀྱི་མགོན་པོར་བསྐྱེད། །དེ་ལ་སྐུད་སྣ་བརྟགས་ནས་སུ། །དགྲོའི་བུ་ག་ཞགས་པས་བསྡམས། །གྲི་གུག་གིས་ནི་སྲོག་རྩ་བཅོད། །སྙིང་ཁྲག་ཐམས་ཅད་གསོལ་བར་བསམ། །རང་གི་ཐུགས་རིགས་ཧཱུྃ་ལས་ནི། །འོད་འཕྲོས་མགོན་པོ་བསྐུལ་བར་བསམ། །ཨོཾ་ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལ་བིགྷྣཱན་ཆྒཻ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡཀྵ་དམ་ཉམས་འདིའི་སྲོག་རྩ་ལ་རྦུད་རྦུད། ཐུཾ་ཐུཾ། ཤིག་ཤིག། དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་བཾ་རིལ་རྦད། ཁ་ལ་ཕུར་ཡཾ་རྦད། འདི་ཞག་བདུན་བར་དུ་བསྒྲུབ། །རྟགས་ནི་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་འགྲུབ། །རབ་ནི་ཞག་བདུན་འབྲིང་ནི་བརྒྱད། །ཐ་མ་དགུ་ཡི་ནང་དུ་འགྲུབ། །གཏོར་མ་འབུལ་བ་གཞུང་དུ་གསལ། །ཐུན་བརྡེག་བསྲོག་བསྣུན་འདིར་མི་དགོས། །བཟློག་མེད་ཧ་ལ་ལྟོར་སྲོང་འདྲ། །མང་ཐོས་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་གིས། ། (༩༢༥)ལྷད་ཞུགས་གསལ་བས་དག་པར་བྱས། །གཏོར་མའི་ལས་གོང་དུ་བཤད་ཟིན་ལས་སྦྱོར་ཟུར་ན་ཡོད། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལའི་གཏོར་མའི་ལས་སྦྱོར་རཱ་ཧུ་ལ་ལས་ཁྱུང་པོ་ལ་གནང་ནི་མགོན་པོ་ཞིང་སྐྱོང་དུ་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་བཞུགས་སོ།

藏文直译
顶礼大黑天！在执行听命任务时，若无此生命轮，则事业不成且会有极大反噬。因此生命轮至为珍贵，是故精进于此瑜伽。四种生命轮的窍诀：用中国纸或白绸，以珍宝朱砂或墨水绘制。轮有五层轮缘，轮心处写"嗡"（ཨོཾ）字并加上名字，六辐上写自咒，字头朝外。第二轮缘写业咒，增益词中加入"惹夏"（རཀྵ）。第三轮缘写主尊咒，增益词加上修持。第四轮缘写"夏萨那"（ཤཱ་ས་ན）。第五轮缘围绕头骨布。这是父尊的轮。
第二，母尊的轮：在白绸或中国纸上，用珍宝朱砂或墨水画三轮缘的轮。轮心处写"比奥"（བྷྱོ）字并加上名字。第(923)一轮缘四辐上写自咒，字头朝外。第二轮缘写女神的三种驱逐、击退、诛杀咒语。第三轮缘环绕头骨布。
对两个轮进行加持，应按窍诀善加进行。按照窍诀妥善组合，放入熊心皮内卷好，系上黑绸带挂在左肩。没有此物则不能执行听命事业，阻碍敌人反而自害。因此，请珍视此要诀，这是他处所没有的特殊法门。伊喋（ཨིྀྛཿ）。
以下是刑罚神（Kshetrapala）的风修法，无法阻挡的毒入腹窍诀。
刑罚神（Kshetrapala）的修法：用毒血混合物在骨上书写，心间写名姓并用咒语环绕。涂上秽物后，在末端用熊爪刺入"利"（ི）字。用"玛苏达耶"（མ་སུ་ཏ）智慧发引导，用剃刀钩引鼻孔。写(924)咒语，用头发封闭口鼻。自身观修为智慧护法，念诵一万遍。用十指长的红刺木橛子，淬上刀血，观修为听命业护法。系上彩线，用套索封闭敌人孔道，用弯刀断其生命脉，观想饮尽其所有心血。
从自心"吽"（ཧཱུྃ）种子字放光，观想召请护法。"嗡谢扎帕拉比南切莫玛惹雅吽啪的，玛哈卡拉雅夏，对破誓者的生命脉，布德布德，吞吞，习习，敌人的心脏班利巴德，口上橛杨巴德"（ཨོཾ་ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལ་བིགྷྣཱན་ཆྒཻ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡཀྵ་དམ་ཉམས་འདིའི་སྲོག་རྩ་ལ་རྦུད་རྦུད། ཐུཾ་ཐུཾ། ཤིག་ཤིག། དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་བཾ་རིལ་རྦད། ཁ་ལ་ཕུར་ཡཾ་རྦད）。
修持此法七天。征兆分上中下成就：上等七天，中等八天，下等九天内成就。供奉食子在正文中已明示。不需掷修法物、刺杀等。此法如不可阻挡的毒入腹。多闻格勒班桑(925)去除混入的杂质使之清净。
食子修法已在上文说明，修法法本在别处。密密密。
刑罚神（Kshetrapala）的食子修法是从热呼拉（Rahula）传给钦波的，以下是修持护法为土地守护者的窍诀。
;


གོ། ༈ ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལའི་ལས་སྦྱོར་ནི། བཀའ་སྡོད་ལ་བརྟེན་པའི་གཏོར་མའི་ལས་སྦྱོར་ནི། ཤོག་བུའམ་དོམ་གྱི་སྙིང་ཤུན་ལ། ལིངྒ་མཚན་ཉིད་ཚང་བ་བྲི། དེ་ལ་ཟག་རྫས་བྱུགས། རང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོར་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་དགུག་ཞུག བསྟོད་པ་དང་བསྙེན་པ་བྱེད། །གཏོར་མ་ཕུལ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། དེ་ནས་ལིངྒ་ཤིང་གི་རྩེ་མོ་ལ་སྐྱོན་ནས་དགུག་གཞུག་བརྒྱ་རྩ་སོགས་བྱེད། གཏོར་ཆེན་ལས་བཤད་པའི་ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་ན་བྱས་ལ། མ་སྟེབས་པར་ཡུག་སྐྲ་ཤན་པས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བཀལ་བའི་སྐུད་པས་གཟུངས་ཐག་དྲངས་ལ་སྐྱེར་པའམ་མི་གྲིར་ཤི་བའི་རུས་པ་ལ་གྲི་གུག་མཚོན་གང་པ་གཅིག་བྱས་ལ་མདུན་ནས་ཕྱར། སྣེ་མོ་ཕུར་པ་ལ་གཏོད། དེ་ཡི་དམ་མགོན་པོར་བསྐྱེད། ལིངྒ་དེ་རྡོ་རྗེས་མནན། (༩༢༦)དེ་ནས་ཆང་དང་སྲེས་པ་ལ། ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལའི་གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་རྩེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བཤོས་བུ་ཟུར་གསུམ་པ་གཅིག་བཞག བང་རིམ་འོག་མ་ནུབ་ཙམ་ལ་མ་གོའི་འཐུན་ཀྱུའི་བསྐོར། བར་པའི་དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་བྱས་ལ་ནང་རོ་སོལ་གྱི་ནག་པོ་དང་། ཕྱི་དུག་ཁྲག་གི་དམར་པོ་བྱས་སོ། །དེའི་མཐིལ་དུ་སྔར་གྱི་ལིངྒ་སྤུབ་ལ་བཞག དེའི་སྟེང་ཐུན་རྫས་བཞག སྟེང་གི་གྲུ་གསུམ་གྱི་ལོགས་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་ལ་མར་བཀབ། དེའི་སྟེང་བཤོས་བུ་ཟུར་གསུམ་དེ་བཞག སྙིང་གའི་གཟུངས་ཐག་དེ་བང་རིམ་གོང་མའི་ཁར་སྟོན། དེ་བཤོས་བུའི་ཞབས་ཀྱི་མདུན་ངོས་ལ་དྲངས་ལ་ཕུར་པ་ལ་གཏོད། སྟེང་གི་བཤོས་བུ་ལ་མ་དོད་པར་བྱའོ། །གཏོར་མའི་ཟུར་དགྲ་ཕྱོགས་ས་བསྟན། མི་གྲིར་ཤི་བའི་ཤའམ། སྙིང་སྣས་རྒྱན། ལྕགས་ཀྱི་སྣོད་དུ་བཞག་ལ། དེ་ནས་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལའི་མངོན་རྟོགས་གཏོར་ཆེན་ནས་བཤད་པ་ལྟར་བསྐྱེད་ཅིང་གནས་གསུམ་ལ་ཡི་གེ་གསུམ་བཀོད། ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་ཨ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿཅེས་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ། དེའི་ (༩༢༧)སྟེང་དུ་ཚོགས་བདག་གི་གདན་ལ་ཆོ་ག་གསུམ་གྱིས་མགོན་པོ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག དེའི་སྤྱི་བོར་མི་བསྐྱོད་པ་བསྐྱེད། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཧཱུྃ་ཡིག དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། དེ་མགོན་པོའི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་སྙིང་གར་སླེབས། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པར་གྱུར་ནས། སྲིད་གསུམ་ཟ་བར་ནུས་པའི་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད། མགོན་པོ་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་ཐིམ། ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། གཏོར་ཆེན་ལྟར་གཏོར་མ་བྱིན་རླབས། དགྲ་གང་ཡིན་དེའི་ཤ་ཁྲག་རུས་གསུམ་ལྷག་མ་མ་ལུས་པར་གསོལ་བར་བསམ། གཏོར་ཆེན་ནས་བཤད་པའི་གཏོར་སྔགས་ཡུམ་མེད་པར་བརྗོད། བསྟོད་ཅིང་འཕྲིན་ལས་བཅོལ། རང་དམ་ཚིག་པར་གནས་པ་ལ་བསིལ་བའི་ཚལ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་གཞུག མདུན་གྱི་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་ཡང་རང་ལ་ཡར་མགེ་གེས་བལྟ་བར་བསམ། བཀའ་བསྒོ་བྱའོ།

གོ། ༈ ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལའི་ལས་སྦྱོར་ནི། བཀའ་སྡོད་ལ་བརྟེན་པའི་གཏོར་མའི་ལས་སྦྱོར་ནི། ཤོག་བུའམ་དོམ་གྱི་སྙིང་ཤུན་ལ། ལིངྒ་མཚན་ཉིད་ཚང་བ་བྲི། དེ་ལ་ཟག་རྫས་བྱུགས། རང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོར་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་དགུག་ཞུག བསྟོད་པ་དང་བསྙེན་པ་བྱེད། །གཏོར་མ་ཕུལ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། དེ་ནས་ལིངྒ་ཤིང་གི་རྩེ་མོ་ལ་སྐྱོན་ནས་དགུག་གཞུག་བརྒྱ་རྩ་སོགས་བྱེད། གཏོར་ཆེན་ལས་བཤད་པའི་ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་ན་བྱས་ལ། མ་སྟེབས་པར་ཡུག་སྐྲ་ཤན་པས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བཀལ་བའི་སྐུད་པས་གཟུངས་ཐག་དྲངས་ལ་སྐྱེར་པའམ་མི་གྲིར་ཤི་བའི་རུས་པ་ལ་གྲི་གུག་མཚོན་གང་པ་གཅིག་བྱས་ལ་མདུན་ནས་ཕྱར། སྣེ་མོ་ཕུར་པ་ལ་གཏོད། དེ་ཡི་དམ་མགོན་པོར་བསྐྱེད། ལིངྒ་དེ་རྡོ་རྗེས་མནན། (༩༢༦)དེ་ནས་ཆང་དང་སྲེས་པ་ལ། ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལའི་གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་རྩེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བཤོས་བུ་ཟུར་གསུམ་པ་གཅིག་བཞག བང་རིམ་འོག་མ་ནུབ་ཙམ་ལ་མ་གོའི་འཐུན་ཀྱུའི་བསྐོར། བར་པའི་དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་བྱས་ལ་ནང་རོ་སོལ་གྱི་ནག་པོ་དང་། ཕྱི་དུག་ཁྲག་གི་དམར་པོ་བྱས་སོ། །དེའི་མཐིལ་དུ་སྔར་གྱི་ལིངྒ་སྤུབ་ལ་བཞག དེའི་སྟེང་ཐུན་རྫས་བཞག སྟེང་གི་གྲུ་གསུམ་གྱི་ལོགས་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་ལ་མར་བཀབ། དེའི་སྟེང་བཤོས་བུ་ཟུར་གསུམ་དེ་བཞག སྙིང་གའི་གཟུངས་ཐག་དེ་བང་རིམ་གོང་མའི་ཁར་སྟོན། དེ་བཤོས་བུའི་ཞབས་ཀྱི་མདུན་ངོས་ལ་དྲངས་ལ་ཕུར་པ་ལ་གཏོད། སྟེང་གི་བཤོས་བུ་ལ་མ་དོད་པར་བྱའོ། །གཏོར་མའི་ཟུར་དགྲ་ཕྱོགས་ས་བསྟན། མི་གྲིར་ཤི་བའི་ཤའམ། སྙིང་སྣས་རྒྱན། ལྕགས་ཀྱི་སྣོད་དུ་བཞག་ལ། དེ་ནས་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལའི་མངོན་རྟོགས་གཏོར་ཆེན་ནས་བཤད་པ་ལྟར་བསྐྱེད་ཅིང་གནས་གསུམ་ལ་ཡི་གེ་གསུམ་བཀོད། ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་ཨ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿཅེས་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ། དེའི་ (༩༢༧)སྟེང་དུ་ཚོགས་བདག་གི་གདན་ལ་ཆོ་ག་གསུམ་གྱིས་མགོན་པོ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག དེའི་སྤྱི་བོར་མི་བསྐྱོད་པ་བསྐྱེད། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཧཱུྃ་ཡིག དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། དེ་མགོན་པོའི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་སྙིང་གར་སླེབས། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པར་གྱུར་ནས། སྲིད་གསུམ་ཟ་བར་ནུས་པའི་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད། མགོན་པོ་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་ཐིམ། ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། གཏོར་ཆེན་ལྟར་གཏོར་མ་བྱིན་རླབས། དགྲ་གང་ཡིན་དེའི་ཤ་ཁྲག་རུས་གསུམ་ལྷག་མ་མ་ལུས་པར་གསོལ་བར་བསམ། གཏོར་ཆེན་ནས་བཤད་པའི་གཏོར་སྔགས་ཡུམ་མེད་པར་བརྗོད། བསྟོད་ཅིང་འཕྲིན་ལས་བཅོལ། རང་དམ་ཚིག་པར་གནས་པ་ལ་བསིལ་བའི་ཚལ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་གཞུག མདུན་གྱི་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་ཡང་རང་ལ་ཡར་མགེ་གེས་བལྟ་བར་བསམ། བཀའ་བསྒོ་བྱའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
田护法的修习方法
依据教法尊者的食子修法
用纸或熊的心皮，绘制一个具备完整特征的男根形象。在上面涂抹有漏之物。自己观想为智慧护法。迎请智慧尊，与之合一。进行赞颂和修持。献上食子并委托事业。然后将那男根形象置于木棍尖上，进行百遍招请等修法。按照大食子法中所说的方式进行合、分仪轨，若未能成就，则用女子头发逆向纺成的线作为咒索，用鹧鸪木或人因刀剑而死的骨头制成一把小弯刀，在前方挥舞，将末端固定于橛子上。将之观想为本尊护法。用金刚杵压住男根形象。
（926页）然后在酒和混合物上，将田护法的三角形层叠食子，上面放置一个三角形供品。下层西侧摆放海螺形祭品以环绕。中层中央制成三角形，内部用炭灰涂黑，外部用毒血涂红。在底部倒扣放置前面提到的男根形象。其上放置修法物品。在上层三角形侧面画上金刚十字，上面覆盖酥油。再在上面放置那个三角形供品。将心间的咒索引到上层边缘，拉至供品底座前方，固定在橛上。不要触动上面的供品。食子的角朝向敌人方位。用死于刀剑之人的肉或心、鼻作装饰。放置在铁器中。
然后按照《大食子》中所说的方式，观修田护法的本尊生起次第，在三处安置三字。念诵"田护法阿卡尔沙雅杂"（क्षेत्रपालाकर्षयज:，Kṣetra-pāla Ākarṣaya Jaḥ，क्षेत्रपाल आकर्षय जः，క్షేత్రపాల ఆకర్షయ జః，田[土地]守护者招请降临，切巴拉阿嘎沙雅杂）融入智慧尊。
（927页）其上，在财神的垫座上，以三种仪轨生起护法。融入智慧尊。在其顶上生起不动佛。从其变化中出现吽字（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽），从中放射光芒，迎请一切佛菩萨，融入吽字。此吽从护法顶入，至心间。变成金刚怖畏三面六臂尊，生起能吞噬三界的威力。护法融入田护法。使田护法具足威光后，如《大食子》中所说加持食子。观想敌人的肉、血、骨三者全部无余地被享用。念诵《大食子》中所说的无母食子咒语。赞颂并委托事业。自己安住于誓言尊中，从清凉处迎请智慧尊融入。观想前方的田护法也以尊者的目光向上看着自己。下达教令即可。


 །ཨོཾ་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་བིགྷ་ནན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ (༩༢༨)མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡཀྵ་དམ་ཉམས་འདིའི་ཙིཏྟ་ལ་དུན་དུན་རྦད། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཞལ་ཤེས་ནི། ཐུན་གྱི་མཐར་བྱ་ཞིང་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི་ཕུར་པ་ལ་གཟུངས་ཐག་དྲིལ་ཞིང་གྲི་གུག་བར་འཁོར་བར་བྱས་པས་གྲི་གུག་གིས་ཁོ་ཡི་སྲོག་རྩ་རྦད་རྦད་བཅས་པར་བསམ། དེ་ནས་འཕྲལ་དུ་གཏོར་ཟུར་གསུམ་ལ་ལིངྒ་ལ་ཡང་གཙུག དགུག་ཞུག་བྱས་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་ཏེ་འཕྲིན་ལས་བཅོལ། སྲོད་ཀྱི་དུས་སུ་གཏོར་མ་བཏང་། ལིངྒ་དེ་ཚུར་བླངས་ནས་བསྲེགས། དེ་ལྟར་ཞག་གསུམ་བསྒྲིམ་པས་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལས་དངོས་སུ་སྙིང་སྟེར་བ་དང་། འབྲིང་མི་ནག་པོའི་ཤ་ཁྲག་ཟ་འཐུང་བྱེད་པ་དང་། ཐ་མ་སྲོག་ཆགས་བསད་པ་རྣམས་དངོས་སམ་རྨི་ལམ་དུ་འབྱུང་སྟེ། དེ་བྱུང་ནས་སྟེག་བུའི་ཁར་སྟེང་གི་བཤོས་བུ་གཏོར་མ་ཆེ་བ་དེ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་འཕངས་ལ། ཆོས་འབྱུང་གི་ལིངྒ་སྟོན། དེ་ནས་ཆོས་འབྱུང་དུག་ཁྲག་གིས་བྲིས་ལ་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་གྲུ་གསུམ་བརྩེགས་པའི་ཟུར་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་བསྟན། སྟག་ལོ་པའམ་ཕག་ལོ་པས་མེ་སྤར་ཏེ། མེའི་ནང་དུ་ཀྵེ་ (༩༢༩)ཏྲ་པཱ་ལ་རྐང་ཐང་དུ་ཞབས་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་བ། དེའི་སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་བསྐྱེད། གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་རླབས། ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག། དེ་ནས་ལིངྒ་རྣམས་གྲི་ལྕགས་ལས་བྱས་པའི་གྲི་གུག་གིས་བརྟུབ། རང་གི་ལག་པ་གཡོན་པས་ཕུལ། མེ་མ་ཤི་བར་མི་སྒུལ་མེ་རོག་དེ་མ་ཐག་གཏོར་མ་གཅིག་བཤམས་ལ་གཏང་རག་གིས་ཚུལ་དུ་འབུལ། གཏོར་མ་ཕུལ་བ་དང་དུས་མཉམ་དུ་ལས་མགོན་སོང་ནས་དགྲ་བོ་དེ་རྡུལ་དུ་བརླག་པར་བསམ། མགོན་པོ་རང་ལ་བསྟིམ། ཐལ་བ་སྦྲུལ་ནག་པོའི་ཁོང་པར་བླུག་ལ་སྔར་གྱིས་ཐག་གིས་བསྡོམས། དགྲའི་འགྲིམ་སྲང་དུ་མནན་ཁོས་འགོམས་ན་ལས་མྱུར་བར་སྣང་གསུང་། ཐལ་བ་ལྷག་མ་ཆུ་དང་རླུང་ལ་ཕྱར། ལུས་ལ་མ་རེག་པ་གལ་ཆེའོ། །འདིའི་ལས་སྦྱོར་དུས་སུ་གཏོར་མའི་ནང་དུ་ཟས་ཕུད་བཞག་པ་གལ་ཆེ་ཞིང་། རང་ཉིད་བླ་མ་དང་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་དུ་བྱས་ནས་གསོལ་བ་བཏབ། གཏོར་མའི་ནང་དུ་གྲི་ཁྲག་བསྲེས་པ་དེ། ལས་ཤིན་ཏུ་ (༩༣༠)མྱུར་བའི་གནད་ཆེའོ། །འདི་ནི་མན་ངག་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ་ཡིན་པས་སུ་ལའང་མ་བསྟན་ཅིང་། རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རཱ་ཧུ་ལ་ཉིད་ཀྱིས་མགོན་པོ་ཞིང་སྐྱོང་དུ་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་འདི་མཉམ་མེད་ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནང་ནས་རིམ་པར་བརྒྱུད་པའོ། །མང་ཐོས་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་གིས། །མཁས་གྲུབ་གོང་མའི་མན་ངག་ལ། །ལྷད་ཞུགས་བསལ་ནས་དག་པར་བྱས། །མཁས་པའི་དབང་པོ་ཉང་སྟོན་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་གསེར་སྲང་གང་ཕུལ་ཞུས། རྒྱ་རྒྱ་ཨྛིྀཿ ༈ཤོག་དྲིལ་བཅུ་གཅིག་པ་ལ་ཤོག་དྲིལ་རྣམས་ཀྱི་མན་ངག་གབ་སྦས་དཀྲུག་པ་རྣམས་གསལ་བྱེད་ཞལ་ཤེས་ཤོག་དྲིལ་ཤིན་ཏུ་གསང་ཞིང་སྦ་བ་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།དེ། ༈ མན་ངག་གནད་ཀྱི་ཞལ་ཤེས་བསྟན་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། གཤོགས་ཤིང་གི་སྙུ་གུ་ཅེས་པ་ནི་ཐོག་ཕོག་པའི་ཤིང་ལས་སོ། ༈ སྒྲོ་རྩའི་སྙུ་གུ་ཅེས་པ་ནི་བྱ་རོག་གི་སྒྲོའི་རྩ་བའོ། ༈གླ་རྐང་ནག་པོ་ཅེས་པ་ནི་གླ་བ་ནག་པོའི་རྐང་རུས་ཀྱི་སྦུ་གུའོ། །གྲི་ལྕགས་ཀྱི་སྙུ་གུ་ཅེས་པ་ནི་མི་བསད་པའི་གྲི་མཚོན་ལས་བརྡུང་བའི་ (༩༣༡)སྦུ་གུ་གྲི་ལྕགས་ཀྱིས་ངར་བླུགས་པའོ། ༈ སྔར་གྱི་ཞེས་པ་ནི་བསྒྲུབ་གཞུང་ལ་ཟེར། འདི་རྣམས་གཏོར་ཆེན་གྱི་ཆ་ལག་ཏུ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་ཡིན་ནོ། ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་བ་སོགས་གཏོར་ཆེན་ལྟར། སྙིང་ཁྲག་གི་ཤོག་དྲིལ་ཞལ་ཤེས་ཟུར་རྩམ་མོ། ༈ རླུང་སྒྲུབ་ནི། མི་གྲིར་བསད་པའི་ལག་པ་གཡས་པའི་ཚིག་མཚམས་ནས་བཤུས་པའི་བླུད་བུའོ། །གྲིར་ལྕགས་ལ་ཅེ་གསུམ་བཟོས་པ་སོར་བཞི་པ་གྲི་ཁྲག་གི་ངར་བླུགས་པའོ། ༈ བ་སུ་ནི་མི་གྲིར་བསད་པའི་རྒྱུ་མའོ། ༈ མི་དབང་ནི་མིང་སྲིང་སྡེབས་པའི་ནལ་ཕྲུག་གི་སྙིང་ཤུན་ནོ།

田护法法本直译
嗡田护法毗纳难吽啪（ཨོཾ་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་བིགྷ་ནན་ཧཱུྃ་ཕཊ，Oṃ Kṣetra-pāla Vighanan Hūṃ Phaṭ，ॐ क्षेत्रपाल विघनन् हूँ फट्，ఓం క్షేత్రపాల విఘనన్ హూం ఫట్，嗡[种子字] 田[土地]守护者 摧毁障碍 吽[种子字] 啪[种子字]，嗡切巴拉比纳南吽啪）
嗡（928页）大黑天夜叉破誓者之心中急速摧毁。
特殊口诀是：在修法结束时进行，将此法用于实际行动：将咒索缠绕于橛上，小弯刀在中间旋转，观想弯刀断绝敌人的命脉。然后立即在三角食子中也插入男根形象。进行招请融入，献上食子并委托事业。傍晚时分送走食子。收回男根形象并焚烧。如此精进三日，田护法将会直接取出心脏，中等效果则吃喝黑人的血肉，最低效果则杀生，这些将在现实或梦中出现。
当这些征兆出现后，将供桌上面那个较大的供品食子向敌人方向抛出，显示法界男根形象。然后用毒血绘制法界，用有刺的木头制成三层三角形，角朝向敌人方向。由属虎年或猪年者点火，在火中观修田（929页）护法呈徒步姿势，右脚曲左脚伸，在其心间生起智慧护法。加持三处。融入智慧尊。然后用铁制弯刀切碎男根形象。用左手奉献。火未熄灭前不要移动，一旦火势减弱，立即准备一个食子作为感谢奉献。在奉献食子的同时，观想事业护法前去将敌人化为尘埃。护法融入自身。将灰装入黑蛇腹中，用前面的绳索捆绑。压在敌人经常行走的道路上，若敌人踩上，则效果更迅速。剩余的灰撒向水中和风中。重要的是不要让它们接触自己的身体。
在进行此修法时，在食子中放入食物的第一部分非常重要，并且自己观想上师与护法无二，进行祈请。在食子中混入刀的血，这是（930页）使法事迅速成就的关键。此法包括所有口诀于一处，不要向任何人显示。这是瑜伽自在者罗睺罗亲自传授给无比琼波瑜伽士的护法土地守护修法口诀，经过一代代相传。
广闻德吉班藏对前辈智者成就者的口诀，清除混入的杂质使之纯净。智者之王酿顿贡嘎坚赞献上一两黄金请求此法。密密阿底。
第十一卷中包含解释各卷口诀隐秘内容的口诀，极其秘密应当隐藏。
现在传授口诀关键指示：所谓"桦木笔"是指被雷击的树木制成的。所谓"羽茎笔"是指乌鸦羽毛的茎部。所谓"黑色獐腿"是指黑獐子的腿骨管。所谓"刀铁笔"是指用杀过人的刀兵锻造的（931页）铁管，以刀铁注入锋芒。所谓"先前的"是指修法正文。这些都是大食子附属部分的详细解释。
合与分等按大食子法。心血卷轴口诀补充如下：所谓"风修法"是指被刀杀死的人右手关节处剥下的皮做成的管子。刀铁制成的三叉形四指长的物体，注入刀血锋芒。所谓"巴苏"是指被刀杀死的人的肠子。所谓"人主"是指兄妹结合所生子女的心皮。


 ༈ རྟགས་ཀྱི་སོ་ལམ་ཅེས་པ་ནི་རོ་ཐལ་ལམ་གྲི་རོ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བའོ། ༈ དོཾ་གྱི་ཆུ་འཛིན་ནི། དོམ་གྱི་སྒང་ཕུག་གོ ༈ གྲི་མཚོན་ནི། གྲི་རུས་ལས་བྱས་པའི་གྲི་གུག་ཚོན་གང་པའོ། །སྐྱེར་པའི་ཕུར་པ་གྲི་ཁྲག་གི་ངར་བླུགས་པའོ། །ལུག་ནག་འཕར་སྤྱང་གི་བསད་པའི་རྒྱུ་མ་ཕུས་བཏབ་པའོ། །གྲི་ལྕགས་ཀྱི་ཁབ་གྲི་ཁྲག་གི་ངར་བླུགས་པའོ། ༈ ཤིང་ནག་ཕུར་པ་ནི་ཆུ་ཤིང་ནག་པོ་དགོངས་སོ། །ཛོ་ (༩༣༢)རྒོད་ནི་འགོ་མ་བཅད་ཅིང་མ་སྐལ་བའི་རྭ་གཡས་པའོ། །ལྟེ་ཞུང་ནི་རས་ནག་པོ་ཁུག་མ་ཟུར་གསུམ་པའོ། ༈། ཚ་བ་གསུམ་ནི་སྔོ་ཚ་བ་གསུམ་མོ། །ཟངས་ཁབ་ལིངྒའི་སྙིང་གར་གཙུག༈། རྟ་ནག་འོག་ཡོད་པའི་སྒང་ཕུག་གོ། རླུང་སྒྲུབ་ཀྱི་ཞལ་ཤེས་ཟུར་ཙམ་མོ། ༈ ཉི་ཟླ་བྲལ་བའི་ཉེར་དགུའི་སྲོད་དོ། །སྐར་མ་ཁ་སྦྱོར་ནི་གཟའ་སྐར་ངན་པའོ། ༈ དཀར་མུན་གྱི་ཉུང་དཀར་རོ། ༈ ཉི་ཐལ་ནི་ཉི་མ་རྒལ་རྒས་ལ་ཁང་པ་ལ་ཟེར་ཏེ་རྒས་པ་དེ་ཡིན་ནོ། ༈ དམར་སེར་གསུམ་ནི་རྩོད་རྒྱ་སྐེག་འབྲི་མོ་གསུམ་ཡིན་ནོ། ༈ ཁར་བཏགས་ཅེས་པ་ནི། གསོས་བྲན་བརླབས་གསུམ་བྱས་པའི་གཏོར་མའི་རྩེ་མོ་རང་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་ཁས་བཅད་ལ་ཟ། དེ་ནས་གསོས་བྲན་བརླབས་གསུམ་བྱས་ལ་མགོན་པོ་ལ་ཕུལ། བསྲེ་བའི་གནོད། ༈གསང་ཡུམ་ཅེས་པ་ནི། གསང་བའི་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་ལྷ་མོ་གཉིས་ནི། ཕྱག་གཉིས་མ་དང་ཕྱག་བཞི་མའོ། །ཡབ་ཡུམ་གཉིས་པོ་ནི་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་ཡབ་ཡུམ། ༈ ཕོ་གསུམ་ནི་གནོད་སྦྱིན་གཞན་ (༩༣༣)གསུམ་མོ། ༈ ཉི་ཟླ་བར་ནི་མུ་ཁྱུད་གཉིས་ཚེར་གྱིས་མུ་ཁྱུད་བཞི་པའོ། །རྡོར་འཛིན་ནི་མུ་ཁྱུད་ལྔ་པ་ལ་རི་མིག་བཅུ་གསུམ་ལ་མཁའ་འགྲོ་བཅུ་གསུམ་བཀོད་དེ། འགྲོ་བ་ནི་མུ་ཁྱུད་དྲུག་གོ ༈ ཆུ་སྐྱེས་བཅུ་ཅེས་པ་མུ་ཁྱུད་བདུན་པ་ལ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་བཀོད་པའོ། ༈ སྡོམ་འཛིན་ནི་མུ་ཁྱུད་བརྒྱད་པར་ཧྲིཥྚ་གཉིས། ༈ འདོད་གསོལ་ནི། མུ་ཁྱུད་དགུ་པ་གཙོ་བོ་ཕྱག་མཚན་བྲིས། ༈ སྟོབས་ཅེས་མུ་ཁྱུད་བཅུ་པ་ཤཱ་ས་ན་བྲིས། མི་འཇིགས་ཅེས་པ་ནི། མུ་ཁྱུད་བཅུ་གཅིག་པར་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་བྲིས་ཕྱོགས་བཞིར་ཡིན་ནོ། །མཚམས་རྣམས་སུ་འཁོར་ལོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་བྲིའོ། ༈ རྟེན་འབྲེལ་ནི་བཅུ་གཉིས་པ་སྟེ་ཡེ་དྷརྨ་བྲི། མཐའ་མེ་རི་སོགས་མན་ངག་བཞིན་དུ་རབ་གནས་ནི། འཁོར་ལོ་བསངས་སྦྱངས་བསྟིམ་བསྙེན་པ་བཀྲ་ཤིས་སོགས་ཞལ་ལས་བྱུང་བ་ལྟར་རོ། ༈ བཟློག་པའི་རིམ་པ་ནི། རོས་རས་བསམ་གྲི་རོ་ལ་ཤོག་བུ་བཀབ་གྲི་ལྕགས་ཀྱི་སྙུ་གུ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ལ་ལྷ་དང་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ (༩༣༤)ཞལ་ཕྱིར་བསྟན་ལ་བྲི། ཤིང་བུ་ཡང་དྲག་པོས་ཁ་བསྒྱུར་ལ་མི་གྲིར་བསད་པའི་ལྕགས་ལ་རྒྱབ་ནས་ཕུར་རྒྱ་པ་སོགས་ག་དར་ལེགས་པར་བྱས་གུ་གུལ་དང་སྤོས་སྦྱོར་གྱི་ལེགས་པར་བྱུགས་འཁོར་ལོ་མི་སྤགས་ཀྱི་མདུན་ངོས་ལ་མགོ་འཇུག་མ་ལོག་པར་ལེགས་པར་སྦྱར། མགོན་པོ་བསྐྱེད་པ་སོགས་གོང་དང་འདྲ། འཇིགས་ཤིང་བརྔམས་པར་བསྐྱེད། དར་ནག་གིས་ཞལ་ཁེབས་བྱས་ལ་མགོན་པོའི་སྐུ་རྒྱབ་སོགས་སུ་ལེགས་པར་སྦའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་གནས་དེ་ཡང་བསིལ་བའི་ཚལ་དང་ཁྱད་མེད་གསུངས། གདབ་པ་སོགས་ཆེར་མི་ཉན་བསྙེན་པ་ཚད་དུ་ཐེངས་པ་ཡིན་ན། ནང་དེ་ཉིད་དུ་ཞལ་ཕྱིར་ཕྱོགས་ལ་བསྒུལ་པ་ཙམ་བྱའོ། །སྒོར་མི་འདོན་མི་ལ་མི་སྟོན་པ་དམ་ཚིག་ཡིན་པར་བསམ། བསྐང་བཤགས་རྒྱས་པར་བྱ། བཟོད་པར་གསོལ། སླར་ཡང་བརྟན་བཞུགས་བྱའོ། །ཤོག་དྲིལ་དམར་པོའི་ཞལ་ཤེས་ཟུར་ཙམ་མོ། །རུས་པའི་ལྟེ་བར་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པ་སོ་འཐབ་པའི་བར་དུ་དགྲ་བོའི་མིང་གཞུག་ (༩༣༥)ཏི་ཤྲཱི་ཅེས་པ་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པ་ཉི་ཤུའོ།

密宗修法术语解释
"痕迹之道"是指尸骨灰或刀具燃烧后的灰烬。
"熊之水器"是指熊的膀胱。
"刀兵"是指用骨头制成的一拃长弯刀。鹧鸪木橛子是注入刀血锋芒的。黑羊被狼杀死的肠子吹胀的。刀铁针是注入刀血锋芒的。
"黑木橛"是指黑色水木。"佐（932页）果"是指未切顶端且未分离的右角。"脐套"是指黑布制成的三角形袋子。
"三辣"是指三种辣性青草。铜针插入男根形象的心间。黑马下面的膀胱。这只是风修法的口诀提示。
"日月分离"是指二十九日傍晚。"星宿合"是指凶星凶宿时分。
"白黑"是指白萝卜。"日灰"是指太阳越过房屋之时，即夕阳西下之时。"赤黄三"是指红羚羊、黄羊和母牦牛三种。
所谓"口附"是指：对食子进行供养、撒水、加持三步后，观想食子尖端为自己的本尊，咬断并吃下。然后再进行供养、撒水、加持三步，献给护法。混合危害。
所谓"密母"是指：秘密空行母和女神二者，即两臂母和四臂母。二位父母是指田护法父母。"三男"是指其他（933页）三位夜叉。"日月间"是指两层轮圈，加上刺成为第四轮圈。"持金刚"是指第五轮圈中设十三处，安置十三空行母。"行走"是指第六轮圈。
所谓"十莲花"是指在第七轮圈上安置十位方位守护神。"持律"是指第八轮圈上的两位赫利达亚（ཧྲིཥྚ，Hriṣṭa，हृष्ट，హృష్ట，欢喜，赫日达亚）。"愿求"是指第九轮圈上绘制主尊手印。"力量"是指在第十轮圈上绘制舍萨那（ཤཱ་ས་ན，Śāsana，शासन，శాసన，教令，沙萨那）。所谓"无畏"是指在第十一轮圈上绘制四大天王于四方。在四隅绘制各轮手印。
"缘起"是指第十二圈，书写业得玛（ཡེ་དྷརྨ，Ye Dharma，ये धर्म，యే ధర్మ，此等法，耶达玛）。外围是火山等，依照口诀进行开光。轮圈的净化、净除、融入、修持、吉祥等依照口传进行。
"反转程序"是指：在尸布上冥想，在刀尸上盖纸，用刀铁笔绘制轮圈，将神明与智慧尊（934页）面向外方绘制。木棍也用凶猛法改变方向，用杀人之铁从背后钉入，如修护法等做好标志，用古古尔香和调合香膏涂抹，将轮圈在人皮前部上下不倒地妥善粘贴。护法的观想等如前所述，观修为可怖威猛状。用黑绸布覆盖其面，妥善隐藏在护法像背后等处。如此做，则此处与清凉林无异。
不必大肆钉入等，如果修持已达标准，只需在当日将面向外方稍作移动。不要带出门，不要示人，思维这是誓言。广做供忏。请求宽恕。再次祈愿长住。这是红色卷轴的一些口诀。
在骨盘中间，绘制十二辐轮形兵器，在相对的齿间写入敌人名字。（935页）"提西"是指二十个十二辐轮。


 །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་གོང་དུ་སྤེལ་བཅུག ལམ་གྱི་བཞི་པ་ཅེས་པ། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿཡིའི། གྲོང་ཁྱེར་དཀྲུག་ན་གྲོང་ཁྱེར་གང་ཡིན་པ་དེའི་གཟུགས་བྲིས་པ་དེའི་དབུས་སུ་གྲོང་ཁྱེར་དེའི་གཙོ་བོ་སོགས་བྲི། གྲོང་ཁྱེར་དེའི་ཕྱོགས་བཞིར་མཚལ་གྱི་རྡོ་ཅེས་པ་བྲི། མྱོས་བྱེད་ཅེས་པ་ད་དུ་རའི་ཁུ་བའོ། །མེ་ཏོག་དམར་པོ་ནི་ཨུག་ཆོག་མེ་ཏོག་དམར་པོ་གང་ཡང་རུང་བའོ། །དགྲ་གང་ཡིན་པ་དེའི་ཡིད་ཆགས་པའི་ཞིང་དང་། རྟ་ནོར་ཁང་པ་སོགས་ཀྱི་ས་དང་སྤུ་རྣམས་སོ། ༈ ལིངྒ་སྔར་གནད་མ་ནོར་བ་ཅེས་པ་ཅེས་གསུངས་པའི་དོན་འདི་ལྟར་བྱ་སྟེ། ལྟེ་བར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་བསྒོམ། ཧཱུྃ་ཕཊ་གཟུངས་རྡོར་སྙིང་པོའི་བསྐོར། ལྟེ་བར་ིའི་བར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ། མིང་རུས་བླ་དང་བཅས་པ་བྲི། འཁོར་ལོ་ལྔ་ས་བོན་རང་ལ་བསྟན། སྔགས་ལས་མཱ་རའི་སྦྱོར་མཚམས་ཤེས་པར་བྱ། ཕྱི་རོལ་དུ་རྩ་སྔགས་མིང་སྤེལ་བཅས་བྲིས། སྔ་བར་དུ་གཏོར་མ་འབྲུབ་ (༩༣༦)ཁུང་ཟུར་དང་རང་ལ་བསྟན་དེར་ནི་ལིངྒ་མགོ་མཐུར་བསྟན་རང་ལ་བསྟན། མགོན་པོའི་ཞལ་རས་ཡང་རང་ལ་བསྟན་པའོ། །ལྟེ་བས་དུས་ཕྱིར་བསྟན་པའོ། །དམར་པོའི་དཔེའུ་ཆུང་འདི་ཉིད། བེ་བུམ་ནག་པོའི་ཤོག་དྲིལ་གཉིས། གསང་བའི་མན་ངག་མཆོག་ཡིན་ལ། །མཁས་གྲུབ་གོང་མའི་གསུང་བཞིན་དུ། །བསྟན་འཛིན་བཤེས་གཉེན་རེ་རེ་ཙམ། །དེ་ལ་བྱིན་ལ་བཀའ་རྒྱས་ཐོབ། །སྣོད་མིན་དག་ལ་སྤེལ་གྱུར་ན། །ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་ཡབ་ཡུམ་གྱི། །དེ་ཡི་སྙིང་ཕྱུང་སྲོག་ཆོད་ཅིག ཞིབ་ཆ་བླ་མའི་ཞལ་ལས་བྲིས། ༈ཤོག་དྲིལ་བཅུ་གཉིས་པ་ལ་ཤོག་དྲིལ་དམར་པོའི་མན་ངག་བསྐོར་མ་རིག་གཏད་པའི་ཞལ་ཤེས་ནང་བརྟེན་གྱི་ཞལ་ཤེས་གསང་བརྟེན་གྱི་ཞལ་ཤེས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་ཤེས་ཁྱད་པར་གྱི་བརྟེན་བཟབ་དར་གྱི་ཞལ་ཤེས་རྣམས་བཞུགས་སོ།ཅོ། ༈ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ན་མོ།

密宗修法直译
在五智之上增上。所谓"道之第四"，即嘉吽邦吙依（ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿཡིའི，Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ Yīi，जः हूँ बं होः यीइ，జః హూం బం హోః యీఇ，[咒语种子字无直译]，嘉吽邦吙依）。
若要扰乱城市，则画出该城市的形象，在其中心绘制该城市的主要人物等。在该城市的四方书写"朱砂石"。所谓"令醉"是指乌头草的汁液。红花是指龙胆花或任何红色花朵均可。取敌人所喜爱的田地、马匹、财产、房屋等的土和毛发。
所谓"男根形象前述要点不错"的意思是这样做：在脐部观想十辐轮，吽啪（ཧཱུྃ་ཕཊ，Hūṃ Phaṭ，हूँ फट्，హూం ఫట్，[种子字]，吽啪）咒围绕金刚心咒。在脐轮中心到'伊'字之间是十辐轮，写上姓名和灵魂。五轮的种子字朝向自己。应了解咒语中玛拉（མཱ་ར，Māra，मार，మార，魔，玛拉）的结合点。外围书写根本咒语和名字。前部在食子陷（936页）洞角落朝向自己，在那里放置头朝下的男根形象面向自己。护法的面也朝向自己。肚脐在后朝外。
这个红色小样本，黑贝布姆的两卷，是最殊胜的秘密口诀。依照上师智者成就者的教言，仅传授给极少数持教善知识，从他们那里获得密令。若传播给不适合的人，愿田护法父母挖出他的心脏断其命根！详细内容从上师口中记录。
第十二卷中包含红色卷轴的口诀、轮转不知定向的口诀、内依止的口诀、秘密依止的口诀、真实性的口诀、特别依止的口诀以及绸缎的口诀。
大黑天顶礼。


 ཤོག་དྲིལ་དམར་མོའི་མན་ངག་ལ། །ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པ། །བརྟེན་ཅིང་བསྒྲུབ་ལ་དམར་བ་ཡི། །མན་ངག་འདི་ནི་གསལ་བར་བཤད། །སྔོན་འགྲོ་རིག་པ་གཏད་པའི་ཚེ། །བཀའ་བསྒོ་ལྷ་གཏེར་གཙོ་བོ་ནི། །ཁར་བཏང་དེའི་ལྷག་མ་ནི། ། (༩༣༧)བདུད་རྩི་བྱིན་རླབས་དེ་ལ་ཕུལ། །འབྲལ་མེད་དམ་ཚིག་བསྲེ་བ་ཡིན། །ར་ཧཱུ་ལཱ་ཡི་ཕྱག་ལེན་ནི། །ཤངས་པ་ལོ་ཙཱའི་ཁྱད་ཆོས་ཡིན། །གསེར་གྱི་མཎྜལ་ཕུལ་ནས་ཀྱང་། །དམ་ཚིག་ལྡན་པ་མ་གཏོགས་པ། །མང་པོར་མཛད་པ་ངེས་མ་མཐོང་། ༈ ཐོག་མར་རྟེན་གྱི་ཞལ་ཤེས་ལ། །མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་དུས་ཀྱི་ཚེ། །རང་ཉིད་གནས་པའི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ། །ཕག་སྟག་སྦྲུལ་གྱི་ལོ་པ་སྟེ། །མ་རུངས་པ་ཡི་ལས་གང་དག གྲི་ལྕགས་མཚོན་ཐོག་ལྷོ་ཕྱོགས་ལ། །བུ་མོ་གཙང་མ་ཤིང་བཟུང་བས། །བཅད་ལ་མན་ངག་གཞུང་དུ་གསལ། །གསེར་དངུལ་ཚལ་དང་གྲི་ཡི་བྲིས། །མན་ངག་བཞིན་དུ་རབ་གནས་བྱ། །གཡག་སོགས་ཕྱི་ཡི་རྟེན་ལ་ནི། །མགོན་པོར་དྲན་པའི་མིང་འདོགས་ཤིང་། །ཐག་པ་ནག་པོའི་བཏགས་མི་བྱ། །གྲིབ་དང་མི་གཙང་མཛེམ་པ་གཅེས། །ཤིན་ཏུ་དམར་བའི་མན་ངག་གོ ཨིྀྛཿ ནང་གི་རྟེན་ལ་ཤར་ལྷོ་མཚམས། །བྲག་དང་ཆུ་གཉིས་འཐབ་པ་ཡི། །སྙུག་སྐྱེས་ཉི་མས་མ་མཐོང་བ། །ནམ་མཁའ་ནོར་བུ་དབེན་པའི་ (༩༣༨)དུས། །ཤེས་རབ་མཚོན་བཟང་གོས་དཀར་བ། །མཚལ་དང་ལི་ཁྲི་སིནྡྷཱུ་ར། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ནང་མཆོད་ལ། །སྦྱར་ཏེ་སྟེང་ལ་ལེགས་པར་བྱུགས། །དར་གྱི་བཅིངས་ལ་མཚོན་གྱི་བཅད། །བཟོ་བོ་མ་གཏོགས་ལག་འགྲིམ་སྤངས། །གཞན་གྱི་གཞུང་དུ་བལྟས་ན་གསལ། །༈མན་ངག་མཆོག་གྱུར་གསང་བའི་རྟེན། །གྲི་སྙིང་བཅས་རྣམས་གཞུང་དུ་གསལ། །སྲོག་འཁོར་ཆེན་པོའི་ནང་དུ་གསལ། །ལྕགས་ཀྱི་གའུ་ནང་དུ་བཅུག དེའི་མན་ངག་ཞལ་ལས་གསལ། ༈ དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྟེན་ལ། རང་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷར་གསལ་ལ། །སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ། །དམར་ལ་ཆགས་པའི་ཉམས་ཅན་བསམ། །ཐུགས་ཀར་ཐབས་ཤེས་སྐྱེ་གནས་དབྱིབས། །དེ་དབུས་མགོན་པོ་མཚོན་གང་བ། །ཡིད་ལ་རྩེ་གཅིག་བསམ་པ་གཉིས། །ཉིན་མཚན་ལན་རེ་མ་ཆགས་ན། །ལུས་དང་གྲིབ་མ་ཇི་བཞིན་དུ། །སྐད་ཅིག་ཉིད་ཀྱང་འབྲལ་མེད་ཀྱིས། །སྟན་བཞིའི་ཞལ་ཤེས་གསེར་ཆོས་འདི། །གཞན་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ཀྱང་། ། (༩༣༩)རང་རང་བསྐལ་པ་མཉམ་པ་ཡིས། །སྔགས་འཆང་གསུང་གི་ནན་བསྐུལ་ནས། །ཡིད་ཆེས་མགོན་པོའི་གནང་བ་ཐོབ། །དེ་ཕྱིར་ཡི་གེར་གསལ་བར་བཀོད། ༈ ཁྱད་པར་རྟེན་ལ་ནི། དམར་བ་བས་ཀྱང་ཆེས་ཟབ་པ། །མན་ངག་འདི་ནི་གསལ་བར་བཤད། །རོ་རས་སམ་ནི་གཡང་གཞི་ལ། །མགོན་པོའི་སྐུ་ནི་ལེགས་པར་བྲིས། །ལྟེ་བར་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་བཀོད། །ཉི་ཟླ་བར་ལ་སྙིང་པོ་བྲིས། །ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ། །གསང་ཡུམ་མོ་གཉིས་ཡབ་ཡུམ་དང་། །མོ་གསུམ་སྐུ་ནི་ལེགས་པར་བྲིས། །ཐུགས་ཀར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་ལ། །ས་བོན་རང་སྔགས་ཅི་བདེར་བཀོད། །ཚད་མེད་བར་ལ་བླ་མ་རྣམས། །མཚན་རྫོགས་བྲིས་ལ་གསོལ་གདབ་སྦྱར། །ཕྱི་རོལ་རེ་མིག་རྡོར་འཛིན་པ། །གསང་བའི་རང་བཞིན་ཌཱཀྐི་བཀོད། །ས་བོན་མཚམས་བཅོད་ཤེས་པར་བྱ། །འགྲེ་བའི་བར་ལ་ན་ར་ཀྲི༚། །ཆུ་སྐྱེས་བཅུ་ལ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཀོད། །སྡོམས་འཛིན་བར་ལ་གཞན་ (༩༤༠)སྲོག་ཤེས། །ཕྱི་རོལ་ཕྱག་མཚན་དྲུག་གིས་བསྐོར། །སྟོབས་ཀྱི་བར་ལ་ཤཱ་ས་ན། །མི་འཇིགས་ཕྱོགས་སུ་རྒྱལ་ཆེན་བཞི། །བར་མཚམས་འཁོར་གྱི་ཕྱག་མཚན་བྲི། །འོད་ཟེར་འཕྲེང་བས་ལེགས་པར་བསྐོར། །རྟེན་འབྲེལ་བར་ལ་རྟེན་འབྲེལ་ཤེས། །མེ་རི་འབར་བས་དབུས་ན་བཞུགས། །མན་ངག་བཞིན་དུ་རབ་གནས་བྱ། །ལུས་ལ་བཅངས་ན་བསྲུང་བའི་མཆོག། བཟློག་པའི་རིམ་པ་བྲིས་པ་ལ། །བརྡབ་པ་ཙམ་གྱིས་ཁམས་སུ་ཕུང་། །དེའི་མན་ངག་ཞལ་ལས་ཤེས། །མང་ཐོས་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་གིས། །མཁས་གྲུབ་གོང་མའི་མན་ངག་ལ། །ལྷད་ཞུགས་བསལ་ནས་དག་པར་བྱས། །ཤོག་དྲིལ་དམར་པོའི་མན་ངག་རྫོགས་སོ།

红色卷轴的口诀
依靠六臂智慧护法，进行修持红色法门，现在清晰阐释此口诀。
预备阶段定心意识时，教令天藏主要尊，口中品尝，其余部分，（937页）
加持甘露供养之，不离誓言相融合。罗睺罗的修法仪轨，是上师译师的特殊法，
虽已献上金曼达，除具誓言者以外，未见传授给多人。
首先关于本尊依处的口诀：在空行聚集的时刻，自己所居住地南方，猪虎蛇年生之人，
专做凶恶的事业者，用刀铁武器在南方，由净洁少女持木头，砍下如口诀正文所说。
用金银铜以及刀刻画，按照口诀进行开光。牦牛等外在依处，铭记护法之名号，
不要系上黑色绳索。小心避开污秽与影障，这是极为红色的口诀。阿底。
关于内在依处，在东南隅，岩石和水相冲突处，生长芦苇阳光照不到，天空宝石独处之（938页）
时，智慧善巧持白衣，以朱砂丹铅与辛砂，加持后与内供混合，涂抹在上面使完善。
用绸缎包裹用刀切割，除工匠外避免他人触碰，参看其他教法则清楚。
殊胜口诀秘密依处，刀与心等详见正文，在大生命轮中明了，放入铁盒子内部，
其口诀从师口中清晰。
关于真实本性之依处：自身清晰为胜尊，心间智慧空行母，观想红色充满情欲，
胸中方便智慧生殖形，中央一拃高护法，一心专注思维两次，日夜各一次不间断，
如身影相随不分离，片刻都不相分离。四座口诀金法虽然，与他人不共不一样，（939页）
然因各自福缘相等，咒持者语敦促之下，获得可信护法许可，因此清楚记录成文。
关于特别依处：比红色更加深奥的，口诀现在清晰讲解。在尸布或吉祥底布上，
精美绘制护法身相，脐轮安置种姓主尊，日月之间书写心咒，外围八辐轮中间，
两位密母及父母尊，三女身形皆精美绘制。胸间六辐轮之中，随意安置种子与自咒。
无量之间绘诸上师，名号完整并祈请。外围格状持金刚，秘密本性荼吉尼，
应知种子边界划分。行走之间那罗格日（ན་ར་ཀྲི，Narakri，नरक्रि，నరక్రి，[专有名词无直译]，那拉格日），
十莲花中安置方位守护。持律之间知他人（940页）命，外围以六种手印环绕。
力量之间舍萨那（ཤཱ་ས་ན，Śāsana，शासन，శాసన，教令，沙萨那），无畏方位四大天王，
中间间隙绘眷属手印，光芒环绕极完美，缘起之间了知缘起，火山熊熊居中央，
按照口诀进行开光。身上佩戴为护持最胜。关于撰写反转次第，只需猛击即毁灭境界，
其口诀从师口中了知。
广闻德吉班藏对前辈智者成就者的口诀，清除混入的杂质使之纯净。
红色卷轴的口诀圆满。


 ༈ མགོན་པོའི་ཁྱད་པར་གྱི་རྫས་ལ། པདྨ་རཀྟ་སིནྡྷུ་ར་ཨ་མྲྀ་ཏ་གི་ཝཾ་དྲི་བཟང་པོ་སྣ་ཚོགས་སོགས། མཚལ་རྣམས་ཀྱི་རྐང་དུང་། ཌཱ་མ་རུ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཆོས་སྐྱོང་གི་སྔགས་བྲིས་ནས་དཀྲོལ་བས། ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །ཕོ་ཐོད་ལ་མོ་སྔགས། མོ་ (༩༤༡)ཐོད་ལ་ཕོ་སྔགས་བྲིའོ། ཨིྀྛཿ ༈ཤོག་དྲིལ་བཅུ་གསུམ་པ་ལ་དཔལ་མགོན་པོའི་རབ་གནས་བསམ་འཕེལ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བཞུགས་སོ།།ཚེ། ༈ བླ་མ་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀྱི། །འཕྲིན་ལས་རྒྱས་མཛད་རིན་པོ་ཆེ། །བྱིན་རླབས་ཐུགས་རྗེ་ཚད་མེད་ཀྱི། །རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང་། །དངོས་གྲུབ་རྣམས་གཉིས་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །བསམ་འཕེལ་ནོར་བུ་ཡི། །རབ་གནས་བླ་མའི་གསུང་བཞིན་དུ། །མགོན་པོའི་རབ་གནས་འདི་ལ། །སྦྱོར་བ་དངོས་གཞི་རྗེས་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི་མི་སོ་མ་དང་གྲིབ་ཅན་རྩར་མི་བཞག གྲིབ་བསངས་ཤིང་བར་ཆད་མི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར། མགོན་པོའི་གཏོར་སྒྲུབ་ཞག་གསུམ་མམ། ལྔའམ་བདུན་ལ་སོགས་པ་ཅི་རིགས་པར་བྱ་ཞིང་། ཚོགས་དང་གཏོར་མས་ཐུགས་དམ་རྒྱས་པར་བསྐོང་། དེ་ལྟར་གཏོར་སྒྲུབ་བྱེད་པའི་སྐབས་ཀྱི་ནུབ་དང་པོ་མགོན་པོའི་སྐུ་མདུན་དུ་བཞག གུ་གུལ་གྱི་དུད་པས་བདུག སྤོས་སྦྱོར་བསྲེགས། (༩༤༢)དྲག་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྐུ་དེ་ལ་མེ་ལོང་བསྟན་ལ། ཁྲུས་ལ་སོགས་པ་སྤྱི་འགྲོ་ལྟར་བྱ། །གཞན་ཡང་རྣམ་འཇོམས་དང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཁྲུས་ཆུ་ཡང་ཡང་བྱ། ས་ཕྱོགས་ལ་མགོན་པོའི་བཏབ་གཏོར་གཅིག་བཅས་ལ་གསོལ་བ་གདབ་བོ། ནུབ་གཉིས་པ་ལ་མགོན་པོའི་མཎྜལ་ལེགས་པ་གཅིག་བྲིས་ལ། རབ་གནས་བྱ་རྒྱུ་དེ་མཎྜལ་དེའི་དབུས་སུ་བཞག་པར་མོས་ཏེ། དེ་ཡང་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་བྱེད་ན་ཟླ་བ་ཡར་ངོས་གཟའ་དང་ཚེས་གྲངས་བཟང་པོ་ལ་བབ་པའི་ཐོ་རང་བྱ། མཐུ་དང་དྲག་པོའི་ལས་ལ་ཤེས་པར་འདོད་ན་ཉི་ཤུ་དགུའི་ནམ་ཕྱེད་ལ་བྱའོ། །རང་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་སྐུ་མདོག་ལྗང་སེར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་གཡས་མཆོད་སྦྱིན། གཡོན་ཨུཏྤལ་བསྣམས་པ་གཅིག་ཏུ་བསྐྱེད། མགོན་པོའི་སྐུ་དེ་ཆོག་གསུམ་གྱིས་བསྐྱེད་ཆོག་ལེགས་པོ་གཅིག་བྱས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྟིམ་ནས། མེ་ཏོག་རྣམས་མགོན་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་བསམ་ལ། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་ (༩༤༣)པོ་བཟླས་ཤིང་གཏོར་བས་ཐམས་ཅད་མགོན་པོའི་སྐུ་དེ་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་བསམ་མོ། །ཡེ་ཤེས་པ་དངོས་སུ་གཞུགས་པ་ནི་བླ་མའི་ཞལ་ཤེས་སོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ནི། རྒྱས་པར་བྱེད་ན། གསེར་གྱི་མཐུར་མས་སྤྱན་དབྱེ། ཤངས་འབྲུ། སྐྲ་བཤད་ལ་སོགས་པ་རབ་གནས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྱེད་གསུངས། དེ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། སློབ་དཔོན་ལ་ཡོན་ཕུལ། རབ་གནས་དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་བྱས་པ་དེ་མགོན་པོ་དངོས་དང་ཁྱད་མེད་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སེལ། མཆོག་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་དངོས་ཡིན་གསུངས་སོ། །བླ་མ་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀྱི། །རྒྱུན་ཆད་མེད་པ་ཐུགས་རྗེ་གཟིགས། །དེ་དྲིན་བསམ་ཞིང་ཆེ་བའི་ཕྱིར། །རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ཡི། །རབ་གནས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་གནས། །ཡི་གེར་བཀོད་པའི་དགེ་བ་ཡི། །བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་ (༩༤༤)མེད་ཀྱི། །ཐུགས་མཉེས་བསྟན་པ་རྒྱས་བྱེད་ཤོག མགོན་པོའི་རབ་གནས་བསམ་འཕེལ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་བ། བླ་མའི་གསུངས་གཉན་སྟོན་གྱིས་རི་གོང་དཔལ་གྱི་དགོན་པར་ཡི་གེར་བཀོད་པའོ།

护法特殊物品与开光仪轨
关于护法的特殊物品：莲花、血、辛砂、甘露、牛黄、各种香料等。朱砂制成的骨笛、嘎巴拉鼓等上面书写护法咒语后敲击，能使本尊空行受到控制。男性头盖骨上写女性咒语，女性（941页）头盖骨上写男性咒语。阿底。
第十三卷中收录了吉祥护法开光如意宝珠法。
上师三世诸佛之，事业广大做珍宝，加持大悲无限量，无间断地请加持。
为平息一切障碍，获得二种悉地故，如意宝珠之，开光依照上师言。
护法开光法分为，前行正行和后行。
首先，不让普通人和有污染者靠近，为避免污染和障碍，应进行护法食子修法三天或五天或七天等适当时间，用会供与食子圆满满足其誓愿。在进行食子修法的第一晚，将护法像放在前面，用古古尔香熏陶，燃烧调和香，（942页）用猛咒驱逐障碍。然后对着像照镜子，进行沐浴等常规程序。还要反复用毗那夜迦和大悲等沐浴水清洗。在地面上准备一个护法降魔食子并祈请。
第二晚绘制一个精美的护法曼荼罗，观想将要开光的像放置在曼荼罗中央。如果是为了增长寿命和福德，应选择月亮上弦、吉祥的星期和日期的黎明时分进行。如果想要了解神通和猛烈事业，则在二十九日午夜进行。自己观修为尊贵度母，身色黄绿，一面二臂，右手施愿印，左手持青莲花。将护法像用三种仪轨生起，做一个好的生起法，融入智慧尊。观想花朵为无量护法，念诵缘起心（943页）咒并撒花，想象一切都悄悄融入那尊护法像中。智慧尊实际融入是上师的口诀。
第三后行：如果要详细进行，用金铲开眼，擦鼻，梳头等，按照开光仪轨进行。然后转会供轮，念诵吉祥词，向上师献供。如此开光三次，此像与护法本尊无异，能消除一切障碍，一切殊胜与共同成就如意宝珠一般，据说实为珍贵如意宝。
上师三世诸佛之，无间断地以悲观，思维其恩极广大，无间断地而祈请。
一切成就之源泉，开光如意宝珠处，记录成文此功德，愿上师护法无（944页）别，
悦意令正法兴盛。
这部名为"护法开光如意宝珠"的文本，是由上师言教由年顿在日贡巴吉寺院记录成文的。
;


 །ཨིྀྛཿ ༈ རབ་གནས་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་འདི་གལ་ཆེ་གསུངས། རང་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མར་བསྐྱེད། མདུན་གྱི་མེ་ཏོག་རྣམས་ཀྱང་རྟེན་གཞན་ལ་རབ་གནས་བྱེད་ན་སྒྲོལ་མར་བསྐྱེད་ཅིང་། མགོན་པོའི་སྐུ་རབ་གནས་བྱེད་པའི་ཚེ་མེ་ཏོག་ཐམས་ཅད་རེ་རེ་བཞིན་ཆོག་གསུམ་ལས་མགོན་པོར་བསྐྱེད། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསྟིམ་ཞིང་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བཟླ་གསུངས། མེ་ཏོག་འཐོར་བའི་ཚེ་རྟེན་རྣམས་ལྷ་གང་ཡིན་པ་དེ་དང་རེ་རེ་གསལ་ལ་མེ་ཏོག་ཀྱང་སྔར་ལྟར་གསལ་བའི་ངང་ནས་ལྷ་ལ་ལྷ་ཐིམ་པའི་ཚུལ་གྱི་འཐོར་བ་འདི་གནད་ཆེ་གསུངས། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རབ་གནས་བྱེད་ན། མེ་ཏོག་རྣམས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དུ་བསམ་ནས་བསྙེན་པར་ (༩༤༥)བྱེད། འཐོར་བའི་ཚེའང་དེ་བཞིན་བྱ་གསུངས། འགྲོ་བ་དབང་དུ་བསྡུ་བ་སོགས་ཀྱི་རབ་གནས་བྱེད་ན། སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་ཁྲོ་བོ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་གཡོན་ཞགས་པ་ཐོགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བསྐོར་བ་སྤྱན་དྲངས། མེ་ཏོག་ལ་བསྟིམ་ཞིང་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བཟླས་པའི་བསྙེན་པ་བྱ། འཐོར་བའི་དུས་སུའང་དེ་བཞིན་བྱེད་གསུངས། མེ་ཏོག་གི་ཞལ་གདམས། བླ་མ་དམ་པའི་སྐུ་ལ་རབ་གནས་བྱེད་ན། སྔོན་འགྲོ་གཞན་དང་ཁྱད་མེད། དངོས་གཞི་བླ་མའི་སྐུ་འབགས་དེ་བླ་མ་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་གང་ཡིན་དུ་བསྐྱེད་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་བསྟིམ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དབང་བསྐུར་རྒྱས་གདབ་སྤྱན་དབྱེ་བ་སོགས་སྤྱི་དང་ཁྱད་མེད། ལྷ་ལོངས་སྐུའི་རྣམ་པར་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ན། བླ་མ་སྔགས་པ་རྟེན་ཀྱ་བོ་ཡིན་ན་དེ་དག་མི་དགོས་སོ། །རབ་གནས་ཀྱི་མེ་ཏོག་འཐོར་བའི་དུས་སུ། སྐྲ་བཤད་བཏད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བྱ། རྗེས་སུ་ལོངས་སྐུ་ (༩༤༦)དེ་ཉིད་གདུལ་བྱའི་གདུལ་སྣང་ལ། བླ་མ་རབ་བྱུང་གི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་སྐུར་བྱོན་པ་བསམ་ལ། དབུ་སྐྲ་བསིལ་བ་དང་། འདྲེགས་དཔྱད་གཏད་པ་སོགས་བྱ། བླ་མ་སྔགས་པ་རྟེན་ཀྱ་བོ་ཡིན་ན་དེ་དག་མི་དགོས་ཞལ་གདམས་སོ། །རབ་གནས་ཀྱི་མེ་ཏོག་འཐོར་བའི་དུས་སུ་རང་ཉིད་སྒྲོལ་མ་ལྗང་སེར་གཅིག་ཏུ་བསམ་ལ། ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡ་གསོལ་བ་འདེབས་ཤིང་གཏོར་རོ། །སྒྲོལ་མ་ལས་ཀྱི་ལྷ་ཡིན། སྐུ་མདོག་ལྗང་སེར་གྱི་རྒྱས་པའི་ལས་འགྲུབ་པ་ཡིན་གསུང་། འཐོར་བའི་རབ་གནས་སྤྱི་ལ་རེ་རྩེ་ལ་ཉི་མ་ཤར་རྗེས་ཅི་ལ་བཤད་ཀྱང་། ལག་ལེན་དུ་ནམ་ཕྱེད་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་ཉལ་བའི་དུས་སུ་མིས་མ་ཚོར་བ་མགོན་པོའི་རབ་གནས་ཀྱི་མན་ངག་ཡིན། དེ་ནས་རི་རྩེ་ལ་ཉི་མ་ཤར་བའི་དུས་སུ་ཡང་མི་གཞན་གྱི་བློ་གྲོས་དང་བསྟུན་ནས་འཐོར་བ་ཡིན་གསུངས། དུས་ཀྱི་ཞལ་གདམས་སོ། ༈ རབ་གནས་སྔོན་འགྲོ་གུ་གུལ་གྱི་བསྙེན་པ་ལ། རང་ཡི་དམ་གཤིན་རྗེ་དང་ཕྱག་རྡོར་ལ་སོགས་པའི་དྲག་པོའི་མགོན་པོར་མདུན་དུ་གུ་གུལ་བཞག་ལ། རང་གི་ཐུགས་ (༩༤༧)ཀའི་ས་བོན་འོད་ཟེར་གྱི་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་རང་གི་མཐུ་སྟོབས་དང་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་རང་རང་གི་སྔགས་དང་ཧཱུྃ་ཡིག་དང་མེ་འོད་ཀྱི་རྣམས་པར་བྱུང་སྟེ་གུ་གུལ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་། ཡི་དམ་དང་མགོན་པོའི་སྙིང་པོ་དང་། རྩ་སྔགས་སུམྦྷ་ནི་ལ་སོགས་པ་མང་དུ་བཟླས་ཤིང་གུ་གུལ་ལ་ཧ་གདབ་ཅིང་། དེ་ལྟར་བསྙེན་པ་བྱེད་པའི་གུ་གུལ་དེ་བགེགས་སྐྲད་དུས་སུ་བསྲེགས་པའི་དུ་བ་ཁྲོ་བོའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པས་བགེགས་ཐམས་ཅད་མྱོས། ཚིག་བརྒྱལ་བསྐྲད་པར་བསམ་མོ།

开光修法详解
阿底。关于开光前的修持，据说这很重要。自己观修为尊贵度母。若为其他本尊开光，则将前方的花朵也观想为度母；当为护法像开光时，则将每一朵花都通过三种仪轨观修为护法。将无量诸佛菩萨融入其中，并诵缘起心咒。散花时，明观每一尊像为其对应的本尊，花朵也如前清晰观想，以本尊融入本尊的方式散花，据说这一点非常关键。若为增长寿命和福德而进行开光，应将花朵观想为宝生佛，进行修（945页）持。散花时也同样如此。
若为摄受众生等目的而开光，则迎请无量光佛被无数红色欲自在王围绕，右手持铁钩左手持索，融入花朵中，并诵缘起心咒进行修持。散花时也同样进行。
关于花朵的口诀：若为殊胜上师像开光，前行与其他无异。正行时将上师塑像观修为上师本人的任何本尊形象，融入智慧尊，加持身语意，灌顶、印封、开眼等与一般仪式相同。若将上师观为报身形象，而上师是密咒师持教者，则无需这些。在开光散花时，也可进行梳头发、修饰等。后行时观想报身（946页）为了调伏所化众生，显现为出家上师形象，进行剃发、修整等仪式。若上师是密咒师持教者，则不需要这些，此为口诀。
开光散花时，自己观想为绿黄色度母，念诵"南无布达雅"（ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡ，Namo Buddhāya，नमो बुद्धाय，నమో బుద్ధాయ，顶礼佛陀，南摩布达雅）并祈请散花。度母是事业本尊，绿黄身色能成就增长事业，据说。
一般开光散花虽说在山顶日出后进行，但实际操作中，护法开光的口诀是在午夜人神鬼三类都睡着时，不被人察觉地进行。然后在山顶日出时，再根据其他人的意愿进行散花，这是时间口诀。
关于开光前行的古古尔熏修：自己观想为本尊阎魔和金刚手等猛烈护法，面前放置古古尔香，从自己心（947页）间的种子字放光，迎请无量忿怒尊众于前方虚空，以从自心放射的供养云供养，观想从诸忿怒尊心间放出他们所有的威力和能力，以各自的咒语、吽字和火光形式出现并融入古古尔香中。同时念诵本尊和护法的心咒、根本咒、"苏姆巴尼"（སུམྦྷ་ནི，Sumbhani，सुम्भनि，సుంభని，征服者，松巴尼）等多种咒语，对着古古尔香发"哈"声。如此修持过的古古尔香在驱逐障碍时燃烧，其烟成为忿怒尊威力的本质，使一切障碍昏醉、晕倒、被驱散。


 །ཡུངས་ཀར་གྱི་བསྙེན་པ་ལ། རང་ཁྲོ་བོར་བསྐྱེད་པ་གོང་ལྟར་བྱ། མདུན་དུ་ཡུངས་ཀར་བཞག་ལ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད། དེ་དག་གི་སྐུ་ལས་ (༩༤༨)རང་རང་དང་འདྲ་བའི་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཧཱུྃ་དང་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་ནམ་མཁའ་ནས་ཆར་བབས་པ་ལྟར་བྱོན་ཏེ། ཡུངས་ཀར་རྣམས་ཀྱང་སྔོན་དུ་ཁྲོ་བོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསྐྱེད་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམས་ཤིང་། སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླས། དེ་ནས་བགེགས་བསྐྲེད་ཀྱི་ཚེ་ཡུངས་ཀར་གྱིས་བྲབ་པ་ན། ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །གུ་གུལ་དང་ཡུངས་ཀར་གྱིས་བསྙེན་པའི་ཞལ་གདམས་སོ། །ཡེ་ཤེས་པ་དངོས་སུ་བཞུག་པའི་ཞལ་ཤེས་ནི། ཉི་ཤུ་དགུའི་ནམ་ཕྱེད་ན་སྤོས་སྦྱོར་བསྲེགས། ཐོད་པའི་ཅང་ཏིའུ་འཁྲོལ། ནང་རྟེན་གྱི་མདའ་དར་གཡབ། རང་ཡི་དམ་དང་མདུན་གྱིས་མགོན་པོ་དག་པར་གསལ་བ་དེའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཡིག་གཉིས་ཀ་ལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས། ཤར་ལྷོ་བསིལ་བའི་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་ཤིང་ཙནྡན་ལྗོན་པའི་ཤིང་རྩེ་ན་བཞུག་པའི་མགོན་པོ་དངོས་ཀྱི་ཐུགས་ཁར་ཕོག མགོན་པོ་དེ་ལས་རང་དང་འདྲ་བའི་མགོན་པོ་ (༩༤༩)ཡར་མི་གཅིག་ལ་གཉིས་ཆད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་ཚུར་ཌཱ་མ་རུ་དང་། དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁའི་སྒྲ་ཁྲོ་ལོ་ལོ་སི་ལི་ལི་བྱོན་པར་བསམ་ལ། ཁྲི༚་རིང་པོ་ཉེར་གཅིག་བརྗོད་ལ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་མཆོད་ནས། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿཡེ་ཤེས་པ་མདུན་གྱི་དམ་ཚིག་པ་ལ་བསྟིམ་མོ། །སླར་ཡང་དེ་ལྟར་བྱ་སྟེ་དེ་འདྲ་བ་རབ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་འབྲིང་ལྔ་བཅུ་ཐ་མ་ཐེབས་ཉེར་གཅིག་བྱས་པའི་རྗེས་ལ་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ་མོ། །དེ་ནས་མདུན་གྱི་མགོན་པོ་དེའི་སྤྱི་བོར་རྩ་བའི་བླ་མ་བསྒོམ་ལ། བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ཐམས་ཅད་བསྟིམ་ལ། ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡའི་གསོལ་བ་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ་ལྔ་བཅུའམ་ཉེར་གཅིག་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མདུན་གྱི་མགོན་པོ་ལ་དམིགས་ལ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྐུའི་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད་དོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་གཏོར་ལ་བརྟན་བཞུགས་བྱ། བཀྲ་ཤིས་བཀའ་རྒྱ་མ་བརྗོད། མཆོད་གཏོར་རྒྱས་པར་ཕུལ་ལ་བཀའ་བསྒོ། ཨིྀྛཿ ༈ རབ་གནས་ཀྱི་སྔོན་དུ་ལྷའི་ཞབས་གདན་གནད་ལ། གནོད་སྦྱིན་ཕོ་དགུ་མོ་དགུའི་ (༩༥༠)འཁོར་ལོ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཚད་མཉམ་པ་གཉིས་ལ། གཅིག་གི་དབུས་དང་། འདབ་མ་བརྒྱད། དེ་དགུ་ལ་ཡབ་དགུའི་གཟུང་བྲིས་དང་། རང་རང་ཐུགས་ཀར་རང་གིས་ས་བོན་ལ། རང་རང་གི་སྔགས་གཡས་བསྐོར་བ་མིང་སྤེལ་དང་བཅས་པ་བྲིས། གཟུང་གི་ཐ་མར་ཡང་བྲི། ཡང་གཅིག་ལ་གནོད་སྦྱིན་དང་མོ་དགུ་བཀོད་ལ། དེ་དག་གི་ཐུགས་ཀར་ས་བོན་ལ་རང་གི་སྔགས་མིང་སྤེལ་དང་བཅས་པ། གཡོན་བསྐོར་དུ་བསྐོར་བ་བྲི། གཟུགས་ལ་ཡང་ངོ། །ལྷ་གཉིས་པ་ཁ་སྦྱར་ལ་དཔྲལ་བ། ཐུགས་ཀར་དང་གནས་གསུམ་འཆུག་མེད་འབྱར་བ་གཅིག་བྱེད་པ་གལ་ཆེ། གཉིས་ཀའི་གཟུགས་པདྨའི་ནང་དུ་བྲིས་པས་གྲྭ་པ་ནང་མཐུན་པ་ཡིན། ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་དང་ཁྱད་པར་ཆོས་དབང་དུ་འདུ། ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བ་ཡིན་གསུང་། རབ་བྱུང་སོགས་ཀྱི་སྡེ་ཡིན་ན་ཡབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནང་དུ་བྲི། སྡོམ་ཁྲིམས་གཙང་བ་ཡིན་གསུང་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གནམ་འཕར་བ་དང་སྐྱེར་སྒང་པ་ལ་གནང་བའི་ཞལ་གདམས། སངས་རྒྱས་གཉེན་ (༩༥༡)སྟོན་གྱིས་མཛད་ཟེར་བ་རྒྱུ་མཚན་དུ་བྱས་ནས་མགོན་པོའི་མན་ངག་གི་ནང་དུ་བྲིས་པར་སྣང་ངོ། །༈ངན་སྔགས་སྲིན་མོ་མེ་ཁྱེར་བཞུགས་སོ།

芥子与护法开光仪轨
关于芥子的修持：自己观修为忿怒尊如前所述。在面前放置芥子，以自己心间种子字的光芒迎请无量忿怒尊众于前方虚空中。进行外内密三种供养。从他们身上（948页）放出无量与自身相似的忿怒尊众，伴随吽啪（ཧཱུྃ་དང་ཕཊ，Hūṃ Phaṭ，हूँ फट्，హూం ఫట్，[忿怒种子字]，吽啪）声响，如雨降下。先将芥子观为无量忿怒尊，融入智慧尊，猛烈诵咒。当驱除障碍时撒芥子，观想无量忿怒尊众放出，摧灭一切障碍。这是关于古古尔香与芥子修持的口诀。
关于实际融入智慧尊的口诀：在二十九日午夜焚烧调合香，敲击颅骨铃，摇动内依处的箭幡。清晰观想自己为本尊，前方为护法，二者心间的吽（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，[种子字]，吽）字各放出如铁钩般的光芒，射中东南方清凉林尸林中栴檀树顶端安住的真实护法心间。从那护法身上分出与自身相同的护法（949页），如一变二般来到前方虚空，伴随嘎巴拉鼓、铃铛、金铃的声响轰轰嗡嗡而来，如此观想。念诵长咒二十一遍迎请供养后，念诵"嘉吽邦吙"（ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ，जः हूँ बं होः，జః హూం బం హోః，[融入咒语无直译]，嘉吽邦吙），将智慧尊融入前方的誓言尊。
再次如此进行，最多一百零八遍，中等五十遍，最少二十一遍后迎请融入。然后观想前方护法顶上有根本上师，融入传承诸上师，念诵"南无布达雅"（ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡ，Namo Buddhāya，नमो बुद्धाय，నమో బుద్ధాయ，顶礼佛陀，南摩布达雅）祈请一百零八遍或五十遍或二十一遍。然后专注于前方护法，通过胜乐金刚生起身威光。然后散花做稳住祈请，念诵吉祥教令文，广献供品食子并嘱咐。阿底。
关于开光前本尊座垫的要点：九位男夜叉九位女夜叉（950页）的轮，两个等大的八瓣莲花，在一个中央和八个花瓣，共九处绘制九位父尊形象，各自心间有各自种子字，周围顺时针写各自咒语加上名字。在持明咒末尾也写上。在另一个上安置九位男女夜叉，在他们心间种子字旁，写上各自咒语和名字，逆时针旋转。形象上也是如此。将第二尊像与第一尊面对面，额头、心间和三处不错地粘合在一起很重要。两者的形象都画在莲花内，则寺院成员和睦。人神鬼三类特别是法会归顺，财富增长，据说。若是出家等僧团，则将父尊之轮画在内部，据说戒律清净。这是赐予善知识南巴巴和切岗巴的口诀。桑杰宁（951页）顿所作，据说是以此为理由而写入护法口诀内的。
恶咒罗刹女火把仪轨
;


 །ཇོ། ༈ན་མོ་གུ་རུ། ངན་སྔགས་སྲིན་མོ་མེ་ཁྱེར། སྡེ་བརྒྱད་རང་གཤེད་འབེབ་པ། ཐོག་སེར་བེབ་བསྲུང་བ། ཁ་བསྲུང་བ། རྒྱ་གར་གྱི་སྔགས་བསྙེན་པ་མི་དགོས། བློ་ལ་ཡིད་པས་ཆོས། གཟའ་དངོས་སུ་བྱུང་ཡང་ཐུབ། བཟླས་པ་མང་ན་བཟང་། རང་གི་ལག་དང་ཞྭ། སྦ་ལྕགས་ལ་མ་འཕྲོ་འཕྲོ་འབར་ཁ་སྣ་དང་ཐུན་དང་པོ་ན་མར་ཡང་མེ་འུར་འུར་འབར། ལྷ་འདྲེ་མོ་ལ་གནོད་པ་ལ་རྒྱལ་དང་པོ་སེམས་བསྐྱེད་དང་ཆབ་གཏོར་མ་ལ་བརྩོན་པར་བྱ། རང་ཡི་དམ་ཁྲོ་བོར་བསྒོམ། དེའི་མདུན་དུ་སྲིན་མོ་མེ་འབར་མ། ལུས་ཆེ་ལ་མདོག་ནག་པ། རལ་པས་ས་གཞི་ཁེངས་པ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་གཡས་གསེར་གྱི་སྦ་ལྕགས་མེ་འབར་བ་སྤྲིན་དང་ལྷ་འདྲེ་འཐོར་བ། གཡོན་པ་གསེར་གྱི་རྩ་བ་ཐོགས་ནས། སྡེ་བརྒྱད་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་བསྲེགས། (༩༥༢)མེའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པ་གཅིག་བསམ། སྲིན་མོ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བསྐོར་བ། སྲིན་མོ་རྣམས་ལ་མེ་འབར་བར་བསམ། རིག་པ་ཧུར་སྟོན་སྔགས་བཟླས། རཾ་རཾ་ཀྲུ་རྩེ་ཨ་ས་ལ་ཁཾ་ཙཾ་མ་མཱ་རཾ་རཾ་ལྟེ་མ་བྷྱོཿ རཀ་མོ་ཅ་ཅ་མ་ཏི་བྷྱོཿ ཅ་ཅ་རཾ་ཤ་རཾ་ལ་མ་གི་རཾ་བྷྱོཿ ར་ཛ་བྱེ་ར་ཧེ་ཧེ་ཤུ་རཾ་ཐེ་ཁྲོལ་པ་ནི་རཾ་མ་རཾ་རཾ་རཏྣ་མ་ཀི་ལཾ་སཾ། ཨི་ན་ཏི་སུ་རཾ་ཡཿ ཛཿཛཿ ཨག་ཀྲོ་ནི་ཏྤ་བིག་ཤག་ རུ་བྷི་ནི་ཤཱ་ཀ་ཤག་ སུ་པྲ་ཏི་རྦད་ནན་བཟློག་བྱེད། བྷྱོ་ཡ་དགྲ་ཤན་ཏི་ཀྱིན་ན་ཏི་ཀྲོ་དྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། འདི་ཡི་རྫས་ནི་སྦ་ལྕགས་ཚིག་གསུམ་པ་ལ་སྔགས་ཡུངས་ཀྱི་ཕུར་མ་དང་། དར་ནག་གི་ལྕེ་གཅིག་བཏག་ལ་བྱའོ། །རྩ་མར་དགུ་ཁྲི་ བྱང་བུ་དགུ་ ཕུར་བུ་དགུ་བྱ་ ཕུར་ཆུང་ཡི་དམ་གྱིས་སྔགས་ཤོག་བུའམ། གྲོ་ག་ལ་བྲིས་པ་རྒྱ་མདུད་ཀྱི་མགུལ་དུ་བཏག ཡང་ན་ཕུར་པ་རང་ལ་བྲི། མ་ཤིང་ལ་ཁྲི༚་སྔགས་བྲི་ངོས་གཅིག་ལ་རྒྱ་གྲམ་གསུམ་བྲིས། ཐུན་རྫས་ནི། ཡུངས་དཀར་ནག ཀེ་ཚེ་ ཐལ་ཆེན་ སྐྱེར་པའི་འབྲུས་ (༩༥༣)ཚ་མེ་རུས་རྣམས་ཐུན་དང་པོའམ། ཐུན་ཁུག་ཏུ་བླུག་སེར་མཐོ་ནི་ཐང་མཚམས་སུ་འཐབ་ཚུལ་བྱའོ། །སྲིན་མོ་མེ་འབར་བའི་བསྲུང་ཐབས་ཁྱུང་པོའི་གདམས་པ་ཤོག་དྲིལ་དྲུག་པའོ།

恶咒罗刹女火把仪轨
顶礼上师。恶咒罗刹女火把，降伏八部自害，防护雷电冰雹，守护口业。印度咒语不需修持，心中有信就有法。即使实际发生星宿冲突也能应对。咒语念诵越多越好。自己的手和帽子，火钩上的火焰熊熊燃烧，鼻孔和第一座修法时也有火熊熊燃烧。
为了制服神鬼女性，首先应勤修发心和洒水供养。自己观想为忿怒本尊，在其前方是火焰罗刹女，身体巨大黑色，发丝遍满大地，一面二臂，右手持燃烧着火焰的金钩驱散云和神鬼，左手持金色根茎，焚烧八部一切神鬼。（952页）观想其住于火焰中央，被无数罗刹女围绕，想象所有罗刹女都燃烧着火焰。专注集中意识诵咒：
嘎姆嘎姆库则阿萨拉康赞玛玛嘎姆嘎姆贴玛久（རཾ་རཾ་ཀྲུ་རྩེ་ཨ་ས་ལ་ཁཾ་ཙཾ་མ་མཱ་རཾ་རཾ་ལྟེ་མ་བྷྱོཿ，Raṃ Raṃ Krutse Asala Khaṃ Tsaṃ Mamā Raṃ Raṃ Tema Bhyoḥ，रं रं क्रुचे असल खं चं ममा रं रं टेम भ्योः，రం రం క్రుచే అసల ఖం చం మమా రం రం టేమ భ్యోః，[咒语无直译]，嘎姆嘎姆库则阿萨拉康赞玛玛嘎姆嘎姆贴玛久）
拉嘎莫恰恰玛提久（རཀ་མོ་ཅ་ཅ་མ་ཏི་བྷྱོཿ，Rakamo Caca Mati Bhyoḥ，रकमो चच मति भ्योः，రకమో చచ మతి భ్యోః，[咒语无直译]，拉嘎莫恰恰玛提久）
恰恰嘎姆夏嘎姆拉玛给嘎姆久（ཅ་ཅ་རཾ་ཤ་རཾ་ལ་མ་གི་རཾ་བྷྱོཿ，Caca Raṃ Śa Raṃ La Ma Gi Raṃ Bhyoḥ，चच रं श रं ल म गि रं भ्योः，ర్చచ చచ రం శ రం ల మ గి రం భ్యోః，[咒语无直译]，恰恰嘎姆夏嘎姆拉玛给嘎姆久）
拉扎杰拉黑黑舒嘎姆贴绰巴尼嘎姆玛嘎姆嘎姆拉那玛给蓝三（ར་ཛ་བྱེ་ར་ཧེ་ཧེ་ཤུ་རཾ་ཐེ་ཁྲོལ་པ་ནི་རཾ་མ་རཾ་རཾ་རཏྣ་མ་ཀི་ལཾ་སཾ，Rajaye Rahe He Śu Raṃ The Khrola Pani Raṃ Ma Raṃ Raṃ Ratna Ma Ki Laṃ Saṃ，रजये रहे हे शु रं थे ख्रोल पनि रं म रं रं रत्न म कि लं सं，రజయే రహే హే శు రం థే ఖ్రోల పని రం మ రం రం రత్న మ కి లం సం，[咒语无直译]，拉扎杰拉黑黑舒嘎姆贴绰巴尼嘎姆玛嘎姆嘎姆拉那玛给蓝三）
伊那提速嘎姆雅（ཨི་ན་ཏི་སུ་རཾ་ཡཿ，Inati Su Raṃ Yaḥ，इनति सु रं यः，ఇనతి సు రం యః，[咒语无直译]，伊那提速嘎姆雅）
嘉嘉（ཛཿཛཿ，Jaḥ Jaḥ，जः जः，జః జః，[咒语无直译]，嘉嘉）
阿格若尼巴毗格夏格（ཨག་ཀྲོ་ནི་ཏྤ་བིག་ཤག，Agkro Nitpa Big Śag，अग्क्रो नित्प बिग् शग्，అగ్క్రో నిత్ప బిగ్ శగ్，[咒语无直译]，阿格若尼巴毗格夏格）
如皮尼夏嘎夏格（རུ་བྷི་ནི་ཤཱ་ཀ་ཤག，Rubhi Ni Śāka Śag，रुभि नि शाक शग्，రుభి ని శాక శగ్，[咒语无直译]，如皮尼夏嘎夏格）
苏巴提巴达南作克吉德（སུ་པྲ་ཏི་རྦད་ནན་བཟློག་བྱེད，Suprati Rbadnan Bzlogbyed，सुप्रति र्बद्नन् बज्लोग्ब्येद्，సుప్రతి ర్బద్నన్ బజ్లోగ్బ్యేద్，修反制止，苏巴提巴达南作克吉德）
久亚达贤提坚那提若达雅吽啪（བྷྱོ་ཡ་དགྲ་ཤན་ཏི་ཀྱིན་ན་ཏི་ཀྲོ་དྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Bhyo Ya Dgra Śānti Kyinna Ti Krodha Ya Hūṃ Phaṭ，भ्यो य दग्र शान्ति क्यिन्न ति क्रोध य हूँ फट्，భ్యో య దగ్ర శాన్తి క్యిన్న తి క్రోధ య హూం ఫట్，[咒语无直译]，久亚达贤提坚那提若达雅吽啪）
此仪轨的法物是：三节火钩上系一黑绸舌头，用咒语加持的芥子粉。主持人九十万遍，九个表单，九个橛子，小橛子上有本尊的咒语，写在纸上或桦树皮上系在打了结的项圈上，或直接写在橛子上。在木材母型上写咒语，在一面写三个卍字。修法物品有：白黑芥子，红灯芯，尸灰，鹧鸪木果实，（953页）盐，火骨等装在第一修法座或修法囊中。关于冰雹，要在边界处模拟战斗。
这是《罗刹女火焰护持法》，钦普传承口诀，第六卷。


 །མང་ཐོས་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་གིས། །མཁས་གྲུབ་གོང་མའི་མན་ངག་ལ། །ལྷད་ཞུགས་གསལ་ནས་དག་པར་བྱས། ས་མ་ཡ་གུ་ཧྱས།། །། (༩༥༤)

密宗修法偈颂
广闻德吉班藏对，
智者成就者口诀，
清除混入杂质使纯净。
三昧耶密密！
（954页）
;


